|
|
|
# translation of ksirtet.po to Belarusian
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:43+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Belarusian\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ai.cpp:8
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Occupied lines:"
|
|
|
|
msgstr "Колькасць занятых радкоў:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ai.cpp:10
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Number of holes:"
|
|
|
|
msgstr "Колькасць дзюр:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ai.cpp:12
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Number of spaces:"
|
|
|
|
msgstr "Колькасць пустых месцаў:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ai.cpp:12
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Number of spaces under mean height"
|
|
|
|
msgstr "Колькасць пустых месцаў ніжэй сярэдняй вышыні"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ai.cpp:14
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Peak-to-peak distance:"
|
|
|
|
msgstr "Адлегласць паміж пікамі:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ai.cpp:16
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Mean height:"
|
|
|
|
msgstr "Сярэдняя вышыня:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ai.cpp:18
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Number of full lines:"
|
|
|
|
msgstr "Колькасць поўных ліній:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: field.cpp:18
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
|
|
|
|
msgstr "Паказвае колькасць ліній, падкінутых вашым супернікам."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: field.cpp:46
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
|
|
|
msgstr "Усяго:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: field.cpp:54
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: 1 Line:\n"
|
|
|
|
"%n Lines:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%n лінія:\n"
|
|
|
|
"%n лініі:\n"
|
|
|
|
"%n ліній:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "KSirtet"
|
|
|
|
msgstr "Сіртэтріс"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
|
|
|
|
msgstr "Сіртэтріс - яшчэ адзін варыянт добра вядомай гульні Тэтрыс"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:28
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Removed Lines"
|
|
|
|
msgstr "Удаленное строк"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: piece.cpp:46
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Z piece color:"
|
|
|
|
msgstr "Колер фігуры Z:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: piece.cpp:46
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "S piece color:"
|
|
|
|
msgstr "Колер фігуры S:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: piece.cpp:47
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "I piece color:"
|
|
|
|
msgstr "Колер фігуры I:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: piece.cpp:47
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "T piece color:"
|
|
|
|
msgstr "Колер фігуры T:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: piece.cpp:48
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Square color:"
|
|
|
|
msgstr "Колер квадрата:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: piece.cpp:48
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Mirrored L piece color:"
|
|
|
|
msgstr "Колер адлюстраванай фігуры L:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: piece.cpp:49
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "L piece color:"
|
|
|
|
msgstr "Колер фігуры L:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: piece.cpp:49
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Garbage block color:"
|
|
|
|
msgstr "Колер незапоўненых блокаў:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.cpp:15
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Old rotation style"
|
|
|
|
msgstr "Стары рэжым кручэння"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksirtet.kcfg:8
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use old rotation style."
|
|
|
|
msgstr "Выкарыстаць стары рэжым кручэння."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksirtet.kcfg:14
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Occupied lines"
|
|
|
|
msgstr "Колькасць занятых радкоў"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksirtet.kcfg:20
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Number of holes"
|
|
|
|
msgstr "Колькасць дзюр"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksirtet.kcfg:26
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Number of spaces"
|
|
|
|
msgstr "Колькасць пустых месцаў"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksirtet.kcfg:32
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Peak-to-peak distance"
|
|
|
|
msgstr "Адлегласць паміж пікамі"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksirtet.kcfg:38
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mean height"
|
|
|
|
msgstr "Сярэдняя вышыня"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksirtet.kcfg:44
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Number of full lines"
|
|
|
|
msgstr "Колькасць запоўненых ліній"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksirtetui.rc:6
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Mode"
|
|
|
|
msgstr "Рэжым"
|