|
|
|
|
# translation of kolourpaint.po to Hebrew
|
|
|
|
|
# Garry Lachman <Garry@Nunex.co.il>, 2004.
|
|
|
|
|
# Igal <koala@linux.net>, 2004.
|
|
|
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2007.
|
|
|
|
|
# translation of kolourpaint-he.po to
|
|
|
|
|
# translation of kolourpaint-he.po to
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-17 21:31+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: he\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "גארי לכמן, Koala, ליעד ויינברגר"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "Garry@Nunex.co.il, koala@linux.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolourpaint.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Image file to open"
|
|
|
|
|
msgstr "קובץ תמונה לפתיחה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolourpaint.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "KolourPaint"
|
|
|
|
|
msgstr "KolourPaint"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolourpaint.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Paint Program for TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "תוכנת ציור עבור TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolourpaint.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "מתחזק"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolourpaint.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Chief Investigator"
|
|
|
|
|
msgstr "בודק ראשי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "סמלים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolourpaint.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "InputMethod Support"
|
|
|
|
|
msgstr "תמיכה בשיטת קלט"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpcommandhistory.cpp:628
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Undo: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "&בטל: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpcommandhistory.cpp:639
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Redo: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "&בצע שוב: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpcommandhistory.cpp:787
|
|
|
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpcommandhistory.cpp:795
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: %n more item\n"
|
|
|
|
|
"%n more items"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%n עוד עצמים\n"
|
|
|
|
|
"עוד %n עצמים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocument.cpp:255
|
|
|
|
|
msgid "Could not open \"%1\"."
|
|
|
|
|
msgstr "אין אפשרות לפתוח את \"%1\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocument.cpp:281
|
|
|
|
|
msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
|
|
|
|
|
msgstr "אין אפשרות לפתוח את \"%1\" - סוג הקובץ לא מוכר."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocument.cpp:296
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
|
|
|
|
|
"The file may be corrupt."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"אין אפשרות לפתוח את \"%1\" - פורמט התמונה לא נתמך.\n"
|
|
|
|
|
"הקובץ כנראה פגום."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocument.cpp:304
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
|
|
|
|
|
"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
|
|
|
|
|
"to at least %2bpp.\n"
|
|
|
|
|
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
|
|
|
|
|
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"התמונה \"%1\" עשויה להכיל יותר גוונים ממצב התצוגה הנוכחי. על־מנת להציגו, "
|
|
|
|
|
"ייתכן וחלק מהגוונים ישונו. שינוי עומק הצבע ל־%2 סיביות לנקודה, יכול לעזור.\n"
|
|
|
|
|
"כמו־כן, הוא כולל שקיפות, אשר אינה נתמכת לחלוטין. מידע השקיפות ייאמד באמצעות "
|
|
|
|
|
"מסכת שקיפות בת סיבית אחת."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocument.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
|
|
|
|
|
"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
|
|
|
|
|
"to at least %2bpp."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"התמונה \"%1\" עשויה להכיל יותר גוונים ממצב התצוגה הנוכחי. על־מנת להציגו, "
|
|
|
|
|
"ייתכן וחלק מהגוונים ישונו. שינוי עומק הצבע ל־%2 סיביות לנקודה, יכול לעזור."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocument.cpp:320
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
|
|
|
|
|
"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"התמונה \"%1\" כוללת שקיפות, אשר אינה נתמכת לחלוטין. מידע השקיפות ייאמד "
|
|
|
|
|
"באמצעות מסכת שקיפות בת סיבית אחת."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocument.cpp:333
|
|
|
|
|
msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
|
|
|
|
|
msgstr "אין אפשרות לפתוח את \"%1\" - אין מספיק זיכרון גרפי."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocument.cpp:429
|
|
|
|
|
msgid "Could not save image - insufficient information."
|
|
|
|
|
msgstr "אין אפשרות לשמור את התמונה - אין מספיק מידע."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocument.cpp:430
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"URL: %1\n"
|
|
|
|
|
"Mimetype: %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"כתובת: %1\n"
|
|
|
|
|
"סוג: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocument.cpp:434
|
|
|
|
|
msgid "<empty>"
|
|
|
|
|
msgstr "<ריק>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocument.cpp:436
|
|
|
|
|
msgid "Internal Error"
|
|
|
|
|
msgstr "שגיאה פנימית"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocument.cpp:469
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's "
|
|
|
|
|
"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt> <p>הפורמט <b>%1</b> עלול לא להכיל את כל המידע אודות צבעי התמונה. </p> "
|
|
|
|
|
"<p>האם ברצונך לשמור בפורמט הזה?</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocument.cpp:476
|
|
|
|
|
msgid "Lossy File Format"
|
|
|
|
|
msgstr "תבנית קובץ המאבדת מידע"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocument.cpp:484
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
|
|
|
|
|
"loss of color information. Any transparency will also be removed.</p><p>Are "
|
|
|
|
|
"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt> <p>שמירת התמונה בעומק צבעים של %1 סיביות תגרום לאיבוד מידע של צבעים. כל "
|
|
|
|
|
"שקיפות תוסר. </p> <p>האם ברצונך לשמור בעומק הזה?</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocument.cpp:491
|
|
|
|
|
msgid "Low Color Depth"
|
|
|
|
|
msgstr "עומק תצוגה נמוכה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocument.cpp:602
|
|
|
|
|
msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
|
|
|
|
|
msgstr "אין אפשרות לשמור את התמונה - אין אפשרות ליצור קובץ זמני."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocument.cpp:609
|
|
|
|
|
msgid "Could not save as \"%1\"."
