|
|
|
# translation of ksysguard.po to Bengali
|
|
|
|
# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-11 19:02-0700\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
|
|
|
|
"Language: bn\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "দীপায়ন সরকার"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "deepayan@bengalinux.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSGAppletSettings.cpp:34
|
|
|
|
msgid "System Guard Settings"
|
|
|
|
msgstr "সিস্টেম প্রহরী সেটিংস"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSGAppletSettings.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Number of displays:"
|
|
|
|
msgstr "ডিসপ্লের সংখ্যা:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSGAppletSettings.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Size ratio:"
|
|
|
|
msgstr "মাপ অনুপাত:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSGAppletSettings.cpp:54
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%"
|
|
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSGAppletSettings.cpp:59 WorkSheetSettings.cpp:85 ksgrd/TimerSettings.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Update interval:"
|
|
|
|
msgstr "আপডেট বিরতি:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSGAppletSettings.cpp:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cpp:91 ksgrd/TimerSettings.cpp:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
|
msgstr " সেকণ্ড"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cpp:209 WorkSheet.cpp:331
|
|
|
|
msgid "Select Display Type"
|
|
|
|
msgstr "ডিসপ্লে টাইপ নির্বাচন করুন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cpp:210 WorkSheet.cpp:332
|
|
|
|
msgid "&Signal Plotter"
|
|
|
|
msgstr "সি&গনাল প্লটার"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cpp:211 WorkSheet.cpp:333
|
|
|
|
msgid "&Multimeter"
|
|
|
|
msgstr "মাল্টিমিটা&র"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cpp:212
|
|
|
|
msgid "&Dancing Bars"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cpp:242 KSysGuardApplet.cpp:394
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
|
|
|
|
"Please choose another sensor."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cpp:318 WorkSheet.cpp:94
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot open the file %1."
|
|
|
|
msgstr "%1 ফাইলটি খোলা যাচ্ছে না"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cpp:327 WorkSheet.cpp:102
|
|
|
|
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
|
|
|
|
msgstr "%1 ফাইলটি বৈধ এক্স-এম-এল নয়"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cpp:334
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
#| "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
|
|
|
|
#| "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
|
|
|
|
"document type 'KSysGuardApplet'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1 ফাইলটিতে কোন বৈধ ওয়ার্কশিট ডেফিনিশন নেই, যার ডকুমেন্ট টাইপ "
|
|
|
|
"'KSysGuardWorkSheet' হওয়া প্রয়োজন।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cpp:476 WorkSheet.cpp:225
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot save file %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 ফাইলটি সংরক্ষণ করা যাচ্ছে না"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cpp:488
|
|
|
|
msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorBrowser.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Sensor Browser"
|
|
|
|
msgstr "সেনসর ব্রাউজার"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorBrowser.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Sensor Type"
|
|
|
|
msgstr "সেনসর ধরন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorBrowser.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorBrowser.cpp:88
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
|
|
|
|
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
|
|
|
|
"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
|
|
|
|
"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
|
|
|
|
"drag other sensors on to the display to add more sensors."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorBrowser.cpp:148
|
|
|
|
msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Edit BarGraph Preferences"
|
|
|
|
msgstr "বারগ্রাফ সেটিংস সম্পাদনা"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Range"
|
|
|
|
msgstr "সীমা"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:50
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cpp:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "শিরোনাম"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:54
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enter the title of the display here."
|
|
|
|
msgstr "এখানে ডিসপ্লের শিরোনাম লিখুন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Display Range"
|
|
|
|
msgstr "প্রদর্শন সীমা"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:63
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Minimum value:"
|
|
|
|
msgstr "ন্যুনতম মান:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:95
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
|
|
|
|
"automatic range detection is enabled."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"এই ডিসপ্লের জন্য সর্বনিম্ন মান নির্ধারণ করুন। যদি দুটি মানই 0 হয়, তাহলে স্বয়ংক্রীয় "
|
|
|
|
"সীমা সনাক্তকরণ সক্রিয় করা হবে।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:71
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Maximum value:"
|
|
|
|
msgstr "সর্বোচ্চ মান:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:75
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:105
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
|
|
|
|
"automatic range detection is enabled."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"এই ডিসপ্লের জন্য সর্বাধিক মান নির্ধারণ করুন। যদি দুটি মানই 0 হয়, তাহলে স্বয়ংক্রীয় "
|
|
|
|
"সীমা সনাক্তকরণ সক্রিয় করা হবে।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alarms"
|
|
|
|
msgstr "বিপদসংকেত"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:87
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alarm for Minimum Value"
|
|
|
|
msgstr "ন্যুনতম মানের জন্য বিপদসংকেত"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:91
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Enable alarm"
|
|
|
|
msgstr "বিপদসংকেত সক্রিয় করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable the minimum value alarm."
