You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/cupsdconf.po

2149 lines
84 KiB

# translation of cupsdconf.po to
# TDE3 - tdelibs/cupsdconf.po Russian translation.
# Copyright (C) 2003, TDE Team.
# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2004.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:04+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: addressdialog.cpp:30
msgid "ACL Address"
msgstr "Адрес ACL"
#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
msgid "Allow"
msgstr "Позволить"
#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
msgid "Deny"
msgstr "Запретить"
#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
#: browsedialog.cpp:41
msgid "Send"
msgstr "Посылка"
#: browsedialog.cpp:44
msgid "Relay"
msgstr "Маршрутизация"
#: browsedialog.cpp:45
msgid "Poll"
msgstr "Пул"
#: browsedialog.cpp:48
msgid "From:"
msgstr "От:"
#: browsedialog.cpp:49
msgid "To:"
msgstr "На:"
#: browsedialog.cpp:62
msgid "Browse Address"
msgstr "Просматривать адрес"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
msgid "Browsing"
msgstr "Просмотр"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
msgid "Browsing Settings"
msgstr "Настройки просмотра"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
msgid "Use browsing"
msgstr "Показывать"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
msgid "Implicit classes"
msgstr "Неявные классы"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
msgid "Hide implicit members"
msgstr "Скрыть неявных членов"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
msgid "Use short names"
msgstr "Показывать краткие имена"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
msgid "Use \"any\" classes"
msgstr "Использовать \"любые\" классы"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
msgid "Allow, Deny"
msgstr "Разрешить, запретить"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
msgid "Deny, Allow"
msgstr "Запретить, разрешить"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
msgid " sec"
msgstr " с"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
msgid "Browse port:"
msgstr "Порт просмотра:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
msgid "Browse interval:"
msgstr "Интервал просмотра:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
msgid "Browse timeout:"
msgstr "Время ожидания просмотра:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
msgid "Browse addresses:"
msgstr "Просматривать адреса:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
msgid "Browse order:"
msgstr "Порядок просмотра:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
msgid "Browse options:"
msgstr "Настройки просмотра:"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886
msgid ""
"_: Base\n"
"Root"
msgstr "Корень"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888
msgid "All printers"
msgstr "Все принтеры"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889
msgid "All classes"
msgstr "Все классы"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891
msgid "Print jobs"
msgstr "Задания печати"
#: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887
msgid "Administration"
msgstr "Администрирование"
#: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900
msgid "Class"
msgstr "Класс"
#: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#: cupsdconf.cpp:890
msgid "Root"
msgstr "Корень"
#: cupsddialog.cpp:128
msgid "Short Help"
msgstr "Краткая справка"
#: cupsddialog.cpp:141
msgid "CUPS Server Configuration"
msgstr "Настройка сервера CUPS"
#: cupsddialog.cpp:188
msgid "Error while loading configuration file!"
msgstr "Ошибка чтения файла конфигурации !"
#: cupsddialog.cpp:188 cupsddialog.cpp:207 cupsddialog.cpp:268
#: cupsddialog.cpp:323
msgid "CUPS Configuration Error"
msgstr "Ошибка конфигурации CUPS"
#: cupsddialog.cpp:197
msgid ""
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
"untouched and you won't be able to change them."
msgstr ""
"Некоторые параметры конфигурации не были распознаны этой утилитой. Они будут "
"оставлены \"как есть\" и вы не сможете их изменить."
#: cupsddialog.cpp:199
msgid "Unrecognized Options"
msgstr "Нераспознанные параметры"
#: cupsddialog.cpp:219
msgid "Unable to find a running CUPS server"
msgstr "Не удаётся найти работающий сервер CUPS"
#: cupsddialog.cpp:228
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
msgstr "Не удаётся перезапустить сервер CUPS (pid = %1)"
#: cupsddialog.cpp:249
msgid ""
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
"have the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"Невозможно получить файл конфигурации от сервера CUPS. Возможно, у вас нет прав "
"доступа для выполнения этой операции."
#: cupsddialog.cpp:259
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
msgstr "Внутренняя ошибка: файл '%1' не доступен для чтения/записи!"
#: cupsddialog.cpp:262
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
msgstr "Внутренняя ошибка: пустой файл '%1'!"
#: cupsddialog.cpp:280
msgid ""
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
"be restarted."
msgstr ""
"Файл конфигурации не был загружен в сервер CUPS. Демон не будет перезапущен."
#: cupsddialog.cpp:284
msgid ""
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
"the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"Невозможно загрузить файл конфигурации в сервер CUPS. Возможно, у вас нет прав "
"для выполнения этой операции."