|
|
|
|
|
msgstr "אין אפשרות לשמור בתור \"%1\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocument.cpp:638
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A document called \"%1\" already exists.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"מסמך בשם \"%1\" כבר קיים.\n"
|
|
|
|
|
"האם ברצונך לשכתב אותו?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocument.cpp:642
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "שכתב"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocument.cpp:782
|
|
|
|
|
msgid "Could not save image - failed to upload."
|
|
|
|
|
msgstr "אין אפשרות לשמור את התמונה - השליחה נכשלה."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Save Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "שמור תצוגה מקדימה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "%1 bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 בתים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "%1 bytes (%2%)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 בתים (%2%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "%1 B"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 B"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "%1 B (%2%)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 B (%2%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "%1 B (approx. %2%)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 B (בערך %2%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "%1B"
|
|
|
|
|
msgstr "%1B"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "%1B (%2%)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1B (%2%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "%1B (approx. %2%)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1B (בערך %2%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 בתים (בערך %2%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
|
|
|
|
|
msgid "Convert &to:"
|
|
|
|
|
msgstr "המר &אל:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
|
|
|
|
|
msgid "Quali&ty:"
|
|
|
|
|
msgstr "אי&כות:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
|
|
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "&תצוגה מקדימה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
|
|
|
|
|
msgid "Monochrome"
|
|
|
|
|
msgstr "מונוכרום"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
|
|
|
|
|
msgid "Monochrome (Dithered)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
|
|
|
|
|
msgid "256 Color"
|
|
|
|
|
msgstr "256 צבעים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
|
|
|
|
|
msgid "256 Color (Dithered)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
|
|
|
|
|
msgid "24-bit Color"
|
|
|
|
|
msgstr "24 סיביות של צבע"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid "Color Box"
|
|
|
|
|
msgstr "תיבת צבעים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow.cpp:855
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to save it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"המסמך \"%1\" נערך.\n"
|
|
|
|
|
"האם ברצונך לשמור את השינוי?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_edit.cpp:66
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
|
|
|
|
|
"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
|
|
|
|
|
"depth to at least %1bpp.\n"
|
|
|
|
|
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
|
|
|
|
|
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"התמונה להדבקה עשויה להכיל יותר גוונים ממצב התצוגה הנוכחי. על־מנת להציגו, "
|
|
|
|
|
"ייתכן וחלק מהגוונים ישונו. שינוי עומק הצבע ל־1% סיביות לנקודה, יכול לעזור.\n"
|
|
|
|
|
"כמו־כן, היא כוללת שקיפות, אשר אינה נתמכת לחלוטין. מידע השקיפות ייאמד באמצעות "
|
|
|
|
|
"מסכת שקיפות בת סיבית אחת."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_edit.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
|
|
|
|
|
"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
|
|
|
|
|
"depth to at least %1bpp."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"התמונה להדבקה עשויה להכיל יותר גוונים ממצב התצוגה הנוכחי. על־מנת להציגו, "
|
|
|
|
|
"ייתכן וחלק מהגוונים ישונו. שינוי עומק הצבע של התצוגה אל %1 סיביות לנקודה, "
|
|
|
|
|
"יכול לעזור."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_edit.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. "
|
|
|
|
|
"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"התמונה להדבקה כוללת שקיפות, אשר אינה נתמכת לחלוטין. מידע השקיפות ייאמד "
|
|
|
|
|
"באמצעות מסכת שקיפות בת סיבית אחת."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_edit.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Paste in &New Window"
|
|
|
|
|
msgstr "הדבק בחלון &חדש"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_edit.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "&Delete Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "&מחק בחירה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_edit.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "C&opy to File..."
|
|
|
|
|
msgstr "ה&דבק לקובץ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_edit.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Paste &From File..."
|
|
|
|
|
msgstr "הדבק &מקובץ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
|
|
|
|
|
msgid "Text: Create Box"
|
|
|
|
|
msgstr "טקסט: צור קופסה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
|
|
|
|
|
msgid "Selection: Create"
|
|
|
|
|
msgstr "בחירה: צור"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_edit.cpp:538
|
|
|
|
|
msgid "Text: Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "טקסט: הדבק"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_edit.cpp:718
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
|
|
|
|
|
"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which "
|
|
|
|
|
"was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_edit.cpp:724
|
|
|
|
|
msgid "Cannot Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "אין אפשרות להדביק"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_edit.cpp:845
|
|
|
|
|
msgid "Text: Delete Box"
|
|
|
|
|
msgstr "טקסט: מחק קופסה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_edit.cpp:846
|
|
|
|
|
msgid "Selection: Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "בחירה: מחק"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_edit.cpp:918
|
|
|
|
|
msgid "Text: Finish"
|
|
|
|
|
msgstr "טקסט: סיום"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_edit.cpp:919
|
|
|
|
|
msgid "Selection: Deselect"
|
|
|
|
|
msgstr "בחירה: בטל בחירה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_edit.cpp:995
|
|
|
|
|
msgid "Copy to File"
|
|
|
|
|
msgstr "העתק לקובץ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
|
|
|
|
|
msgid "Paste From File"
|
|
|
|
|
msgstr "הדבק מקובץ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_file.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "E&xport..."
|
|
|
|
|
msgstr "יי&צא..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_file.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Scan..."