|
|
|
|
msgstr "সর্বনিম্ন মান বিপদসংকেত সক্রিয় করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:95
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lower limit:"
|
|
|
|
msgstr "নিম্নসীমা:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:105
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alarm for Maximum Value"
|
|
|
|
msgstr "সর্বোচ্চ মানের জন্য বিপদসংকেত"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:110
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable the maximum value alarm."
|
|
|
|
msgstr "সর্বাধিক মান বিপদসংকেত সক্রিয় করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Upper limit:"
|
|
|
|
msgstr "উর্দ্ধসীমা:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:126
|
|
|
|
msgid "Look"
|
|
|
|
msgstr "চেহারা"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Normal bar color:"
|
|
|
|
msgstr "সাধারণ বার-এর রং:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136
|
|
|
|
msgid "Out-of-range color:"
|
|
|
|
msgstr "সীমাবহির্ভূত অবস্থার রং:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:143
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:90 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cpp:68
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Background color:"
|
|
|
|
msgstr "পটভূমির রং:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:150
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:176 ksgrd/StyleSettings.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Font size:"
|
|
|
|
msgstr "ফন্টের মাপ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:154
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
|
|
|
|
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
|
|
|
|
"advisable to use a small font size here."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"বার-এর তলায় লেবেল লেখার জন্য ব্যবহৃত ফন্ট-এর মাপ নির্ধারণ করে। লেখা বেশী বড় হয়ে "
|
|
|
|
"গেলে বার আর দেখানো হয় না, তাই এখানে ছোট ফন্ট ব্যবহার করাই সমীচীন।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224
|
|
|
|
msgid "Sensors"
|
|
|
|
msgstr "সেনসর"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:166
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
|
|
msgstr "হোস্ট"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:167
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232
|
|
|
|
msgid "Sensor"
|
|
|
|
msgstr "সেনসর"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
|
msgstr "লেবেল"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:169
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:233
|
|
|
|
msgid "Unit"
|
|
|
|
msgstr "একক"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:170
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:234
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "স্ট্যাটাস"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:174
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
msgstr "সম্পাদনা..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:176
|
|
|
|
msgid "Push this button to configure the label."
|
|
|
|
msgstr "লেবেল কনফিগার করতে এই বাটনটি চাপুন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:181
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:249
|
|
|
|
msgid "Push this button to delete the sensor."
|
|
|
|
msgstr "সেনসর মুছে ফেলতে এই বাটনটি চাপুন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:356
|
|
|
|
msgid "Label of Bar Graph"
|
|
|
|
msgstr "বারগ্রাফ-এর লেবেল"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:357
|
|
|
|
msgid "Enter new label:"
|
|
|
|
msgstr "নতুন লেবেল:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:33
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Sensor Logger"
|
|
|
|
msgid "Drop Sensor Here"
|
|
|
|
msgstr "সেনসর লগার"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
|
|
|
|
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
|
|
|
|
"the values of the sensor over time."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Signal Plotter Settings"
|
|
|
|
msgstr "সিগনাল প্লটার সেটিংস"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Style"
|
|
|
|
msgstr "স্টাইল"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
|
msgstr "শিরোনাম:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Graph Drawing Style"
|
|
|
|
msgstr "গ্রাফ আঁকার স্টাইল"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Basic polygons"
|
|
|
|
msgstr "মৌলিক বহুভুজ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Original - single line per data point"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Scales"
|
|
|
|
msgstr "সীমা"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Vertical Scale"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Automatic range detection"
|
|
|
|
msgstr "স্বয়ংক্রিয় সীমা সনাক্তকরণ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:86
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
|
|
|
|
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
|
|
|
|
"the range you want in the fields below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Horizontal Scale"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:120
|
|
|
|
msgid "pixel(s) per time period"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:126
|
|
|
|
msgid "Grid"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Lines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:133
|
|
|
|
msgid "Vertical lines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:134
|
|
|
|
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:137
|
|
|
|
msgid "Distance:"
|
|
|
|
msgstr "দূরত্ব:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:143
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Enter the title of the worksheet here."