#: cupsddialog.cpp:287
msgid "CUPS configuration error"
msgstr "Ошибка конфигурации CUPS"
#: cupsddialog.cpp:318
#, c-format
msgid "Unable to write configuration file %1"
msgstr "Не удаётся сохранить файл конфигурации %1"
#: cupsddirpage.cpp:34
msgid "Folders"
msgstr "Каталоги"
#: cupsddirpage.cpp:35
msgid "Folders Settings"
msgstr "Настройки каталогов"
#: cupsddirpage.cpp:46
msgid "Data folder:"
msgstr "Каталог данных:"
#: cupsddirpage.cpp:47
msgid "Document folder:"
msgstr "Каталог документов:"
#: cupsddirpage.cpp:48
msgid "Font path:"
msgstr "Каталог шрифтов:"
#: cupsddirpage.cpp:49
msgid "Request folder:"
msgstr "Каталог запросов:"
#: cupsddirpage.cpp:50
msgid "Server binaries:"
msgstr "Исполняемые программы сервера:"
#: cupsddirpage.cpp:51
msgid "Server files:"
msgstr "Исполняемые программы сервера:"
#: cupsddirpage.cpp:52
msgid "Temporary files:"
msgstr "Временные файлы:"
#: cupsdfilterpage.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: cupsdfilterpage.cpp:37
msgid "Filter Settings"
msgstr "Настройки фильтра"
#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
#: sizewidget.cpp:39
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограниченно"
#: cupsdfilterpage.cpp:49
msgid "User:"
msgstr "Владелец:"
#: cupsdfilterpage.cpp:50
msgid "Group:"
msgstr "Группа:"
#: cupsdfilterpage.cpp:51
msgid "RIP cache:"
msgstr "Кэш RIP:"
#: cupsdfilterpage.cpp:52
msgid "Filter limit:"
msgstr "Лимит фильтра:"
#: cupsdjobspage.cpp:34
msgid "Jobs"
msgstr "Задания"
#: cupsdjobspage.cpp:35
msgid "Print Jobs Settings"
msgstr "Настройки заданий печати"
#: cupsdjobspage.cpp:38
msgid "Preserve job history"
msgstr "Сохранять историю очереди заданий"
#: cupsdjobspage.cpp:39
msgid "Preserve job files"
msgstr "Сохранять очереди заданий"
#: cupsdjobspage.cpp:40
msgid "Auto purge jobs"
msgstr "Автоматическая очистка заданий"
#: cupsdjobspage.cpp:55
msgid "Max jobs:"
msgstr "Макс. количество заданий:"
#: cupsdjobspage.cpp:56
msgid "Max jobs per printer:"
msgstr "Макс. количество заданий на каждый принтер:"
#: cupsdjobspage.cpp:57
msgid "Max jobs per user:"
msgstr "Макс. количество заданий для пользователя:"
#: cupsdlogpage.cpp:36
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
#: cupsdlogpage.cpp:37
msgid "Log Settings"
msgstr "Настройки журнала"
#: cupsdlogpage.cpp:46
msgid "Detailed Debugging"
msgstr "Детальная отладка"
#: cupsdlogpage.cpp:47
msgid "Debug Information"
msgstr "Отладочная информация"
#: cupsdlogpage.cpp:48
msgid "General Information"
msgstr "Общая информация"
#: cupsdlogpage.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"
#: cupsdlogpage.cpp:50
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
#: cupsdlogpage.cpp:51
msgid "No Logging"
msgstr "Не вести журнал"
#: cupsdlogpage.cpp:58
msgid "Access log:"
msgstr "Журнал доступа:"
#: cupsdlogpage.cpp:59
msgid "Error log:"
msgstr "Журнал ошибок:"
#: cupsdlogpage.cpp:60
msgid "Page log:"
msgstr "Журнал распечатанных заданий:"
#: cupsdlogpage.cpp:61
msgid "Max log size:"
msgstr "Макс. размер журнала:"
#: cupsdlogpage.cpp:62
msgid "Log level:"
msgstr "Уровень журналирования:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:38
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: cupsdnetworkpage.cpp:39
msgid "Network Settings"
msgstr "Настройки сети"
#: cupsdnetworkpage.cpp:42
msgid "Keep alive"
msgstr "Держать соединение открытым"
#: cupsdnetworkpage.cpp:65
msgid "Double"
msgstr "Двойной"
#: cupsdnetworkpage.cpp:67
msgid "Hostname lookups:"
msgstr "Поиск имён узлов:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:68
msgid "Keep-alive timeout:"
msgstr "Время ожидания открытого соединения:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:69
msgid "Max clients:"
msgstr "Макс. количество клиентов:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:70
msgid "Max request size:"
msgstr "Макс. размер запроса:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:71
msgid "Client timeout:"
msgstr "Время ожидания данных от пользователя:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:72
msgid "Listen to:"
msgstr "Прослушивать:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:38
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
#: cupsdsecuritypage.cpp:39
msgid "Security Settings"
msgstr "Настройки безопасности"
#: cupsdsecuritypage.cpp:49
msgid "Remote root user:"
msgstr "Имя пользователя - удалённого администратора:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:50
msgid "System group:"
msgstr "Системная группа:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Сертификаты шифрования:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
msgid "Encryption key:"
msgstr "Ключ шифрования:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:53
msgid "Locations:"
msgstr "Расположение:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
msgid ""
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
msgstr "Расположение уже определено. Заменить текущее расположение?"
