|
|
|
# translation of kiten.po to Finnish
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
|
|
|
|
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kiten\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:25+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 16:41+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"Language: fi\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Ilpo Kantonen,Niklas Laxström"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "ilpo@iki.fi,niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: asyndeta.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
|
msgstr "Henkilökohtainen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deinf.cpp:44
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deinf.cpp:52
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection "
|
|
|
|
"cannot be used."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:115
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not open dictionary %1."
|
|
|
|
msgstr "Ei voitu avata sanakirjaa %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:122
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Memory error when loading dictionary %1."
|
|
|
|
msgstr "Muistivirhe ladatessa sanakirjaa %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:128
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not open index for dictionary %1."
|
|
|
|
msgstr "Ei voitu avata sanakirjan %1 sisällysluetteloa."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:135
|
|
|
|
msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file."
|
|
|
|
msgstr "Muistivirhe ladattaessa sanakirjan %1 sisällysluetteloa."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:239
|
|
|
|
msgid "No dictionaries in list!"
|
|
|
|
msgstr "Luettelossa ei ole yhtään sanakirjaa!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:730
|
|
|
|
msgid "In names: "
|
|
|
|
msgstr "Nimissä: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dict.cpp:734
|
|
|
|
msgid "As radical: "
|
|
|
|
msgstr "Radikaalina: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)"
|
|
|
|
msgstr "Etsi Kanji (Kanjidic)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard."
|
|
|
|
msgstr "Antaa yksityiskohtaiset tiedot leikepöydällä olevasta Kanjista"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Lookup English/Japanese Word"
|
|
|
|
msgstr "Katso englannin/japanin sanaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:59
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's "
|
|
|
|
"regular search."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Etsii nykyistä tekstiä leikepöydältä samalla tavalla kuin käytät Kitenin "
|
|
|
|
"perushakua."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:70
|
|
|
|
msgid "&Learn"
|
|
|
|
msgstr "&Opettele"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:71
|
|
|
|
msgid "&Dictionary Editor..."
|
|
|
|
msgstr "&Sanakirjan muokkain..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Ra&dical Search..."
|
|
|
|
msgstr "Ra&dikaalietsintä..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Search Edit"
|
|
|
|
msgstr "Muokkaa hakua"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:74
|
|
|
|
msgid "&Clear Search Bar"
|
|
|
|
msgstr "&Tyhjennä hakusanat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:75 kitenui.rc:17
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "S&earch"
|
|
|
|
msgstr "&Etsi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Search with &Beginning of Word"
|
|
|
|
msgstr "Etsi &sananalulla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Search &Anywhere"
|
|
|
|
msgstr "Etsi &kaikkialta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Stro&kes"
|
|
|
|
msgstr "&Vedot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:79
|
|
|
|
msgid "&Grade"
|
|
|
|
msgstr "&Luokka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdictionariesbase.ui:172 kiten.cpp:80
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Kanjidic"
|
|
|
|
msgstr "&Kanjidic"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:81
|
|
|
|
msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search"
|
|
|
|
msgstr "Poista verbien &taivutus normaalissa haussa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:82
|
|
|
|
msgid "&Filter Rare"
|
|
|
|
msgstr "Piilota &harvinaiset"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:83
|
|
|
|
msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
|
|
|
|
msgstr "&Hae automaattisesti leikepöytävalintoja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Search &in Results"
|
|
|
|
msgstr "Etsi &tuloksista"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Add &Kanji to Learning List"
|
|
|
|
msgstr "Lisää &Kanji opettelulistaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
|
|
|
|
msgstr "Muokkaa &globaaleja näppäinyhdistelmiä..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:90
|
|
|
|
msgid "&History"
|
|
|
|
msgstr "&Historia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:144
|
|
|
|
msgid "Welcome to Kiten"
|
|
|
|
msgstr "Tervetuloa Kiteniin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:175
|
|
|
|
msgid "%1 added to learn list of all open learn windows"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222
|
|
|
|
msgid "Empty search items"
|
|
|
|
msgstr "Tyhjä hakusana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226
|
|
|
|
msgid "Searching..."
|
|
|
|
msgstr "Etsii..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:260
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "HTML Entity: %1"
|
|
|
|
msgstr "HTML-entiteetti: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302
|
|
|
|
msgid "%1 in compounds"
|
|
|
|
msgstr "%1 yhdyssanoissa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:272
|
|
|
|
msgid "(No common compounds)"
|
|
|
|
msgstr "(Ei yhteisiä yhdyssanoja)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:394
|
|
|
|
msgid "No deinflection"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:482
|
|
|
|
msgid "Unparseable number"
|
|
|
|
msgstr "Lukua ei voi jäsentää"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:487
|
|
|
|
msgid "Invalid stroke count"
|
|
|
|
msgstr "Kelpaamaton vetojen lukumäärä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:518
|
|
|
|
msgid "Invalid grade"
|
|
|
|
msgstr "Kelpaamaton luokka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:585
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: %n result\n"
|
|
|
|
"%n results"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%n tulos\n"
|
|
|
|
"%n tulosta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:588
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " out of %1"
|
|
|
|
msgstr " (yhteensä %1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:775
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Radical(s): %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:778
|
|
|
|
msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.cpp:780
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Kanji with radical(s) %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not read from %1."
