You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdepim/tdeabc_slox.po

185 lines
4.6 KiB

# translation of tdeabc_slox.po to Serbian
# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Никола Котур,Слободан Симић"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kotnik@ns-linux.org,simicsl@verat.net"
#: tdeabcresourceslox.cpp:214
msgid "Downloading contacts"
msgstr "Преузимам контакте"
#: tdeabcresourceslox.cpp:523
msgid "Uploading contacts"
msgstr "Шаљем контакте"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
msgid "User:"
msgstr "Корисник:"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 19
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr "Учитај само податке од последњег усклађивања"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "Изаберите фасциклу..."
#: kcalresourceslox.cpp:178
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "Протокол који није http: „%1“"
#: kcalresourceslox.cpp:233
msgid "Downloading events"
msgstr "Преузимам догађаје"
#: kcalresourceslox.cpp:278
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "Преузимам обавезе"
#: kcalresourceslox.cpp:387
msgid "Uploading incidence"
msgstr "Шаљем догађаје"
#: kcalresourceslox.cpp:1226
msgid "Added"
msgstr "Додато"
#: kcalresourceslox.cpp:1227
msgid "Changed"
msgstr "Промењено"
#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Deleted"
msgstr "Обрисано"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "Преузми са:"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "Фасцикла календара..."
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "Фасцикла задатака..."
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "Основни URL"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 13
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Корисничко име"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 16
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23
#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "Ид. фасцикле"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "Последње усклађивање"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 19
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "Последњи усклађени догађај"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 22
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "Последња усклађена обавеза"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 29
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "Фасцикла календара"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 33
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "Фасцикла задатака"
#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "Општи адресар"
#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "Интерни адресар"
#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "Изаберите фасциклу"
#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "Фасцикла"
#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "Приватна фасцикла"
#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "Јавна фасцикла"
#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "Дељена фасцикла"
#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "Системска фасцикла"