|
|
|
|
|
msgstr "סרוק..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_file.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Reloa&d"
|
|
|
|
|
msgstr "&טען מחדש"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_file.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
|
|
|
|
|
msgstr "הגדר כרקע (&ממורכז)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_file.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
|
|
|
|
|
msgstr "הגדר כרקע (&פרוש)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_file.cpp:372
|
|
|
|
|
msgid "Open Image"
|
|
|
|
|
msgstr "פתח תמונה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_file.cpp:446
|
|
|
|
|
msgid "Scanning support is not installed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_file.cpp:447
|
|
|
|
|
msgid "No Scanning Support"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_file.cpp:528
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
|
|
|
|
|
msgstr "אין אפשרות לפתוח את \"%1\" - אין מספיק זיכרון גרפי."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_file.cpp:529
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot Scan"
|
|
|
|
|
msgstr "אין אפשרות להדביק"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_file.cpp:779
|
|
|
|
|
msgid "Save Image As"
|
|
|
|
|
msgstr "שמור תמונה בשם"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_file.cpp:897
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
|
|
|
|
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"המסמך \"%1\" שונה.\n"
|
|
|
|
|
"טעינה מחדש תגרום לאיבוד כל השינויים שנעשו עד השמירה האחרונה שלך.\n"
|
|
|
|
|
"האם אתה בטוח?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_file.cpp:907
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
|
|
|
|
"Reloading will lose all changes.\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"המסמך \"%1\" שונה.\n"
|
|
|
|
|
"טעינה מחדש תגרום לאיבוד כל השינויים.\n"
|
|
|
|
|
"האם אתה בטוח?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_file.cpp:1245
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You must save this image before sending it.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to save it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"אתה חייב לשמור את התמונה לפני השליחה.\n"
|
|
|
|
|
"האם ברצונך לשמור אותה?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_file.cpp:1288
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
|
|
|
|
|
"file.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to save it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"לפני הגדרת תמונה זה כרקע, אתה חייב לשמור אותה כקובץ מקומי.\n"
|
|
|
|
|
"האם ברצונך לשמור אותה?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_file.cpp:1294
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to save it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"לפני הגדרת תמונה זה כרקע, אתה חייב לשמור אותה.\n"
|
|
|
|
|
"האם ברצונך לשמור אותה?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_file.cpp:1358
|
|
|
|
|
msgid "Could not change wallpaper."
|
|
|
|
|
msgstr "לא יכול לשנות את הרקע."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_help.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Acquiring &Screenshots"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_help.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
|
|
|
|
|
"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</"
|
|
|
|
|
"p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity "
|
|
|
|
|
"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard "
|
|
|
|
|
"Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href="
|
|
|
|
|
"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_help.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You do not appear to be running KDE.</p><p>Once you have loaded KDE:"
|
|
|
|
|
"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot "
|
|
|
|
|
"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in "
|
|
|
|
|
"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application "
|
|
|
|
|
"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_help.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "Acquiring Screenshots"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_image.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "R&esize / Scale..."
|
|
|
|
|
msgstr "&שנה גודל/הגדל..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_image.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Se&t as Image (Crop)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_image.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "&Flip..."
|
|
|
|
|
msgstr "&הפוך..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_image.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "&Rotate..."
|
|
|
|
|
msgstr "&סובב..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_image.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "S&kew..."
|
|
|
|
|
msgstr "&הנטה..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_image.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_image.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Reduce to &Grayscale"
|
|
|
|
|
msgstr "המרה ל&גווניי אפור"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_image.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "&Invert Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "&הפוך צבעים (נגטיב)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_image.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "C&lear"
|
|
|
|
|
msgstr "&נקה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_image.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "&More Effects..."
|
|
|
|
|
msgstr "&עוד אפקטים..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Image"
|
|
|
|
|
msgstr "&תמונה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_image.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Select&ion"
|
|
|
|
|
msgstr "&בחירה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_settings.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Show &Path"
|
|
|
|
|
msgstr "&הצג נתיב"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_settings.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Hide &Path"
|
|
|
|
|
msgstr "ה&סתר נתיב"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_settings.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
|
|
|
|
|
msgstr "עליך להפעיל מחדש את KolourPaint כדי שהשינויים יכנסו לתוקף."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_settings.cpp:197
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar Settings Changed"
|
|
|
|
|
msgstr "הגדרות סרגל הכלים שונו"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "%1,%2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1,%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "%1,%2 - %3,%4"
|
|
|
|
|
msgstr "%1,%2 - %3,%4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
|
|
|
|
|
#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
|
|
|
|
|
#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1x%2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1x%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid "%1bpp"
|
|
|
|
|
msgstr "%1bpp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "%1%"
|
|
|
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_text.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Font Family"
|
|
|
|
|
msgstr "סוג כתב"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_text.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
|
|
msgstr "מודגש"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_text.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
|
|
|
msgstr "קו תחתון"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_text.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Strike Through"
|
|
|
|
|
msgstr "קו חותך"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_tools.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_tools.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_tools.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_tools.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_tools.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Tool Box"
|
|
|
|
|
msgstr "ארגז כלים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_tools.cpp:525
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
|
|
|
|
|
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
|
|
|
|
|
"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt> <p>שינוי גודל לתמונה לגודל של %1x%2 עלול לגרום לצריכת זיכרון גבוהה. דבר "
|
|
|
|
|
"זה עלול לגרום למערכת להגיב באטיות ולגרום לתקלות בתכנות אחרות.</p> <p>האם "
|
|
|
|
|
"ברצונך לשנות את גודל התמונה?</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
|
|
|
|
|
msgid "Resize Image?"