#: cupsdserverpage.cpp:43
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: cupsdserverpage.cpp:44
msgid "Server Settings"
msgstr "Настройки сервера"
#: cupsdserverpage.cpp:55
msgid "Allow overrides"
msgstr "Позволять переназначения"
#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: cupsdserverpage.cpp:58
msgid "Classified"
msgstr "По классификатору"
#: cupsdserverpage.cpp:59
msgid "Confidential"
msgstr "Конфиденциально"
#: cupsdserverpage.cpp:60
msgid "Secret"
msgstr "Секретно"
#: cupsdserverpage.cpp:61
msgid "Top Secret"
msgstr "Сверхсекретно"
#: cupsdserverpage.cpp:62
msgid "Unclassified"
msgstr "Не определено"
#: cupsdserverpage.cpp:63
msgid "Other"
msgstr "Прочие"
#: cupsdserverpage.cpp:83
msgid "Server name:"
msgstr "Имя сервера:"
#: cupsdserverpage.cpp:84
msgid "Server administrator:"
msgstr "Администратор сервера:"
#: cupsdserverpage.cpp:85
msgid "Classification:"
msgstr "Классификация:"
#: cupsdserverpage.cpp:86
msgid "Default character set:"
msgstr "Кодировка по умолчанию:"
#: cupsdserverpage.cpp:87
msgid "Default language:"
msgstr "Язык по умолчанию:"
#: cupsdserverpage.cpp:88
msgid "Printcap file:"
msgstr "Файл настройки принтеров:"
#: cupsdserverpage.cpp:89
msgid "Printcap format:"
msgstr "Формат файла настройки принтеров:"
#: cupsdsplash.cpp:31
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
msgstr "Добро пожаловать в утилиту настройки сервера CUPS"
#: cupsdsplash.cpp:32
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"
#: cupsdsplash.cpp:49
msgid ""
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
"This default value should be OK in most cases.</p>"
"<br>"
"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Эта утилита поможет вам графически настроить систему печати CUPS. Доступные "
"параметры разделены по темам и указаны в виде иерархического списка слева. "
"Каждый параметр имеет значение по умолчанию, которое показывается, если его ещё "
"не изменяли. Значения по умолчанию не требуют изменений в большинстве "
"случаев.</p>"
"<br>"
"<p>Вы можете посмотреть краткую справку о конкретной параметре, если нажмёте на "
"кнопку '?' в заголовке окна или на кнопку внизу диалога.</p>"
#: editlist.cpp:33
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: editlist.cpp:34
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить..."
#: editlist.cpp:36
msgid "Default List"
msgstr "Список по умолчанию"
#: locationdialog.cpp:50
msgid "Basic"
msgstr "Базовый"
#: locationdialog.cpp:51
msgid "Digest"
msgstr "Справочник"
#: locationdialog.cpp:54
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: locationdialog.cpp:55
msgid "System"
msgstr "Системный"
#: locationdialog.cpp:56
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: locationdialog.cpp:58
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
#: locationdialog.cpp:59
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: locationdialog.cpp:60
msgid "Required"
msgstr "Требуется"
#: locationdialog.cpp:61
msgid "If Requested"
msgstr "Если требуется"
#: locationdialog.cpp:63
msgid "All"
msgstr "Все"
#: locationdialog.cpp:64
msgid "Any"
msgstr "Любые"
#: locationdialog.cpp:72
msgid "Resource:"
msgstr "Ресурс:"
#: locationdialog.cpp:73
msgid "Authentication:"
msgstr "Аутентификация:"
#: locationdialog.cpp:74
msgid "Class:"
msgstr "Класс:"
#: locationdialog.cpp:75
msgid "Names:"
msgstr "Имена:"
#: locationdialog.cpp:76
msgid "Encryption:"
msgstr "Шифрование:"
#: locationdialog.cpp:77
msgid "Satisfy:"
msgstr "Удовлетворяет условиям:"
#: locationdialog.cpp:78
msgid "ACL order:"
msgstr "Порядок сортировки ACL:"
#: locationdialog.cpp:79
msgid "ACL addresses:"
msgstr "Адреса ACL:"
#: locationdialog.cpp:100
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
#: main.cpp:29
msgid "Configuration file to load"
msgstr "Загрузить файл конфигурации"
#: main.cpp:36 main.cpp:37
msgid "A CUPS configuration tool"
msgstr "Утилита настройки CUPS"
#: portdialog.cpp:41
msgid "Use SSL encryption"
msgstr "Использовать шифрование SSL"
#: portdialog.cpp:44
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: portdialog.cpp:55
msgid "Listen To"
msgstr "Прослушивать"
#: sizewidget.cpp:34
msgid "KB"
msgstr "кб"
#: sizewidget.cpp:35
msgid "MB"
msgstr "Мб"
#: sizewidget.cpp:36
msgid "GB"
msgstr "Гб"
#: sizewidget.cpp:37
msgid "Tiles"
msgstr "Названия"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Выкл."