|
|
|
|
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
|
|
|
|
msgstr "এখানে ওয়ার্কশিট-এর শিরোনাম লিখুন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:147
|
|
|
|
msgid "Vertical lines scroll"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150
|
|
|
|
msgid "Horizontal lines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151
|
|
|
|
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Count:"
|
|
|
|
msgstr "সংখ্যা:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Enter the title of the display here."
|
|
|
|
msgid "Enter the number of horizontal lines here."
|
|
|
|
msgstr "এখানে ডিসপ্লের শিরোনাম লিখুন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
msgstr "টেক্সট"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:172
|
|
|
|
msgid "Labels"
|
|
|
|
msgstr "লেবেল"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
|
|
|
|
"mark."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:185
|
|
|
|
msgid "Top bar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:186
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
|
|
|
|
"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:193
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
msgstr "রং"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:196
|
|
|
|
msgid "Vertical lines:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:203
|
|
|
|
msgid "Horizontal lines:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:210
|
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
|
|
msgstr "পটভূমি:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:242
|
|
|
|
msgid "Set Color..."
|
|
|
|
msgstr "রং নির্ধারণ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:244
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Push this button to configure the label."
|
|
|
|
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
|
|
|
|
msgstr "লেবেল কনফিগার করতে এই বাটনটি চাপুন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:252
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
msgstr "উপরে ওঠাও"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:256
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
|
msgstr "নীচে নামাও"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:26
|
|
|
|
msgid "List View Settings"
|
|
|
|
msgstr "লিস্ট ভিউ সেটিংস"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Foreground color:"
|
|
|
|
msgstr "পুরোভূমির রং:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:26
|
|
|
|
msgid "Multimeter Settings"
|
|
|
|
msgstr "মাল্টিমিটার সেটিংস"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "নাম"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:55
|
|
|
|
msgid "PID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:56
|
|
|
|
msgid "PPID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:57
|
|
|
|
msgid "UID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:58
|
|
|
|
msgid "GID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:60
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "User%"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:61
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
#| msgid "System Load"
|
|
|
|
msgid "System%"
|
|
|
|
msgstr "সিস্টেম চাপ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:62
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:783
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Nice Load"
|
|
|
|
msgid "Nice"
|
|
|
|
msgstr "Nice চাপ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:63
|
|
|
|
msgid "VmSize"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:64
|
|
|
|
msgid "VmRss"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
msgstr "লগ-ইন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
msgstr "কমান্ড"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:97
|
|
|
|
msgid "All Processes"
|
|
|
|
msgstr "সব প্রসেস"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:98
|
|
|
|
msgid "System Processes"
|
|
|
|
msgstr "সিস্টেম প্রসেস"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:99
|
|
|
|
msgid "User Processes"
|
|
|
|
msgstr "ব্যবহারকারীদের প্রসেস"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Own Processes"
|
|
|
|
msgstr "নিজস্ব প্রসেস"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:103
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "&Tree"
|
|
|
|
msgid "&Tree View"
|
|
|
|
msgstr "ট্রি (&ট)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:116
|
|
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
|
|
msgstr "আবার &পড়ো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:123
|
|
|
|
msgid "&Kill"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:206
|
|
|
|
msgid "%1: Running Processes"
|
|
|
|
msgstr "%1: চলন্ত প্রসেস"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:239
|
|
|
|
msgid "You need to select a process first."