|
|
|
|
|
msgstr "לשנות גודל תמונה?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
|
|
|
|
|
msgid "R&esize Image"
|
|
|
|
|
msgstr "&שנה גודל תמונה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_view.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Show &Grid"
|
|
|
|
|
msgstr "הצג קווי &מתאר"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_view.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Hide &Grid"
|
|
|
|
|
msgstr "הסתר קווי &מתאר"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_view.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Show T&humbnail"
|
|
|
|
|
msgstr "הצג &תצוגות מקדימות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_view.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Hide T&humbnail"
|
|
|
|
|
msgstr "הסתר &תצוגות מקדימות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_view.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_view.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_view.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
|
|
|
|
|
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
|
|
|
|
|
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"קביעת רמת התקריב לרמה שאינה כפולה של 100% מסתכמת בעריכה לא מדויקת וגלישות "
|
|
|
|
|
"בציור מחדש.\n"
|
|
|
|
|
"האם ברצונך לקבוע את רמת התקריב ל־%1%?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_view.cpp:242
|
|
|
|
|
msgid "Set Zoom Level to %1%"
|
|
|
|
|
msgstr "קבע רמת התקרבות אל %1%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "טקסט"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
|
|
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "בחירה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpthumbnail.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnail"
|
|
|
|
|
msgstr "תצוגה מקדימה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kptool.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
|
|
|
|
|
"%1 (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kptool.cpp:1498
|
|
|
|
|
msgid "Right click to cancel."
|
|
|
|
|
msgstr "לחצן ימיני לביטול."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kptool.cpp:1500
|
|
|
|
|
msgid "Left click to cancel."
|
|
|
|
|
msgstr "לחצן שמאלי לביטול."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kptool.cpp:1524
|
|
|
|
|
msgid "%1: "
|
|
|
|
|
msgstr "%1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
|
|
|
|
|
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
|
|
|
|
|
msgid "Left drag the handle to resize the image."
|
|
|
|
|
msgstr "גרור את הידית לשינוי גודל התמונה."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
|
|
|
|
|
msgstr "שינוי גודל: נא לשחרר את כל לחצני העכבר."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
|
|
|
|
|
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selection: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "בחירה: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Balance"
|
|
|
|
|
msgstr "איזון"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid "&Brightness:"
|
|
|
|
|
msgstr "&בהירות:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid "Re&set"
|
|
|
|
|
msgstr "&אפס"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid "Co&ntrast:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "&Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "&אפס"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid "&Gamma:"
|
|
|
|
|
msgstr "&גמא:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
|
|
|
|
|
msgid "Rese&t"
|
|
|
|
|
msgstr "&אפס"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
|
|
|
|
|
msgid "C&hannels:"
|
|
|
|
|
msgstr "ע&רוצים:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "הכל"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
|
msgstr "אדום"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
|
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
|
msgstr "ירוק"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "כחול"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
|
|
|
|
|
msgid "Reset &All Values"
|
|
|
|
|
msgstr "אפס &את כל הערכים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "הגדרות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Soften"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "&Amount:"
|
|
|
|
|
msgstr "&כמות:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Emboss"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "כלום"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "E&nable"
|
|
|
|
|
msgstr "&אפשר"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Flatten"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "צבעים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Invert Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "הפוך צבעים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Invert"
|
|
|
|
|
msgstr "הפוך"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "&Red"
|
|
|
|
|
msgstr "&אדום"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "&Green"
|
|
|
|
|
msgstr "&ירוק"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "&Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "&כחול"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "&All"
|
|
|
|
|
msgstr "&הכל"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
|
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
|
|
|
msgstr "ערוצים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "Reduce to Monochrome"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "Reduce to 256 Color"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
|
|
|
|
|
msgid "&Monochrome"
|
|
|
|
|
msgstr "&מונוכרום"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
|
|
|
|
|
msgid "256 co&lor"
|
|
|
|
|
msgstr "256 צ&בעים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
|
|
|
|
|
msgid "256 colo&r (dithered)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
|
|
|
|
|
msgid "24-&bit color"
|
|
|
|
|
msgstr "24 &סיביות של צבע"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
|
|
|
|
|
msgid "Reduce To"
|
|
|
|
|
msgstr "הקטן אל"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "More Image Effects (Selection)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "More Image Effects"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "&Effect:"
|
|
|
|
|
msgstr "&אפקט:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Reduce Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "הקטן צבעים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Soften & Sharpen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
|
|
|
|
|
msgid "Low Screen Depth"
|
|
|
|
|
msgstr "עומק תצוגה נמוכה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
|
|
|
|
|
msgid "Image Contains Translucency"
|
|
|
|
|
msgstr "התמונה כוללת שקיפות חלקית"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
|
|
|
|
|
msgid "Spraycan"
|
|
|
|
|
msgstr "ספריי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolairspray.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Sprays graffiti"
|
|
|
|
|
msgstr "ציור קיר (גרפיטי)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolairspray.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Click or drag to spray graffiti."
|
|
|
|
|
msgstr "לחץ או גרור לציור קיר."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
|
|
|
|
|
msgid "Let go of all the mouse buttons."