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Вкл."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Заменить"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Удалить"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Server name (ServerName)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
#~ "By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Имя сервера</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Имя вашего сервера в сети. По умолчанию CUPS использует имя локальной машины.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Чтобы установить имя сервера по умолчанию, измените файл client.conf.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>например</i>: myhost.domain.com</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The email address to send all complaints or problems to.\n"
#~ "By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Администратор сервера (ServerAdmin)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Адрес электронной почты администратору, которому необходимо направлять жалобы или проблемы.\n"
#~ "По умолчанию, CUPS использует адрес \"root@hostname\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: root@myhost.com</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The access log file; if this does not start with a leading /\n"
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
#~ "\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Журнал доступа (AccessLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Файл журнала доступа; если он не содержит абсолютный путь (не начинается с символа /),\n"
#~ "то подразумевается, что он указан относительно ServerRoot. По умолчанию используется\n"
#~ "\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Вы можете использовать специальное имя <b>syslog</b> для ведения журнала в файле\n"
#~ "syslog или через демон syslog.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The root directory for the CUPS data files.\n"
#~ "By default /usr/share/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Каталог данных (DataDir)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Корневой каталог для файлов данных CUPS.\n"
#~ "По умолчанию /usr/share/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: /usr/share/cups</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default character set to use. If not specified,\n"
#~ "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
#~ "HTML documents...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Кодировка по умолчанию (DefaultCharset)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Используемая кодировка по умолчанию. Если она не указана,,\n"
#~ "используется utf-8. Однако она может быть переопределена в\n"
#~ "документах HTML...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default language if not specified by the browser.\n"
#~ "If not specified, the current locale is used.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: en</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Язык по умолчанию (DefaultLanguage)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Язык по умолчанию, если он явно не указан браузером.\n"
#~ "Если параметр не указан, используется текущая локаль.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: ru</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The root directory for HTTP documents that are served.\n"
#~ "By default the compiled-in directory.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc-root</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Каталог документов (DocumentRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Корневой каталог обслуживаемых по HTTP документов.\n"
#~ "По умолчанию это каталог, который был указан при сборке.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: /usr/share/cups/doc-root</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The error log file; if this does not start with a leading /\n"
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
#~ "\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Журнал ошибок (ErrorLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Файл журнала ошибок; если он не содержит абсолютный путь (не начинается с символа /),\n"
#~ "то подразумевается, что он указан относительно ServerRoot. По умолчанию используется\n"
#~ "\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Вы можете использовать специальное имя <b>syslog</b> для ведения журнала в файле\n"
#~ "syslog или через демон syslog.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Font path (FontPath)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
#~ "By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Каталог шрифтов (FontPath)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Путь ко всем файлам шрифтов (в текущей версии только для pstoraster).\n"
#~ "По умолчанию /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
#~ "file and can be one of the following:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
#~ "<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
#~ "<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
#~ "<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
#~ "<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
#~ "<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "<i>ex</i>: info</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Уровень журналирования (LogLevel)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Устанавливает количество сообщений, записываемых в файл, \n"
#~ "заданный в параметре ErrorLog. Может принимать \n"
#~ "следующие значения:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>debug2</i>: Писать всё.</li>\n"
#~ "<li><i>debug</i>: Писать почти всё.</li>\n"
#~ "<li><i>info</i>: Писать все запросы и изменения состояния.</li>\n"
#~ "<li><i>warn</i>: Писать все ошибки и предупреждения.</li>\n"
#~ "<li><i>error</i>: Писать только ошибки.</li>\n"
#~ "<li><i>none</i>: Ничего не писать.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: info</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Controls the maximum size of each log file before they are\n"
#~ "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Максимальный размер журнала (MaxLogSize)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Указывает максимальный размер каждого файла журнала до ротации файлов.\n"
#~ "По умолчанию равен 1048576 (1 Мб). При значении 0 ротация осуществляться не будет.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: 1048576</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Page log (PageLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The page log file; if this does not start with a leading /\n"
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
#~ "\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Журнал распечатанных заданий (PageLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Файл журнала ошибок; если он не содержит абсолютный путь (не начинается с символа /),\n"
#~ "то подразумевается, что он указан относительно ServerRoot. По умолчанию используется\n"
#~ "\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Вы можете использовать специальное имя <b>syslog</b> для ведения журнала в файле\n"
#~ "syslog или через демон syslog.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to preserve the job history after a\n"
#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Сохранять историю очереди заданий (PreserveJobHistory)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Сохраняет историю очереди заданий после выполнения задания, \n"
#~ "его отмены или остановки. По умолчанию: Yes(включено).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: Yes</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to preserve the job files after a\n"
#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: No</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Сохранять очереди заданий (PreserveJobHistory)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Сохраняет очереди заданий после выполнения задания, \n"
#~ "его отмены или остановки. По умолчанию: No(отключено).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: No</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
#~ "Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Файл настройки принтеров (Printcap)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Имя файла настройки принтеров (printcap). По умолчанию не указывается.\n"
#~ "Оставьте поле пустым, чтобы не генерировать этот файл.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: /etc/printcap</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The directory where request files are stored.\n"