|
|
|
|
msgstr "প্রথমে একটি প্রসেস নির্বাচন করতে হবে"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:245
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
#| "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
|
|
|
|
#| "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
|
|
|
|
"Do you want to kill the %n selected processes?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"আপনি কি সত্যিই নির্বাচিত প্রসেসটিকে %1 সিগনাল পাঠাতে চান?\n"
|
|
|
|
"আপনি কি সত্যিই এই %n-টি নির্বাচিত প্রসেসকে %1 সিগনাল পাঠাতে চান??"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:248
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "All Processes"
|
|
|
|
msgid "Kill Process"
|
|
|
|
msgstr "সব প্রসেস"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:252
|
|
|
|
msgid "Kill"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:258
|
|
|
|
msgid "Do not ask again"
|
|
|
|
msgstr "আর জিজ্ঞাসা কোর না"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:344
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error while attempting to kill process %1."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:349
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:354
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:389
|
|
|
|
msgid "Process %1 has already disappeared."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:358
|
|
|
|
msgid "Invalid Signal."
|
|
|
|
msgstr "অবৈধ সিগনাল।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:379
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error while attempting to renice process %1."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:384
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:393
|
|
|
|
msgid "Invalid argument."
|
|
|
|
msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:110
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: process status\n"
|
|
|
|
"running"
|
|
|
|
msgstr "চলছে"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:112
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: process status\n"
|
|
|
|
"sleeping"
|
|
|
|
msgstr "সুপ্ত"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:114
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: process status\n"
|
|
|
|
"disk sleep"
|
|
|
|
msgstr "ডিস্ক সুপ্ত"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:115
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: process status\n"
|
|
|
|
"zombie"
|
|
|
|
msgstr "ত্রিশঙ্কু"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:117
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: process status\n"
|
|
|
|
"stopped"
|
|
|
|
msgstr "স্থগিত"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:118
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: process status\n"
|
|
|
|
"paging"
|
|
|
|
msgstr "পেজ করা হচ্ছে"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:119
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: process status\n"
|
|
|
|
"idle"
|
|
|
|
msgstr "অলস"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:259
|
|
|
|
msgid "Remove Column"
|
|
|
|
msgstr "কলাম বাদ দাও"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:260
|
|
|
|
msgid "Add Column"
|
|
|
|
msgstr "কলাম যোগ করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:261
|
|
|
|
msgid "Help on Column"
|
|
|
|
msgstr "কলাম সম্বন্ধে সাহায্য"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:788
|
|
|
|
msgid "Hide Column"
|
|
|
|
msgstr "কলাম লুকোও"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:794
|
|
|
|
msgid "Show Column"
|
|
|
|
msgstr "কলাম দেখাও"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:798
|
|
|
|
msgid "Select All Processes"
|
|
|
|
msgstr "সব প্রসেস নির্বাচন করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:799
|
|
|
|
msgid "Unselect All Processes"
|
|
|
|
msgstr "সব প্রসেস অ-নির্বাচন করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:805
|
|
|
|
msgid "Select All Child Processes"
|
|
|
|
msgstr "সব চাইল্ড প্রসেস নির্বাচন করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:806
|
|
|
|
msgid "Unselect All Child Processes"
|
|
|
|
msgstr "সব চাইল্ড প্রসেস অ-নির্বাচন করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:808
|
|
|
|
msgid "SIGABRT"
|
|
|
|
msgstr "SIGABRT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:809
|
|
|
|
msgid "SIGALRM"
|
|
|
|
msgstr "SIGALRM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:810
|
|
|
|
msgid "SIGCHLD"
|
|
|
|
msgstr "SIGCHLD"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:811
|
|
|
|
msgid "SIGCONT"
|
|
|
|
msgstr "SIGCONT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:812
|
|
|
|
msgid "SIGFPE"
|
|
|
|
msgstr "SIGFPE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:813
|
|
|
|
msgid "SIGHUP"
|
|
|
|
msgstr "SIGHUP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:814
|
|
|
|
msgid "SIGILL"
|
|
|
|
msgstr "SIGILL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:815
|
|
|
|
msgid "SIGINT"
|
|
|
|
msgstr "SIGINT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:816
|
|
|
|
msgid "SIGKILL"
|
|
|
|
msgstr "SIGKILL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:817
|
|
|
|
msgid "SIGPIPE"
|
|
|
|
msgstr "SIGPIPE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:818
|
|
|
|
msgid "SIGQUIT"
|
|
|
|
msgstr "SIGQUIT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:819
|
|
|
|
msgid "SIGSEGV"
|
|
|
|
msgstr "SIGSEGV"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:820
|
|
|
|
msgid "SIGSTOP"
|
|
|
|
msgstr "SIGSTOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:821
|
|
|
|
msgid "SIGTERM"
|
|
|
|
msgstr "SIGTERM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:822
|
|
|
|
msgid "SIGTSTP"
|
|
|
|
msgstr "SIGTSTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:823
|
|
|
|
msgid "SIGTTIN"
|
|
|
|
msgstr "SIGTTIN"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:824
|
|
|
|
msgid "SIGTTOU"
|
|
|
|
msgstr "SIGTTOU"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:825
|
|
|
|
msgid "SIGUSR1"
|
|
|
|
msgstr "SIGUSR1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:826
|
|
|
|
msgid "SIGUSR2"
|
|
|
|
msgstr "SIGUSR2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:829
|
|
|
|
msgid "Send Signal"
|
|
|
|
msgstr "সিগনাল পাঠাও"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:837
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Own Processes"
|
|
|
|
msgid "Renice Process..."
