You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kdialog.po

218 lines
6.1 KiB

# translation of kdialog.po to Russian
#
# TDE3 - kdialog.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2003, TDE Team.
# Anton Gorbachev <justoff@hotmail.ru>, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 20:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 13:06+0200\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr ""
"Вопросительный диалог с кнопками да/нет"
#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr ""
"Вопросительный диалог с кнопками "
"да/нет/отмена"
#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr ""
"Предупредительный диалог с кнопками "
"да/нет"
#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr ""
"Предупредительный диалог с кнопками "
"продолжить/отмена"
#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr ""
"Предупредительный диалог с кнопками "
"да/нет/отмена"
#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Диалог с сообщением об ошибке"
#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "Диалог \"Ошибка\""
#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Информационный диалог"
#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Диалог ввода"
#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Диалог ввода пароля"
#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Диалог с текстом"
#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Диалог ввода текста"
#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Диалог с выпадающим списком (ComboBox)"
#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Диалог с меню"
#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Диалог с опциями"
#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Диалог с радиокнопками"
#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "Пассивное всплывающее окно"
#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Диалог открытия существующего файла"
#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Диалог сохранения файла"
#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Диалог выбора существующего каталога"
#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr ""
"Диалог открытия существующего ресурса (URL)"
#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Диалог сохранения ресурса (URL)"
#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Диалог выбора значков"
#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr ""
"Диалог хода процесса, возвращает ссылку "
"DCOP для коммуникации"
#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "Заголовок диалога"
#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr ""
"Запись по умолчанию для использования с "
"выпадающими списками и меню"
#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Позволяет параметрам --getopenurl и --getopenfilename "
"возвращать несколько файлов"
#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Возвращает список элементов в отдельных "
"строках (для опций checklist и file open с --multiple)"
#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Выводит winid каждого диалога"
#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"Делает диалог прозрачным для приложений "
"X, указанных по winid"
#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Файл конфигурации и имя параметра для "
"сохранения состояния \"не "
"показывать/спросить снова\""
#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr ""
"Аргументы - в зависимости от основного "
"параметра"
#: kdialog.cpp:461 kdialog.cpp:573
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: kdialog.cpp:502
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"
#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:680
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog может использоваться для "
"отображения различных диалоговиз "
"shell-скриптов"
#: kdialog.cpp:683
msgid "Current maintainer"
msgstr "Текущее сопровождение"
#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: не удаётся открыть файл"
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Антон Горбачёв,Роман Савоченко"
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "justoff@hotmail.ru,rom_as@oscada.org"