|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: useraccount\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:48+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-04 14:04+0530\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-Language: Hindi\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "raviratlami@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Change your Face"
|
|
|
|
msgstr "अपना मुख बदलें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Select a new face:"
|
|
|
|
msgstr "एक नया मुख चुनें:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Custom &Image..."
|
|
|
|
msgstr "अनुकूलित छवि... (&I)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:83
|
|
|
|
msgid "&Acquire Image..."
|
|
|
|
msgstr "छवि प्राप्त करें... (&A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:104
|
|
|
|
msgid "(Custom)"
|
|
|
|
msgstr "(अनुकूलित)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
|
|
|
|
msgid "There was an error loading the image."
|
|
|
|
msgstr "छवि लोड करने में त्रुटि हुई."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error saving the image:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"छवि %1 \n"
|
|
|
|
"सहेजने में त्रुटि हुई"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:156
|
|
|
|
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
|
|
|
|
msgstr "भविष्य में उपयोग हेतु अनुकूलित मुख फ़ोल्डर में प्रतिलिपि करें (&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:162
|
|
|
|
msgid "Choose Image"
|
|
|
|
msgstr "छवि चुनें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Change &Password..."
|
|
|
|
msgstr "पासवर्ड बदलें... (&P)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:81
|
|
|
|
msgid "kcm_useraccount"
|
|
|
|
msgstr "केसीएम_उपयोक्ता-खाता"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Password & User Information"
|
|
|
|
msgstr "पासवर्ड तथा उपयोक्ता जानकारी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
|
|
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
|
|
|
msgstr "(C) 2002, ब्रादेन मॅकडोनल्ड, (C) 2004 रविकिरण राजगोपाल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "अनुरक्षक"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Face editor"
|
|
|
|
msgstr "मुख संपादक "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Password changer"
|
|
|
|
msgstr "पासवर्ड परिवर्तक"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:96 main.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
msgstr "चिह्न"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in "
|
|
|
|
"mail programs and word processors, for example. You can change your login "
|
|
|
|
"password by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:115
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A program error occurred: the internal program 'tdepasswd' could not be "
|
|
|
|
"found. You will not be able to change your password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:213
|
|
|
|
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
|
|
|
|
msgstr "अपने विन्यासों को सहेजने के लिए कृपया अपना पासवर्ड भरें:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:218
|
|
|
|
msgid "You must enter your password in order to change your information."
|
|
|
|
msgstr "अपनी जानकारियों को बदलने के लिए आपको अपना पासवर्ड भरना आवश्यक है."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:228
|
|
|
|
msgid "You must enter a correct password."
|
|
|
|
msgstr "आपको एक सही पासवर्ड भरना होगा."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:232
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
|
|
|
|
"message was:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"एक त्रुटि हुई तथा आपका पासवर्ड संभवत: बदला नहीं गया. त्रुटि संदेश था:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:245
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "There was an error saving the image: %1"
|
|
|
|
msgstr "छवि: %1 सहेजने में त्रुटि हुई"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:269 main.cpp:300
|
|
|
|
msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
|
|
|
|
msgstr "आपके प्रशासक ने आपके छवि को बदलने की अनुमति नहीं दी है."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:333
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1 does not appear to be an image file.\n"
|
|
|
|
"Please use files with these extensions:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1 छवि फ़ाइल जैसा प्रतीत नहीं होता है.\n"
|
|
|
|
"कृपया फ़ाइलें जो इन एक्सटेंशन के साथ हों का उपयोग करें:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_useraccount.kcfg:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The size of login images"
|
|
|
|
msgstr "लॉगइन छवियों के आकार"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_useraccount.kcfg:28
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The default image file"
|
|
|
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट छवि फ़ाइल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_useraccount.kcfg:32
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The filename of the user's custom image file"
|
|
|
|
msgstr "उपयोक्ता के अनुकूलित छवि फ़ाइल का नाम"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_useraccount.kcfg:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The user's login image"
|
|
|
|
msgstr "उपयोक्ता की लॉगइन छवि"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_useraccount.kcfg:40
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sort key for TDEIconViewItems"
|
|
|
|
msgstr "के-आइकन-व्यू-आइटम्स हेतु शॉर्ट कुंजी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Password echo type"
|
|
|
|
msgstr "पासवर्ड इको क़िस्म"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:17
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "KCMUserAccount"
|
|
|
|
msgstr "केसीएम-यूज़र-एकाउंट"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:59
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "User Information"
|
|
|
|
msgstr "उपयोक्ता जानकारी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:70
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Organization:"
|
|
|
|
msgstr "संगठनः (&O)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:86
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
|
msgstr "नाम: (&N)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:102
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Email address:"
|
|
|
|
msgstr "ई-मेल पताः (&E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:118
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&SMTP server:"
|
|
|
|
msgstr "एसएमटीपी सर्वरः (&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:134
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "User ID:"
|
|
|
|
msgstr "उपयोक्ता पहचान:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:194
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
|
|
|
|
msgstr "<i>(अपनी छवि को बदलने हेतु इस बटन पर क्लिक करें)</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:207
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Change Password..."
|
|
|
|
msgstr "पासवर्ड बदलें..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:232
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "At Password Prompt"
|
|
|
|
msgstr "पासवर्ड प्राम्प्ट पर"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:255
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show one star for each letter"
|
|
|
|
msgstr "प्रत्येक अक्षर के लिए एक तारा दिखाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:263
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show three stars for each letter"
|
|
|
|
msgstr "प्रत्येक अक्षर के लिए तीन तारे दिखाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main_widget.ui:271
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show nothing"
|
|
|
|
msgstr "कुछ नहीं दिखाएँ"
|