|
|
|
|
msgstr "নিজস্ব প্রসেস"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:885
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
|
|
|
|
"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"আপনি কি সত্যিই নির্বাচিত প্রসেসটিকে %1 সিগনাল পাঠাতে চান?\n"
|
|
|
|
"আপনি কি সত্যিই এই %n-টি নির্বাচিত প্রসেসকে %1 সিগনাল পাঠাতে চান??"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:889
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cpp:32
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Own Processes"
|
|
|
|
msgid "Renice Process"
|
|
|
|
msgstr "নিজস্ব প্রসেস"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cpp:40
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are about to change the scheduling priority of\n"
|
|
|
|
"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
|
|
|
|
"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
|
|
|
|
"the number is the higher the priority.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please enter the desired nice level:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:104 WorkSheet.cpp:315
|
|
|
|
msgid "It is impossible to connect to '%1'."
|
|
|
|
msgstr "'%1'-এর সঙ্গে সংযোগ স্থাপন অসম্ভব"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:162
|
|
|
|
msgid "Launch &System Guard"
|
|
|
|
msgstr "সিস্টে&ম প্রহরী চালু করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:380
|
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
msgstr "বৈশিষ্ট্যা&বলী"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:381
|
|
|
|
msgid "&Remove Display"
|
|
|
|
msgstr "ডি&সপ্লে সরিয়ে ফেলো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:169
|
|
|
|
msgid "&Setup Update Interval..."
|
|
|
|
msgstr "আপডেট বিরতি সেট-&আপ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:171
|
|
|
|
msgid "&Continue Update"
|
|
|
|
msgstr "আ&পডেট চালিয়ে যাও"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:173
|
|
|
|
msgid "P&ause Update"
|
|
|
|
msgstr "আপডেট স্থগি&ত রাখো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:240
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
|
|
|
|
"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
|
|
|
|
"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
|
|
|
|
"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:136
|
|
|
|
msgid "Logging"
|
|
|
|
msgstr "লগিং"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:137
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Timer Interval"
|
|
|
|
msgstr "টাইমার বিরতি"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Sensor Name"
|
|
|
|
msgstr "সেনসর-এর নাম"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:139
|
|
|
|
msgid "Host Name"
|
|
|
|
msgstr "হোস্ট-এর নাম"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Log File"
|
|
|
|
msgstr "লগ ফাইল"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:151
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cpp:28
|
|
|
|
msgid "Sensor Logger"
|
|
|
|
msgstr "সেনসর লগার"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:383
|
|
|
|
msgid "&Remove Sensor"
|
|
|
|
msgstr "সেনসর &সরিয়ে ফেলো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:384
|
|
|
|
msgid "&Edit Sensor..."