|
|
|
|
|
msgstr "נא לשחרר את כל לחצני העכבר."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
|
|
|
|
|
"located."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
|
|
|
|
|
msgid "Cannot Remove Internal Border"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
|
|
|
|
|
"located."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
|
|
|
|
|
msgid "Cannot Autocrop"
|
|
|
|
|
msgstr "לא יכול לחתוך באופן אוטומטי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
|
|
|
|
|
msgid "Remove Internal B&order"
|
|
|
|
|
msgstr "הסר גבול פ&נימי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
|
|
|
|
|
msgid "Remove Internal Border"
|
|
|
|
|
msgstr "הסר מסגרת פנימית"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
|
|
|
|
|
msgid "Autocr&op"
|
|
|
|
|
msgstr "&חיתוך אוטומטי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
|
|
|
|
|
msgid "Autocrop"
|
|
|
|
|
msgstr "חיתוך אוטומטי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "Brush"
|
|
|
|
|
msgstr "מברשת"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolbrush.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
|
|
|
|
|
msgstr "ציור בעזרת מברשת של צורות שונות בגדלים שונים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "Color Picker"
|
|
|
|
|
msgstr "בחירת צבע"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Lets you select a color from the image"
|
|
|
|
|
msgstr "מאפשר לבחור צבע מתוך התמונה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Click to select a color."
|
|
|
|
|
msgstr "לחץ כדי לבחור צבע."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolpen.cpp:389
|
|
|
|
|
msgid "Color Eraser"
|
|
|
|
|
msgstr "מחיקת צבעים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
|
|
|
|
|
msgstr "החלף פיקסלים של צבע החזית באלה של הרקע"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Reduce to Grayscale"
|
|
|
|
|
msgstr "המרת הצבעים לגווניי אפור"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolcrop.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid "Set as Image"
|
|
|
|
|
msgstr "קבע בתור תמונה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolcurve.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Curve"
|
|
|
|
|
msgstr "עקומה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolcurve.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Draws curves"
|
|
|
|
|
msgstr "צייר עקומה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
|
|
|
|
|
msgid "Ellipse"
|
|
|
|
|
msgstr "אליפסה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolellipse.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Draws ellipses and circles"
|
|
|
|
|
msgstr "צייר אליפסה ועיגול"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Selection (Elliptical)"
|
|
|
|
|
msgstr "בחירה (אליפסה)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "Eraser"
|
|
|
|
|
msgstr "מחק"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptooleraser.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Lets you rub out mistakes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolflip.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Flip"
|
|
|
|
|
msgstr "הפוך"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolflip.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Flip horizontally and vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "הפוך אופקי ואנכי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolflip.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Flip horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "הפוך אופקי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolflip.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Flip vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "הפוך אנכי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolflip.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Flip Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "הפוך אזור מסומן"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolflip.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Flip Image"
|
|
|
|
|
msgstr "הפוך תמונה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
|
|
|
|
|
msgid "Direction"
|
|
|
|
|
msgstr "כיוון"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolflip.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "&Vertical (upside-down)"
|
|
|
|
|
msgstr "&אנכי (מלמעלה למטה)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolflip.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "&Horizontal"
|
|
|
|
|
msgstr "&אופקי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Flood Fill"
|
|
|
|
|
msgstr "מילוי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Fills regions in the image"
|
|
|
|
|
msgstr "מלא אזורים בתמונה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Click to fill a region."
|
|
|
|
|
msgstr "לחץ ומלא אזורים."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Selection (Free-Form)"
|
|
|
|
|
msgstr "בחירת (מצב חופשי)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Makes a free-form selection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolline.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Line"
|
|
|
|
|
msgstr "קו"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolline.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Draws lines"
|
|
|
|
|
msgstr "צייר קווים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "Pen"
|
|
|
|
|
msgstr "עט"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolpen.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Draws dots and freehand strokes"
|
|
|
|
|
msgstr "צייר נקודות וקווים חופשיים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
|
|
|
|
|
msgstr "לחץ כדי לצייר נקודות וקווים חופשיים."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolpen.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Click or drag to erase."
|
|
|
|
|
msgstr "לחץ או גרור למחיקה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolpen.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
|
|
|
|
|
msgstr "לחץ או גרור בשביל למחוק פיקסלים מתוך צבעי החזית"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolpen.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "Custom Pen or Brush"
|
|
|
|
|
msgstr "עיפרון או מברשת מותאמים אישית"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "Polygon"
|
|
|
|
|
msgstr "פוליגון"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "Draws polygons"
|
|
|
|
|
msgstr "צייר פוליגון"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "Drag to draw."
|
|
|
|
|
msgstr "גרור כדי לצייר"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
|
|
|
|
|
msgid "Drag to draw the first line."
|
|
|
|
|
msgstr "גרור כדי לצייר את הקו הראשון"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
|
|
|
|
|
msgid "Drag out the start and end points."