#~ "By default /var/spool/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Каталог запросов (RequestRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Каталог, в котором будут сохраняться файлы запросов.\n"
#~ "По умолчанию /var/spool/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: /var/spool/cups</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
#~ "from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: remroot</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Имя пользователя - удалённого администратора (RemoteRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Имя пользователя, которое будет присваиваться при нераспознанном \n"
#~ "доступе с удалённых систем. По умолчанию \"remroot\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: remroot</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The root directory for the scheduler executables.\n"
#~ "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Исполняемые программы сервера (ServerBin)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Корневой каталог исполняемых программ сервера.\n"
#~ "По умолчанию /usr/lib/cups или /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The root directory for the scheduler.\n"
#~ "By default /etc/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Файлы сервера (ServerRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Корневой каталог для настройки сервера CUPS.\n"
#~ "По умолчанию /etc/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: /etc/cups</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>User (User)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The user the server runs under. Normally this\n"
#~ "must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
#~ "as needed.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: the server must be run initially as root to support the\n"
#~ "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
#~ "program is run...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: lp</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Владелец (User)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Пользователь, под правами которого запущен сервер. Обычно это \n"
#~ "пользователь <b>lp</b>, хотя вы можете указать другого пользователя.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Примечание: во время первого запуска сервер должен быть запущен\n"
#~ "под пользователем root для работы по порту IPP 631. При запуске внешней\n"
#~ "программы она работает под другим пользователем...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: lp</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Group (Group)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The group the server runs under. Normally this\n"
#~ "must be <b>lpadmin</b>, however you can configure things for another\n"
#~ "group as needed.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: lpadmin</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Группа (Group)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Группа пользователей, под правами которой запущен сервер. Обычно это \n"
#~ "группа <b>lpadmin</b>, хотя вы можете указать другую группу.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: lpadmin</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
#~ "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
#~ "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
#~ "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 8m</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Кэш RIP (RIPCache)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Количество памяти, выделяемой каждому RIP для кэширования изображений\n"
#~ "Значение может быть указано в килобайтах (буква \"k\" после числа), \n"
#~ "мегабайтах (буква \"m\" после числа), гигабайтах (буква \"g\" после числа),\n"
#~ "или блоках (буква \"t\" после числа) (1 блок = 256x256 точек). Значение \n"
#~ "по умолчанию \"8m\" (8 Мб).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: 8m</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
#~ "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
#~ "the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Временные файлы (TempDir)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Каталог для временных файлов. Этот каталог должен быть доступен на запись для\n"
#~ "пользователя, указанного выше! По умолчанию \"/var/spool/cups/tmp\" или\n"
#~ "значение переменной окружения TMPDIR.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
#~ "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
#~ "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
#~ "by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 200</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Лимит фильтра (FilterLimit)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Максимальная стоимость всех фильтров задания, которые могут\n"
#~ "быть запущены единовременно. Значение 0 означает отсутствие \n"
#~ "проверки лимита. Типичное задание требует лимит фильтра менее\n"
#~ "200. Лимит меньше минимума, требуемого для задания, преобразуют \n"
#~ "статус отдельного задания для печати в любое время.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "По умолчанию лимит фильтра 0 (без лимита).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: 200</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
#~ "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
#~ "port or address, or to restrict access.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
#~ "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
#~ "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Прослушивать (Port/Listen)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Прослушиваемые адреса/порты. По умолчанию используется порт 631, \n"
#~ "зарезервированный за Internet Printing Protocol (IPP).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Вы можете указать несколько строк для прослушивания с нескольких серверов\n"
#~ "или для ограничения доступа.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Примечание: к сожалению, большинство веб-браузеров не поддерживают TLS или\n"
#~ "обновления шифрования HTTP. Если вы хотите использовать шифрование для \n"
#~ "передачи по интернету, возможно, вам нужно установить порт 443 \n"
#~ "(порт \"HTTPS\").</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Примеры</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
#~ "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Поиск имён узлов (HostNameLookups)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Устанавливает возможность поиска имени узла на основании его IP-адреса.\n"
#~ " По умолчанию отключено для повышения производительности...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: On</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
#~ "option. Default is on.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Открытое соединение (KeepAlive)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Устанавливает возможность поддержки открытых соединений.\n"
#~ "По умолчанию включено.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: On</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
#~ "automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 60</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Время ожидания открытого соединения (KeepAliveTimeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Время ожидания данных (в секундах) перед автоматическим закрытием открытого соединения. По умолчанию 60 секунд.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: 60</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
#~ "will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 100</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Макс. количество клиентов (MaxClients)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Максимальное количество одновременно работающих клиентов\n"
#~ "По умолчанию 100.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: 100</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
#~ "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 0</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Макс. размер запроса (MaxRequestSize)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Максимальный размер запроса HTTP и печатаемого файла.\n"
#~ "Укажите 0 для отключение лимита размера задания (по умолчанию 0).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: 0</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Время ожидания данных от клиента (Timeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Время ожидания данных от клиента (в секундах) перед закрытием\n"
#~ "соединения. По умолчанию 300 секунд.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: 300</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