|
|
|
|
msgstr "সেনসর সম্পাদনা করো..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:396
|
|
|
|
msgid "St&op Logging"
|
|
|
|
msgstr "লগিং থামা&ও"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:398
|
|
|
|
msgid "S&tart Logging"
|
|
|
|
msgstr "&লগিং শুরু করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:26
|
|
|
|
msgid "Sensor Logger Settings"
|
|
|
|
msgstr "সেনসর লগার সেটিংস"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheet.cpp:109
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
|
|
|
|
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1 ফাইলটিতে কোন বৈধ ওয়ার্কশিট ডেফিনিশন নেই, যার ডকুমেন্ট টাইপ "
|
|
|
|
"'KSysGuardWorkSheet' হওয়া প্রয়োজন।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheet.cpp:125
|
|
|
|
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
|
|
|
|
msgstr "%1 ফাইলে ওয়ার্কশিট-এর আয়তন অবৈধ "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheet.cpp:273
|
|
|
|
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
|
|
|
|
msgstr "ক্লীপবোর্ড-এ বৈধ ডিসপ্লে বর্ণনা নেই"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheet.cpp:334
|
|
|
|
msgid "&BarGraph"
|
|
|
|
msgstr "বারগ্রা&ফ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheet.cpp:335
|
|
|
|
msgid "S&ensorLogger"
|
|
|
|
msgstr "সেনসর&লগার"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Worksheet Properties"
|
|
|
|
msgstr "ওয়ার্কশিট বৈশিষ্ট্যাবলী"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Rows:"
|
|
|
|
msgstr "রো (Rows):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Columns:"
|
|
|
|
msgstr "কলাম:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cpp:97
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Enter the title of the worksheet here."
|
|
|
|
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
|
|
|
|
msgstr "এখানে ওয়ার্কশিট-এর শিরোনাম লিখুন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cpp:98
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Enter the title of the worksheet here."
|
|
|
|
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
|
|
|
|
msgstr "এখানে ওয়ার্কশিট-এর শিরোনাম লিখুন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cpp:99 ksgrd/TimerSettings.cpp:54
|
|
|
|
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
|
|
|
|
msgstr "এখানে নির্ধারিত হারে ওয়ার্কশিট-এর সমস্ত ডিসপ্লে আপডেট করা হবে।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Enter the title of the worksheet here."
|
|
|
|
msgstr "এখানে ওয়ার্কশিট-এর শিরোনাম লিখুন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cpp:53
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
|
|
|
|
"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cpp:100 Workspace.cpp:109 ksgrd/SensorManager.cpp:52
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:171
|
|
|
|
msgid "System Load"
|
|
|
|
msgstr "সিস্টেম চাপ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cpp:105 ksysguard.cpp:176
|
|
|
|
msgid "Process Table"
|
|
|
|
msgstr "প্রসেস তালিকা"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cpp:135
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Sheet %1"
|
|
|
|
msgstr "শীট %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cpp:165 Workspace.cpp:305
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
|
|
|
|
"Do you want to save the worksheet?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1 ওয়ার্কশিট-এ অসংরক্ষিত তথ্য রয়েছে। \n"
|
|
|
|
"আপনি কি ওয়ার্কশিট-টি সংরক্ষণ করতে চান?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cpp:181 Workspace.cpp:235
|
|
|
|
msgid "*.sgrd|Sensor Files"
|
|
|
|
msgstr "*.sgrd|সেনসর ফাইল"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cpp:184
|
|
|
|
msgid "Select Worksheet to Load"
|
|
|
|
msgstr "লোড করার জন্য ওয়ার্কশিট বেছে নিন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cpp:229 Workspace.cpp:269
|
|
|
|
msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
|
|
|
|
msgstr "সংরক্ষণ করার উপযোগী কোন ওয়ার্কশিট পাওয়া যায়নি"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cpp:239
|
|
|
|
msgid "Save Current Worksheet As"
|
|
|
|
msgstr "ওয়ার্কশিট অন্য নামে সংরক্ষণ করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cpp:320
|
|
|
|
msgid "There are no worksheets that could be deleted."