|
|
|
|
|
msgstr "גרור את נקודות ההתחלה והסיום"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
|
|
|
|
|
msgid "Left drag another line or right click to finish."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
|
|
|
|
|
msgid "Right drag another line or left click to finish."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
|
|
|
|
|
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
|
|
|
|
|
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
|
|
|
|
|
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
|
|
|
|
|
msgstr "גרירה שמאלית נקודת השליטה האחרונה או לחציה ימנית לסיום"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
|
|
|
|
|
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
|
|
|
|
|
msgstr "גרירה ימנית לנקודת השליטה האחרונה או לחציה שמאלית לסיום"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Connected Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "קווים מחוברים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Draws connected lines"
|
|
|
|
|
msgstr "צייר קווים מחוברים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
|
|
|
|
|
msgid "Dimensions"
|
|
|
|
|
msgstr "ממדים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
|
|
|
|
|
msgid "Original:"
|
|
|
|
|
msgstr "מקורי:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "%1 x %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 x %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "תצוגה מקדימה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
|
|
|
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
|
|
|
msgstr "מלבן"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "Draws rectangles and squares"
|
|
|
|
|
msgstr "צייר מלבנים וריבעים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Rounded Rectangle"
|
|
|
|
|
msgstr "מלבן מעוגל"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Selection (Rectangular)"
|
|
|
|
|
msgstr "בחירה (מלבני)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Makes a rectangular selection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
|
|
|
|
|
msgid "Text: Resize Box"
|
|
|
|
|
msgstr "טקסט: שינוי גודל קופסה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Selection: Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "בחירה: שינוי גודל"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
|
|
|
|
|
msgid "Selection: Smooth Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "בחירה: הגדלה עדינה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "שנה גודל"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "הגדלה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Smooth Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "הגדלה עדינה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
|
|
|
|
|
msgid "Resize / Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "שנה גודל/הגדל"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
|
|
|
|
|
msgid "Ac&t on:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
|
|
|
|
|
msgid "Entire Image"
|
|
|
|
|
msgstr "כל התמונה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
|
|
|
|
|
msgid "Text Box"
|
|
|
|
|
msgstr "קופסת טקסט"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
|
|
|
|
|
msgid "Operation"
|
|
|
|
|
msgstr "פעולה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by "
|
|
|
|
|
"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background "
|
|
|
|
|
"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</"
|
|
|
|
|
"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
|
|
|
|
|
"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same "
|
|
|
|
|
"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a "
|
|
|
|
|
"smoother looking picture.</li></ul></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
|
|
|
|
|
msgid "&Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "&שנה גודל"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
|
|
|
|
|
msgid "&Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "&הגדל"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
|
|
|
|
|
msgid "S&mooth Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "&הגדלה עדינה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
|
|
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
|
|
msgstr "רוחב:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
|
|
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
|
|
|
msgstr "גובה:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
|
|
|
|
|
msgid "x"
|
|
|
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
|
|
|
|
|
msgid "&New:"
|
|
|
|
|
msgstr "&חדש"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
|
|
|
|
|
msgid "&Percent:"
|
|
|
|
|
msgstr "&אחוז:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
|
|
|
|
|
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%"
|
|
|
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
|
|
|
|
|
msgid "Keep &aspect ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "שמור על &יחס נוכחי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of "
|
|
|
|
|
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
|
|
|
|
|
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
|
|
|
|
|
msgid "Resize Text Box?"
|
|
|
|
|
msgstr "לשנות גודל של קופסת הטקסט?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
|
|
|
|
|
msgid "R&esize Text Box"
|
|
|
|
|
msgstr "&שינוי הגודל של קופסת הטקסט"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
|
|
|
|
|
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
|
|
|
|
|
"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
|
|
|
|
|
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
|
|
|
|
|
"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
|
|
|
|
|
msgid "Scale Image?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
|
|
|
|
|
msgid "Scal&e Image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
|
|
|
|
|
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
|
|
|
|
|
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
|
|
|
|
|
msgid "Scale Selection?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
|
|
|
|
|
msgid "Scal&e Selection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of "
|
|
|
|
|
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
|
|
|
|
|
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</"
|
|
|
|
|
"p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
|
|
|
|
|
msgid "Smooth Scale Image?"
|
|
|
|
|
msgstr "הגדלה עדינה של התמונה?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
|
|
|
|
|
msgid "Smooth Scal&e Image"
|
|
|
|
|
msgstr "הגדלה &עדינה של התמונה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount "
|
|
|
|
|
"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
|
|
|
|
|
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?"
|
|
|
|
|
"</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
|
|
|
|
|
msgid "Smooth Scale Selection?"
|
|
|
|
|
msgstr "הגדלה עדינה של בחירה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
|
|
|
|
|
msgid "Smooth Scal&e Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "&הגדלה עדינה של בחירה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolrotate.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Rotate"
|
|
|
|
|
msgstr "סובב"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
|
|
|
|
|
msgid "Rotate Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "סובב סחירה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
|
|
|
|
|
msgid "Rotate Image"
|
|
|
|
|
msgstr "סובב תמונה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolrotate.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid "After Rotate:"
|
|
|
|
|
msgstr "אחרי הסיבוב:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolrotate.cpp:280
|
|
|
|
|
msgid "Cou&nterclockwise"
|
|
|
|
|
msgstr "&נגד כיוון השעון"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolrotate.cpp:281
|
|
|
|
|
msgid "C&lockwise"
|
|
|
|
|
msgstr "&בכיוון השעון"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
|
|
|
|
|
msgid "Angle"
|
|
|
|
|
msgstr "הטיה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolrotate.cpp:316
|
|
|
|
|
msgid "90 °rees"
|
|
|
|
|
msgstr "90 &מעלות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolrotate.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "180 d&egrees"
|
|
|
|
|
msgstr "1&80 מעלות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolrotate.cpp:318
|
|
|
|
|
msgid "270 de&grees"
|
|
|
|
|
msgstr "2&70 מעלות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolrotate.cpp:320
|
|
|
|
|
msgid "C&ustom:"
|
|
|
|
|
msgstr "&מותאם אישית:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278
|
|
|
|
|
msgid "degrees"
|
|
|
|
|
msgstr "מעלות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolrotate.cpp:457
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
|
|
|
|
|
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
|
|
|
|
|
"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolrotate.cpp:465
|
|
|
|
|
msgid "Rotate Selection?"