#~ "information from other CUPS servers. \n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Enabled by default.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
#~ "information from this CUPS server to the LAN,\n"
#~ "specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Показывать (Browsing)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Показывать состояние принтера с других серверов CUPS.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Включено по умолчанию.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Примечание: для <b>посылки</b> запросов о состоянии\n"
#~ "на другие сервера CUPS в локальной сети,\n"
#~ "укажите правильный <i>BrowseAddress</i>.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: On</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
#~ "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
#~ "default.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Использовать короткие имена (BrowseShortNames)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Использовать \"короткие\" имена удалённых принтеров\n"
#~ "если возможно (например, \"printer\" вместо \"printer@host\").\n"
#~ "По умолчанию включено.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: Yes</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Specifies a broadcast address to be used. By\n"
#~ "default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
#~ "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Адреса просмотра (BrowseAddress)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Укажите широковещательный адрес. По умолчанию\n"
#~ "широковещательное сообщение посылается на все активные интерфейсы.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Примечание: HP-UX 10.20 и более ранние версии некорректно поддерживают\n"
#~ "широковещательные запросы по маске сети класса A, B, C или D netmask \n"
#~ "(так как нет поддержки CIDR).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Например</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
#~ "packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
#~ "packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
#~ "addresses:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
#~ "lookups on!</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Включить/выключить просмотр (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<u>BrowseAllow</u>: указывает маску адреса, с которого принимаются\n"
#~ "запросы на просмотр состояния. По умолчанию со всех адресов.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<u>BrowseDeny</u>: указывает маску адреса, с которого игнорируются \n"
#~ "запросы на просмотр состояния. По умолчанию таких адресов нет.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "\"BrowseAllow\" и \"BrowseDeny\" принимают следующие значения\n"
#~ "адресов:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "Ограничения по имени узла/домена работают только при включённом поиске имени узла!</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The time between browsing updates in seconds. Default\n"
#~ "is 30 seconds.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
#~ "as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
#~ "not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 30</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Интервал просмотра (BrowseInterval)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Интервал между опросом состояния в секундах. По умолчанию 30 секунд.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Информация о состоянии посылается при изменении состояния принтера, поэтому\n"
#~ "этот параметр указывает максимальное время между обновлениями.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Укажите 0 для отключения исходящих широковещательных пакетов. Таким образом\n"
#~ "ваш локальный принтер не будет объявлять себя по сети, однако вы можете \n"
#~ "просмотреть остальные принтеры в сети.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: 30</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Порядок просмотра (BrowseOrder)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Указывает порядок сравнения BrowseAllow/BrowseDeny.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: allow,deny</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Показывать пул (BrowsePoll)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Показывает пул именованных серверов для принтеров.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: myhost:631</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
#~ "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
#~ "Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 631</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Порт просмотра (BrowsePort)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Порт, используемый для широковещательных запросов UDP.\n"
#~ "По умолчанию это порт сервиса IPP, но вы можете изменить его.\n"
#~ "Распознаётся только один порт.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: 631</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Перенаправление пакетов просмотра (BrowseRelay)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Перенаправляет пакеты просмотра состояния с одного адреса/сети на другой.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: адрессточника адрес_приёмника</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
#~ "get an update within this time the printer will be removed\n"
#~ "from the printer list. This number definitely should not be\n"
#~ "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
#~ "to 300 seconds.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Время ожидания просмотра (BrowseTimeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Время ожидания просмотра (в секундах) для сетевых принтеров - \n"
#~ "по истечению этого периода принтер будет удалён из списка\n"
#~ "Указанное значение ожидания должно быть не меньше параметра\n"
#~ "BrowseInterval по понятным причинам. По умолчанию 300 секунд.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: 300</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
#~ "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
#~ "both.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
#~ "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
#~ "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
#~ "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
#~ "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
#~ "queue.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Enabled by default.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Неявные классы (ImplicitClasses)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Включает/выключает использование неявных классов.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Классы принтеров могут быть указаны явно в файле classes.conf,\n"
#~ "использованы неявные принтеры в сети или применены оба параметра.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "При включении поддержки ImplicitClasses принтеры в сети с такими же именами\n"
#~ "(например, Acme-LaserPrint-1000) будут помещены в класс с таким же именем\n"
#~ "Это позволит настроить дополнительные очереди в сети без особых \n"
#~ "трудностей. При посылке пользователем задания на Acme-LaserPrint-1000\n"
#~ "оно будет помещено в первую доступную очередь.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Включено по умолчанию.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The group name for \"System\" (printer administration)\n"
#~ "access. The default varies depending on the operating system, but\n"
#~ "will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that order).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: lpadmin</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Системная группа (SystemGroup)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Имя группы для \"Системы\" (администраторы принтера)\n"
#~ "пользователей. Значение по умолчанию зависит от операционной системы и \n"
#~ "может быть <b>sys</b>, <b>system</b>, или <b>root</b> (проверьте в \n"
#~ "этом порядке).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: lpadmin</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The file to read containing the server's certificate.\n"
#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Сертификат шифрования (ServerCertificate)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Файл, содержащий сертификат сервера.\n"
#~ "По умолчанию \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The file to read containing the server's key.\n"