|
|
|
|
msgstr "মুছে ফেলার উপযোগী কোন ওয়ার্কশিট পাওয়া যায়নি"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cpp:448
|
|
|
|
msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
|
|
|
|
msgstr "ফাইল ProcessTable.sgrd পাওয়া যায়নি"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Connect Host"
|
|
|
|
msgstr "হোস্ট-এর সঙ্গে যোগাযোগ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Host:"
|
|
|
|
msgstr "হোস্ট:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
|
|
|
|
msgstr "যে হোস্ট-এর সঙ্গে সংযোগ স্থাপন করতে চান তার নাম লিখুন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Connection Type"
|
|
|
|
msgstr "সংযোগের ধরন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:66
|
|
|
|
msgid "ssh"
|
|
|
|
msgstr "ssh"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"'সিকিওর শেল' (secure shell) ব্যবহার করে দূরবর্তী হোস্ট-এ লগ-ইন করতে এটি বাছুন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:72
|
|
|
|
msgid "rsh"
|
|
|
|
msgstr "rsh"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"'রিমোট শেল' (remote shell) ব্যবহার করে দূরবর্তী হোস্ট-এ লগ-ইন করতে এটি বাছুন।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Daemon"
|
|
|
|
msgstr "ডিমন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:77
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
|
|
|
|
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"যদি আপনি দূরবর্তী কোন মেশিনে চালু রয়েছে এবং ক্লায়েন্ট রিকোয়েস্ট শুনছে এমন কোন "
|
|
|
|
"ksysguard ডিমন-এর সঙ্গে যোগাযোগ স্থাপন করতে চান, তবে এটি নির্বাচন করুন।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Custom command"
|
|
|
|
msgstr "স্বনির্বাচিত কমান্ড"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:81
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
|
|
|
|
"remote host."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"নীচে দেওয়া কমান্ড-টি ব্যবহার করে দূরবর্তী হোস্ট-এ ksysguardd চালু করতে এটি বাছুন "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
msgstr "পোর্ট:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:90
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
|
|
|
|
"connections."
|
|
|
|
msgstr "ksysguard ডীমন কত নম্বর পোর্ট-এ অপেক্ষা করছে"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:93
|
|
|
|
msgid "e.g. 3112"
|
|
|
|
msgstr "উদাহরণস্বরূপ 3112"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
|
msgstr "কমান্ড:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"আপনি যে হোস্ট-টি মনিটর করতে চাইছেন তাতে ksysguardd চালু করতে যে কমান্ডটি "
|
|
|
|
"ব্যবহার করা হবে"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cpp:109
|
|
|
|
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
|
|
|
|
msgstr "উদাহরণস্বরূপ ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorAgent.cpp:88
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Message from %1:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1 থেকে বার্তা:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cpp:50
|
|
|
|
msgid "CPU Load"
|
|
|
|
msgstr "সি-পি-ইউ চাপ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Idle Load"
|
|
|
|
msgstr "বিশ্রামকালীন চাপ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Nice Load"
|
|
|
|
msgstr "Nice চাপ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:54
|
|
|
|
msgid "User Load"
|
|
|
|
msgstr "ব্যবহারকারী চাপ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
|
|
msgstr "মেমরি"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Physical Memory"
|
|
|
|
msgstr "প্রকৃত মেমরি"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Swap Memory"
|
|
|
|
msgstr "সোয়্যাপ (swap) মেমরি"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Cached Memory"
|
|
|
|
msgstr "ক্যাশ করা মেমরি"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Buffered Memory"
|
|
|
|
msgstr "বাফার করা মেমরি"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Used Memory"
|
|
|
|
msgstr "ব্যবহৃত মেমরি"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Application Memory"
|
|
|
|
msgstr "অ্যাপলিকেশন মেমরি"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Free Memory"
|
|
|
|
msgstr "ফাঁকা মেমরি"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:63
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Application Memory"
|
|
|
|
msgid "Active Memory"
|
|
|
|
msgstr "অ্যাপলিকেশন মেমরি"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:64
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Cached Memory"
|
|
|
|
msgid "Inactive Memory"
|
|
|
|
msgstr "ক্যাশ করা মেমরি"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:65
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Used Memory"
|
|
|
|
msgid "Wired Memory"
|
|
|
|
msgstr "ব্যবহৃত মেমরি"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Exec Pages"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:67
|
|
|
|
msgid "File Pages"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Process Count"
|
|
|
|
msgstr "প্রসেস গণনা"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:69 ksgrd/SensorManager.cpp:153
|
|
|
|
msgid "Process Controller"
|
|
|
|
msgstr "প্রসেস নিয়ন্ত্রক"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Disk Throughput"
|
|
|
|
msgstr "ডিস্ক থ্রুপুট (throughput)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:71
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: CPU Load\n"
|
|
|
|
"Load"
|
|
|
|
msgstr "চাপ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Total Accesses"
|
|
|
|
msgstr "মোট অ্যাকসেস"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Read Accesses"
|
|
|
|