|
|
|
|
|
msgstr "סיבוב בחירה?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolrotate.cpp:466
|
|
|
|
|
msgid "Rotat&e Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "סיבוב &בחירה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolrotate.cpp:472
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
|
|
|
|
|
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
|
|
|
|
|
"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolrotate.cpp:480
|
|
|
|
|
msgid "Rotate Image?"
|
|
|
|
|
msgstr "סובב תמונה?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolrotate.cpp:481
|
|
|
|
|
msgid "Rotat&e Image"
|
|
|
|
|
msgstr "&סובב תמונה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
|
|
|
|
|
msgstr "מצייר מלבנים וריבעים עם פינות מעוגלות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolselection.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Left drag to resize text box."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolselection.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Left drag to scale selection."
|
|
|
|
|
msgstr "גרורה שמאלית כדי לשנות גודל הבחירה."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolselection.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Left click to change cursor position."
|
|
|
|
|
msgstr "לחצן שמאלי לשינוי מיקום הסמן"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolselection.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "Left drag to move text box."
|
|
|
|
|
msgstr "גרור להזזת קופסת הטקסט."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolselection.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Left drag to move selection."
|
|
|
|
|
msgstr "גרור להזזת תחום הבחירה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolselection.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Left drag to create text box."
|
|
|
|
|
msgstr "גרור כדי ליצור קופסת טקסט."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolselection.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Left drag to create selection."
|
|
|
|
|
msgstr "גרור כדי ליצור תחום בחירה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolselection.cpp:1133
|
|
|
|
|
msgid "%1: Smear"
|
|
|
|
|
msgstr "%1: משטח"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolselection.cpp:1140
|
|
|
|
|
msgid "Text: Move Box"
|
|
|
|
|
msgstr "טקסט: הזז קופסה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolselection.cpp:1141
|
|
|
|
|
msgid "Selection: Move"
|
|
|
|
|
msgstr "בחירה: הזזה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolselection.cpp:1320
|
|
|
|
|
msgid "Selection: Transparency"
|
|
|
|
|
msgstr "בחירה: שקיפות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolselection.cpp:1371
|
|
|
|
|
msgid "Selection: Opaque"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolselection.cpp:1372
|
|
|
|
|
msgid "Selection: Transparent"
|
|
|
|
|
msgstr "בחירה: שקוף"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolselection.cpp:1411
|
|
|
|
|
msgid "Selection: Transparency Color"
|
|
|
|
|
msgstr "בחירה: צבע שקיפות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolselection.cpp:1450
|
|
|
|
|
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
|
|
|
|
|
msgstr "בחירה: שקיפות צבע דומה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolskew.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Skew"
|
|
|
|
|
msgstr "נטוי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolskew.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid "Skew Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "הגדל בחירה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolskew.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid "Skew Image"
|
|
|
|
|
msgstr "הגדל תמונה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolskew.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid "After Skew:"
|
|
|
|
|
msgstr "אחרי הגדלה:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolskew.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid "&Horizontal:"
|
|
|
|
|
msgstr "&אופקי:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolskew.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "&Vertical:"
|
|
|
|
|
msgstr "&אנכי:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolskew.cpp:406
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
|
|
|
|
|
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
|
|
|
|
|
"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolskew.cpp:414
|
|
|
|
|
msgid "Skew Selection?"
|
|
|
|
|
msgstr "הגדל בחירה?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolskew.cpp:415
|
|
|
|
|
msgid "Sk&ew Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "הגדל &בחירה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolskew.cpp:421
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
|
|
|
|
|
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
|
|
|
|
|
"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolskew.cpp:429
|
|
|
|
|
msgid "Skew Image?"