|
|
|
|
msgstr "Ei voitu lukea kohteesta %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kromajiedit.cpp:40
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kromajiedit.cpp:48
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kromajiedit.cpp:260
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
|
|
msgstr "Englanti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kromajiedit.cpp:261
|
|
|
|
msgid "Kana"
|
|
|
|
msgstr "Kana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksaver.cpp:88
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not write to %1."
|
|
|
|
msgstr "Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:79
|
|
|
|
msgid "&List"
|
|
|
|
msgstr "&Luettelo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:80
|
|
|
|
msgid "&Quiz"
|
|
|
|
msgstr "&Kysely"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configlearn.ui:85 configlearn.ui:113 learn.cpp:88 widgets.cpp:302
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Kanji"
|
|
|
|
msgstr "Kanji"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304
|
|
|
|
msgid "Meanings"
|
|
|
|
msgstr "Merkitykset"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Readings"
|
|
|
|
msgstr "Lukutavat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:91 learn.cpp:124
|
|
|
|
msgid "Grade"
|
|
|
|
msgstr "Luokka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Your Score"
|
|
|
|
msgstr "Pisteesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Grade 1"
|
|
|
|
msgstr "Luokka 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Grade 2"
|
|
|
|
msgstr "Luokka 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Grade 3"
|
|
|
|
msgstr "Luokka 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Grade 4"
|
|
|
|
msgstr "Luokka 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Grade 5"
|
|
|
|
msgstr "Luokka 5"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Grade 6"
|
|
|
|
msgstr "Luokka 6"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Others in Jouyou"
|
|
|
|
msgstr "Muut Jouyoussa olevat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:114
|
|
|
|
msgid "Jinmeiyou"
|
|
|
|
msgstr "Jinmeiyou"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:122
|
|
|
|
msgid "&Cheat"
|
|
|
|
msgstr "&Huijaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:123
|
|
|
|
msgid "&Random"
|
|
|
|
msgstr "&Satunnainen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:127 widgets.cpp:321
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
msgstr "&Lisää"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Add A&ll"
|
|
|
|
msgstr "&Lisää kaikki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:162
|
|
|
|
msgid "Put on your thinking cap!"
|
|
|
|
msgstr "Laita mietintämyssy päähän!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:208
|
|
|
|
msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?"
|
|
|
|
msgstr "Opetteluluettelossa on tallentamattomia muutoksia. Tallenna ne?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:208
|
|
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
|
|
msgstr "Tallentamattomia muutoksia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:292
|
|
|
|
msgid "Grade not loaded"
|
|
|
|
msgstr "Luokkaa ei ole ladattu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:323
|
|
|
|
msgid "%1 entries in grade %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 kohdetta luokassa %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:339 learn.cpp:438 learn.cpp:451
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:459
|
|
|
|
msgid "%1 written"
|
|
|
|
msgstr "%1 kirjoitettu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:488
|
|
|
|
msgid "%1 already on your list"
|
|
|
|
msgstr "%1 jo luettelossasi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:494
|
|
|
|
msgid "%1 added to your list"
|
|
|
|
msgstr "%1 lisätty listaasi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:610
|
|
|
|
msgid "Learning List"
|
|
|
|
msgstr "Opettelulista"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:642
|
|
|
|
msgid "Good!"
|
|
|
|
msgstr "Hyvä!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:656
|
|
|
|
msgid "Wrong"
|
|
|
|
msgstr "Väärin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: learn.cpp:838
|
|
|
|
msgid "Better luck next time"
|
|
|
|
msgstr "Parempaa onnea ensi kerralla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Kiten"
|
|
|
|
msgstr "Kiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Japanese Reference Tool"
|
|
|
|
msgstr "Japanin referenssityökalu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file "
|
|
|
|
"generator.\n"
|
|
|
|
"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Code simplification, UI suggestions."