#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ключ шифрования (ServerKey)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Файл, содержащий ключ сервера.\n"
#~ "По умолчанию \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "Access permissions\n"
#~ "# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
#~ "Locations are relative to DocumentRoot...\n"
#~ "# AuthType: the authorization to use:\n"
#~ "# None - Perform no authentication\n"
#~ "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
#~ "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
#~ "# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
#~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
#~ "localhost interface)\n"
#~ "# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
#~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
#~ "# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
#~ "# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
#~ "# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network.\n"
#~ "# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network.\n"
#~ "# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
#~ "# All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
#~ "with \"HostNameLookups On\" above.\n"
#~ "# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
#~ "# Possible values:\n"
#~ "# Always - Always use encryption (SSL)\n"
#~ "Never - Never use encryption\n"
#~ "Required - Use TLS encryption upgrade\n"
#~ "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
#~ "# The default value is \"IfRequested\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "Права доступа\n"
#~ "# Права доступа на каждый каталог, обслуживаемый сервером.\n"
#~ "Пути являются относительными по отношению к DocumentRoot...\n"
#~ "# AuthType: тип авторизации:\n"
#~ "# None - Без аутентификации\n"
#~ "Basic - Аутентификация по методу HTTP Basic.\n"
#~ "Digest - Аутентификация по методу HTTP Digest.\n"
#~ "# (Примечание: локальная аутентификация через сертификаты может быть применена\n"
#~ "пользователем через метод Basic или Digest при соединении через интерфейс\n"
#~ "localhost)\n"
#~ "# AuthClass: класс авторизации; поддерживаются классы Анонимный, Пользователь,\n"
#~ "Системные (действительный пользователь в группе SystemGroup), и Группа\n"
#~ "(действительный пользователь в указанной группе).\n"
#~ "# AuthGroupName: имя группы для авторизации по группе.\n"
#~ "# Order: порядок обработки директив Allow/Deny.\n"
#~ "# Allow: позволить доступ с указанного узла, домена, адреса IP address или \n"
#~ "сети.\n"
#~ "# Deny: запретить доступ с указанного узла, домена, адреса IP address или \n"
#~ "сети.\n"
#~ "# \"Allow\" и \"Deny\" принимают следующие типы адресов:\n"
#~ "# All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "# Указание адреса и домена требует, чтобы была включена опция\n"
#~ "\"HostNameLookups On\".\n"
#~ "# Шифрование: использовать или нет шифрование; это возможно тогда, \n"
#~ "когда сервер CUPS собран с поддержкой библиотеки OpenSSL.\n"
#~ "# Возможные значения:\n"
#~ "# Always - Всегда использовать шифрование (SSL)\n"
#~ "Never - Не использовать шифрование\n"
#~ "Required - Использовать шифрование TLS\n"
#~ "IfRequested - Использовать шифрование, если этого требует сервер\n"
#~ "# Значение по умолчанию \"IfRequested\".\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The authorization to use:<p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
#~ "<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
#~ "<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
#~ "the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
#~ "localhost interface.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Аутентификация (AuthType)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Используется авторизация:<p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>None</i> - Без аутентификации.</li>\n"
#~ "<li><i>Basic</i> - Аутентификация по методу HTTP Basic.</li>\n"
#~ "<li><i>Digest</i> - Аутентификация по методу HTTP Digest.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "Локальная аутентификация через сертификаты может быть применена\n"
#~ "пользователем через метод <i>Basic</i> или <i>Digest</i> при \n"
#~ "соединении через интерфейс localhost.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Class (AuthClass)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
#~ "<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Класс (AuthClass)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Класс авторизации; поддерживаются классы <i>Анонимный</i>, <i>Пользователь</i>,\n"
#~ "<i>Системные</i> (действительный пользователь в группе SystemGroup), и <i>Группа</i>\n"
#~ "(действительный пользователь в указанной группе).</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
#~ "comma separated list.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Имена пользователей/групп, которые имеют доступ к ресурсу. Формат:\n"
#~ "список, разделённый запятыми.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "This directive controls whether all specified conditions must\n"
#~ "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
#~ "then all authentication and access control conditions must be\n"
#~ "satisfied to allow access.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
#~ "authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
#~ "For example, you might require authentication for remote access,\n"
#~ "but allow local access without authentication.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default is \"all\".\n"
#~ "</p> \n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Удовлетворяет условиям (Satisfy)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Этот параметр устанавливает проверку условия для доступа к ресурсу\n"
#~ "Если выбран \"all\", для доступа должны быть удовлетворены \n"
#~ "все условия аутентификации и прав доступа.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Если выбран \"any\" то пользователь получает доступ если удовлетворены\n"
#~ "условия аутентификации <i>или</i> прав доступа.\n"
#~ "Например, вы можете требовать аутентификацию для удалённого доступа,\n"
#~ "но позволить локальным пользователям не использовать аутентификацию.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "По умолчанию установлен \"all\".\n"
#~ "</p> \n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Группа аутентификации (AuthGroupName)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Имя группы для авторизации по <i>Группе</i>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>ACL order (Order)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Порядок ACL (Order)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Порядок обработки директив Allow/Deny.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Allow</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network. Possible values are:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
#~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Allow</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Позволить доступ с указанного узла, домена, адреса IP address или \n"
#~ "сети. Допустимые значения:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "Указание адреса и домена требует, чтобы была включена опция\n"
#~ "\"HostNameLookups On\".</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network. Possible values are:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
#~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Адреса ACL</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Позволить/запретить доступ с указанного узла, домена, адреса IP address или \n"
#~ "сети. Допустимые значения:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "Указание адреса и домена требует, чтобы была включена опция\n"
#~ "\"HostNameLookups On\".</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Possible values:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
#~ "<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
#~ "<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
#~ "<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Шифрование (Encryption)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Шифрование: использовать или нет шифрование; это возможно тогда, \n"
#~ "когда сервер CUPS собран с поддержкой библиотеки OpenSSL.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Допустимые значения:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>Always</i> - Всегда использовать шифрование (SSL)</li>\n"
#~ "<li><i>Never</i> - Не использовать шифрование</li>\n"
#~ "<li><i>Required</i> - Использовать шифрование TLS</li>\n"