|
|
|
|
|
msgstr "שנוי גודל תמונה?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptoolskew.cpp:430
|
|
|
|
|
msgid "Sk&ew Image"
|
|
|
|
|
msgstr "&הגדל תמונה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptooltext.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Writes text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptooltext.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "Text: New Line"
|
|
|
|
|
msgstr "טקסט: קו חדש"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptooltext.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Text: Backspace"
|
|
|
|
|
msgstr "טקסט: מחיקה אות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
|
|
|
|
|
msgid "Text: Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "טקסט: מחק"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
|
|
|
|
|
msgid "Text: Write"
|
|
|
|
|
msgstr "טקסט: כתוב"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptooltext.cpp:738
|
|
|
|
|
msgid "Text: Opaque Background"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptooltext.cpp:739
|
|
|
|
|
msgid "Text: Transparent Background"
|
|
|
|
|
msgstr "טקסט: צבע רקע שקוף"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptooltext.cpp:760
|
|
|
|
|
msgid "Text: Swap Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "טקסט: החלף צבעים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptooltext.cpp:779
|
|
|
|
|
msgid "Text: Foreground Color"
|
|
|
|
|
msgstr "טקסט: צבע חזית"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptooltext.cpp:798
|
|
|
|
|
msgid "Text: Background Color"
|
|
|
|
|
msgstr "טקסט: צבע רקע"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptooltext.cpp:832
|
|
|
|
|
msgid "Text: Font"
|
|
|
|
|
msgstr "טקסט: כתב"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptooltext.cpp:857
|
|
|
|
|
msgid "Text: Font Size"
|
|
|
|
|
msgstr "טקסט: גודל כתב"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptooltext.cpp:877
|
|
|
|
|
msgid "Text: Bold"
|
|
|
|
|
msgstr "טקסט: הדגשה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptooltext.cpp:896
|
|
|
|
|
msgid "Text: Italic"
|
|
|
|
|
msgstr "טקסט: כתב נטוי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptooltext.cpp:915
|
|
|
|
|
msgid "Text: Underline"
|
|
|
|
|
msgstr "טקסט: קו תחתון"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/kptooltext.cpp:934
|
|
|
|
|
msgid "Text: Strike Through"
|
|
|
|
|
msgstr "טקסט: קו חותך"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
|
|
|
|
|
msgstr "הסתר &תצוגות מקדימות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "%1% - Thumbnail"
|
|
|
|
|
msgstr "תצוגה מקדימה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
|
|
|
|
|
"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
|
|
|
|
|
"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
|
|
|
|
|
"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
|
|
|
|
|
"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p><p>To configure it, double click "
|
|
|
|
|
"on the cube.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p><b>דמיון גוונים</b> פירושו, כמה קרובים צריכים להיות שני גוונים "
|
|
|
|
|
"בקוביות ה־RGB, על־מנת להיחשב זהים.</p><p>כיוון לערך השונה מ<b>מדויק</b>, "
|
|
|
|
|
"מאפשר עבודה ביתר יעילות עם תמונות מוחלקות ומצולמות.</p><p> תכונה זו נוגעת "
|
|
|
|
|
"לבחירות שקופות, כמו גם לכלי המילוי, למחק הגוונים ולכלי הקטום האוטומטי. </p></"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
|
|
|
|
|
"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
|
|
|
|
|
"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
|
|
|
|
|
"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
|
|
|
|
|
"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p><b>דמיון גוונים</b> פירושו, כמה קרובים צריכים להיות שני גוונים "
|
|
|
|
|
"בקוביות ה־RGB, על־מנת להיחשב זהים.</p><p>כיוון לערך השונה מ<b>מדויק</b>, "
|
|
|
|
|
"מאפשר עבודה ביתר יעילות עם תמונות מוחלקות ומצולמות.</p><p>תכונה זו נוגעת "
|
|
|
|
|
"לבחירות שקופות, כמו גם לכלי המילוי, למחק הגוונים ולכלי הקטום האוטומטי.</p></"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Color Similarity"
|
|
|
|
|
msgstr "דמיון צבעים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "RGB Color Cube Distance"
|
|
|
|
|
msgstr "מרחק קוביית צבעי RGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Exact Match"
|
|
|
|
|
msgstr "התאמה מדויקת"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
|
|
|
|
|
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
|
|
|
msgstr "שקוף"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
|
|
|
|
|
msgid "Color similarity: %1%"
|
|
|
|
|
msgstr "דמיון צבע: %1%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
|
|
|
|
|
msgid "Color similarity: Exact"
|
|
|
|
|
msgstr "דמיון צבע: מדויק"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "1x1"
|
|
|
|
|
msgstr "1x1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Circle"
|
|
|
|
|
msgstr "עיגול"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
|
|
msgstr "מרובע"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Slash"
|
|
|
|
|
msgstr "לוכסן"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Backslash"
|
|
|
|
|
msgstr "לוכסן הפוך"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "%1x%2 %3"
|
|
|
|
|
msgstr "%1x%2 %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "No Fill"
|
|
|
|
|
msgstr "ללא מילוי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Fill with Background Color"
|
|
|
|
|
msgstr "מלא עם צבע רקע"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Fill with Foreground Color"
|
|
|
|
|
msgstr "מלא עם צבע חזית"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Opaque"
|
|
|
|
|
msgstr "מעורפל"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolourpaintui.rc:104
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Text Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "סרגל כלים עבור טקסט"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolourpaintui.rc:114
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selection Tool RMB Menu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Undo"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&בטל: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Redo"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&אדום"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Undo"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&בטל: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Redo"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&בצע שוב: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Export"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "יי&צא..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Reload"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&טען מחדש"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Font Size"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "טקסט: גודל כתב"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Italic"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "טקסט: כתב נטוי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&נקה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Support / Feedback:\n"
|
|
|
|
|
#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "לתמיכה \\ הצעות לשיפור\t: \n"
|
|
|
|
|
#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "For support, or to report bugs and feature requests, please email\n"
|
|
|
|
|
#~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - the free and friendly\n"
|
|
|
|
|
#~ "KolourPaint support service.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "לתמיכה או דיווח באגים ובקשות תכונות, אנא שלחו דוא\"ל \n"
|
|
|
|
|
#~ "אל <kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - שירות התמיכה החינמי \n"
|
|
|
|
|
#~ "והידידותי של KolourPaint. \n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt>For support, or to report bugs and feature requests, please "
|
|
|
|
|
#~ "email<br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net"
|
|
|
|
|
#~ "\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - the free and "
|
|
|
|
|
#~ "friendly<br>KolourPaint support service.<br><br></qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt> לתמיכה או לדיווח באגים ובקשות תכונות, פשוט לשלוח דוא\"ל אל <br><a "
|
|
|
|
|
#~ "href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\"> kolourpaint-"
|
|
|
|
|
#~ "support@lists.sourceforge.net</a> - שירות התמיכה החינמי <br>והידידותי של "
|
|
|
|
|
#~ "KolourPaint <br><br></qt>"
|