|
|
|
|
msgstr "Koodin yksinkertaistaminen, käyttöliittymäehdotuksia."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
msgid "svg icon"
|
|
|
|
msgstr "svg-kuvake"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Porting to TDEConfig XT, bug fixing"
|
|
|
|
msgstr "Siirto TDEConfig XT:lle, virheiden korjauksia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdictionariesbase.ui:16 optiondialog.cpp:47
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Dictionaries"
|
|
|
|
msgstr "Sanakirjat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configsearching.ui:16 optiondialog.cpp:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Searching"
|
|
|
|
msgstr "Etsintä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configlearn.ui:16 optiondialog.cpp:49
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Learn"
|
|
|
|
msgstr "Oppiminen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Result View Font"
|
|
|
|
msgstr "Tulosten kirjasin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configfont.ui:16 optiondialog.cpp:52
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rad.cpp:58
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be "
|
|
|
|
"used."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rad.cpp:66
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot "
|
|
|
|
"be used."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rad.cpp:229
|
|
|
|
msgid "Hotlist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.kcfg:40 rad.cpp:251
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Search by total strokes"
|
|
|
|
msgstr "Etsi vetomäärällä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rad.cpp:259
|
|
|
|
msgid "+/-"
|
|
|
|
msgstr "+/-"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rad.cpp:264
|
|
|
|
msgid "&Look Up"
|
|
|
|
msgstr "&Etsi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rad.cpp:276
|
|
|
|
msgid "Show radicals having this number of strokes"
|
|
|
|
msgstr "Näytä radikaalit, joilla on näin monta vetoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rad.cpp:289
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rad.cpp:299
|
|
|
|
msgid "Radical Selector"
|
|
|
|
msgstr "Radikaalivalitsin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Common results from %1"
|
|
|
|
msgstr "Yleiset tulokset %1-sanakirjastosta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Results from %1"
|
|
|
|
msgstr "Tulokset %1-sanakirjastosta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305
|
|
|
|
msgid "Common"
|
|
|
|
msgstr "Yleinen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:120
|
|
|
|
msgid "Rare"
|
|
|
|
msgstr "Harvinainen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:124
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Probability rank #%1"
|
|
|
|
msgstr "Todennäköisyyssijoitus #%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:138
|
|
|
|
msgid "<br />In names: "
|
|
|
|
msgstr "<br />Nimissä: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:148
|
|
|
|
msgid "<br />As radical: "
|
|
|
|
msgstr "<br />Radikaalina: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:169
|
|
|
|
msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2."
|
|
|
|
msgstr "Luokka: %1. Vetoja: %2."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:174
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Ei mikään"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:177
|
|
|
|
msgid "In Jouyou"
|
|
|
|
msgstr "Jouyoussa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:180
|
|
|
|
msgid "In Jinmeiyou"
|
|
|
|
msgstr "Jinmeiyoussa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:189
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " Common Miscount: %1."
|
|
|
|
msgstr "Yleinen väärien vetojen lukumäärä: %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:192
|
|
|
|
msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes."
|
|
|
|
msgstr " Suurin radikaali %1 %2 vedolla."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:244
|
|
|
|
msgid "Print Japanese Reference"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:254
|
|
|
|
msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>"
|
|
|
|
msgstr "<h1>Etsi ”%1”</h1>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configlearn.ui:95 configlearn.ui:123 widgets.cpp:303
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Reading"
|
|
|
|
msgstr "Lukeminen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:322
|
|
|
|
msgid "&Disable Dictionary"
|
|
|
|
msgstr "&Poista sanakirja käytöstä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:363
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
msgstr "kyllä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:363
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
msgstr "ei"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:411
|
|
|
|
msgid "Saved"
|
|
|
|
msgstr "Talletettu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:417
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"(You can however always create your dictionary again.)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:417
|
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
|
|
msgstr "Poista käytöstä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdictionariesbase.ui:31
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Edict"
|
|
|
|
msgstr "&Edict"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdictionariesbase.ui:61 kiten.kcfg:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use preinstalled edict"
|
|
|
|
msgstr "Käytä esiasennettua edictiä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdictionariesbase.ui:94 configdictionariesbase.ui:232
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdictionariesbase.ui:105 configdictionariesbase.ui:243
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdictionariesbase.ui:131 configdictionariesbase.ui:269
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
msgstr "Lisää..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdictionariesbase.ui:139 configdictionariesbase.ui:277
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdictionariesbase.ui:199 kiten.kcfg:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use preinstalled kanjidic"
|
|
|
|
msgstr "Käytä esiasennettua kanjidicia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configlearn.ui:35 kiten.kcfg:70
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
|
|
|
|
msgstr "Aloita ”opettelu” Kitenin käynnistyksessä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configlearn.ui:60
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Quizzing"
|
|
|
|
msgstr "Kyseleminen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configlearn.ui:79
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Clue:"
|
|
|
|
msgstr "Johtolanka:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configlearn.ui:90 configlearn.ui:118
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Meaning"
|
|
|
|
msgstr "Merkitys"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configlearn.ui:107
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Possible answers:"
|
|
|
|
msgstr "Mahdolliset vastaukset:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configsearching.ui:35 kiten.kcfg:31
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Case sensitive searches"
|
|
|
|
msgstr "Merkistöherkät haut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configsearching.ui:43
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Match only whole english word"
|
|
|
|
msgstr "Sovita vain kokonaisiin englanninkielisiin sanoihin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeditui.rc:5 learnui.rc:5
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeditui.rc:9
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
msgstr "&Edict"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eeditui.rc:16 learnui.rc:31
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "&Hakutyökalurivi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.kcfg:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Edict dictionary files"
|
|
|
|
msgstr "Edict-sanakirjatiedostot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.kcfg:18
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Kanjidic dictionary files"
|
|
|
|
msgstr "Kanjidic-sanakirjatiedostot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.kcfg:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Match only whole English word"
|
|
|
|
msgstr "Sovita vain kokonaisiin englanninkieliseen sanaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiten.kcfg:37
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Recent used radicals"
|
|
|
|
msgstr "Viime aikoina käytetyt radikaalit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kitenui.rc:38
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Search Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "&Hakutyökalurivi"
|