#~ "<li><i>IfRequested</i> - Использовать шифрование, если этого требует сервер</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "Значение по умолчанию \"IfRequested\".</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Access permissions</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
#~ "Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Права доступа</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Права доступа на каждый каталог, обслуживаемый сервером.\n"
#~ "Пути являются относительными по отношению к DocumentRoot...</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
#~ "Default is No.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Автоматическая очистка заданий (AutoPurgeJobs)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Автоматическая очистка заданий если они не нужны для квот.\n"
#~ "По умолчанию No(Нет).</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Which protocols to use for browsing. Can be\n"
#~ "any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
#~ "<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
#~ "<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "The default is <b>cups</b>.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
#~ "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
#~ "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
#~ "during which the scheduler will not response to client\n"
#~ "requests.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Протоколы просмотра (BrowseProtocols)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Указывает, какой протокол используется для просмотра. Могут\n"
#~ "быть следующие из указанных, разделённые пробелом и(или) запятой:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>all</i> - Все поддерживаемые протоколы.</li>\n"
#~ "<li><i>cups</i> - Протокол просмотра CUPS.</li>\n"
#~ "<li><i>slp</i> - Протокол SLPv2.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "По умолчанию: <b>cups</b>.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Примечание: если вы выбрали SLPv2, <b>очень</b> рекомендуем\n"
#~ "запустить хотя бы один агент каталогов SLP \n"
#~ "(SLP Directory Agent) (DA) в вашей сети. В противном случае, \n"
#~ "просмотр ресурсов может занять несколько секунд, пока сервер \n"
#~ "не получит ответ на запрос клиенту.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Classification (Classification)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The classification level of the server. If set, this\n"
#~ "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
#~ "The default is the empty string.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: confidential\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Классификация (Classification)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Уровень классификации сервера. Если установлен, эта классификация\n"
#~ "показывается на всех печатаемых страницах и прямая печать отключается.\n"
#~ "По умолчанию указана пустая строка.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>Пример</i>: конфиденциально\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether to allow users to override the classification\n"
#~ "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
#~ "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
#~ "completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default is off.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Позволять переназначения (ClassifyOverride)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Включает возможность пользователям изменять классификацию \n"
#~ "печатаемых документов. При включении пользователи могут \n"
#~ "печатать страницу-разделитель до \n"
#~ "или после самого задания, но не могут полностью отменить вывод\n"
#~ "информации о классификации.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "По умолчанию выключено.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to show the members of an\n"
#~ "implicit class.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
#~ "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
#~ "then only see a single queue even though many queues will be\n"
#~ "supporting the implicit class.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Enabled by default.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Скрыть неявных членов (HideImplicitMembers)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Показывать или нет пользователей неявных классов.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "При включении этого параметра любой удалённый принтер, \n"
#~ "который является членом неявного класса, будет скрыт от \n"
#~ "пользователя, который будет видеть только одну очередь \n"
#~ "даже если неявным классом поддерживается несколько очередей.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Включено по умолчанию.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
#~ "classes.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
#~ "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
#~ "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
#~ "when there is a local queue of the same name.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Disabled by default.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Использовать &quot;любые&quot; классы (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Создавать или нет неявные классы типа <b>Любой принтер</b> (AnyPrinter).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Если параметр ImplicitAnyClasses включён и локальная очередь \n"
#~ "имеет существующее имя, например, \"printer\", \"printer@server1\",\n"
#~ " \"printer@server1\", тогда вместо неё создаётся класс названный \n"
#~ "\"Anyprinter\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Если параметр ImplicitAnyClasses выключен, неявные классы не создаются, когда \n"
#~ "имеется локальная очередь с таким же именем.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Выключено по умолчанию.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
#~ "Default is 0 (no limit).</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Макс. количество заданий (MaxJobs)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Максимальное количество заданий, которые находятся в памяти (активные и выполненные).\n"
#~ "По умолчанию 0 (без ограничений).</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
#~ "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
#~ "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
#~ "aborted, or canceled.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
#~ "Default is 0 (no limit).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Макс. количество заданий для пользователя (MaxJobsPerUser)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Максимальное количество <i>активных</i> заданий, которые позволены \n"
#~ "каждому пользователю. При превышении этого параметра, следующие \n"
#~ "задания будут отвергнуты, пока активные задания не будут завершены, \n"
#~ "остановлены, отменены или прерваны.<p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Значение 0 отключает проверку количества заданий.\n"
#~ "По умолчанию 0 (без ограничений).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
#~ "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
#~ "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
#~ "is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
#~ "Default is 0 (no limit).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Макс. количество заданий на каждый принтер (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Максимальное количество <i>активных</i> заданий, которые позволены \n"
#~ "каждому принтеру или классу. При превышении этого параметра, следующие \n"
#~ "задания будут отвергнуты, пока активные задания не будут завершены, \n"
#~ "остановлены, отменены или прерваны.<p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Значение 0 отключает проверку количества заданий.\n"
#~ "По умолчанию 0 (без ограничений).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Port</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Порт</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Порт сервера CUPS. По умолчанию 631.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Address</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
#~ "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Адрес</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Адрес сервера CUPS, на котором запущен демон. Оставьте это полу пустым или\n"
#~ "используйте звёздочку (*) для указания порта, обслуживающего всю подсеть.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Включите этот параметр, если хотите использовать шифрование SSL по этому адресу/порту.\n"
#~ "</p>\n"