msgstr "পড়ার জন্য অ্যাকসেস"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Write Accesses"
|
|
|
|
msgstr "লেখার জন্য অ্যাকসেস"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Read Data"
|
|
|
|
msgstr "পড়ার তথ্য"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Write Data"
|
|
|
|
msgstr "লেখার তথ্য"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Pages In"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Pages Out"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Context Switches"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
msgstr "নেটওয়ার্ক"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Interfaces"
|
|
|
|
msgstr "ইন্টারফেস"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Receiver"
|
|
|
|
msgstr "রিসিভার"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Transmitter"
|
|
|
|
msgstr "ট্রান্সমিটার"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Data"
|
|
|
|
msgstr "তথ্য"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Compressed Packets"
|
|
|
|
msgstr "কমপ্রেস করা প্যাকেট"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Dropped Packets"
|
|
|
|
msgstr "ফেলে দেওয়া প্যাকেট"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Errors"
|
|
|
|
msgstr "ভুল"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:88
|
|
|
|
msgid "FIFO Overruns"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Frame Errors"
|
|
|
|
msgstr "ফ্রেম সমস্যা"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Multicast"
|
|
|
|
msgstr "মাল্টি-কাস্ট"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Packets"
|
|
|
|
msgstr "প্যাকেট"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Carrier"
|
|
|
|
msgstr "ক্যারিয়ার"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Collisions"
|
|
|
|
msgstr "ধাক্কা"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Sockets"
|
|
|
|
msgstr "সকেট"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:95
|
|
|
|
msgid "Total Number"
|
|
|
|
msgstr "মোট সংখ্যা"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:96 ksgrd/SensorManager.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Table"
|
|
|
|
msgstr "টেবিল"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Advanced Power Management"
|
|
|
|
msgstr "অগ্রসর পাওয়ার নিয়ন্ত্রণ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:98
|
|
|
|
msgid "ACPI"
|
|
|
|
msgstr "ACPI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Thermal Zone"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Temperature"
|
|
|
|
msgstr "তাপমান"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:101
|
|
|
|
msgid "Fan"
|
|
|
|
msgstr "পাখা"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:102
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
msgstr "অবস্থা"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Battery"
|
|
|
|
msgstr "ব্যাটারি"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Battery Charge"
|
|
|
|
msgstr "ব্যাটারির চার্জ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Battery Usage"
|
|
|
|
msgstr "ব্যাটারি ব্যবহার"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Remaining Time"
|
|
|
|
msgstr "বাকি সময়"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:107
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Interfaces"
|
|
|
|
msgid "Interrupts"
|
|
|
|
msgstr "ইন্টারফেস"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Load Average (1 min)"
|
|
|
|
msgstr "গড়পড়তা চাপ (১ মিনিট)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Load Average (5 min)"
|
|
|
|
msgstr "গড়পড়তা চাপ (৫ মিনিট)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Load Average (15 min)"
|
|
|
|
msgstr "গড়পড়তা চাপ (১৫ মিনিট)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Clock Frequency"
|
|
|
|
msgstr "ক্লক ফ্রিকোয়েন্সি"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Hardware Sensors"
|
|
|
|
msgstr "হার্ডওয়্যার সেনসর"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Partition Usage"
|
|
|
|
msgstr "পার্টিশন ব্যবহার"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:114
|
|
|
|
msgid "Used Space"
|
|
|
|
msgstr "ব্যবহৃত"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:115
|
|
|
|
msgid "Free Space"
|
|
|
|
msgstr "ফাঁকা জায়গা"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Fill Level"
|
|
|
|
msgstr "ভর্তির পরিমান"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:120
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "CPU%1"
|
|
|
|
msgstr "সি-পি-ইউ%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:122
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Disk%1"
|
|
|
|
msgstr "ডিস্ক%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:127
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Fan%1"
|
|
|
|
msgstr "পাখা%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:129
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Temperature%1"
|
|
|
|
msgstr "তাপমান%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
msgstr "মোট"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:138
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Int%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:145
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: the unit 1 per second\n"
|
|
|
|
"1/s"
|
|
|
|
msgstr "1/সেকণ্ড"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:146
|
|
|
|
msgid "kBytes"
|
|
|
|
msgstr "কিলোবাইট"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:147
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: the unit minutes\n"
|
|
|
|
"min"
|
|
|
|
msgstr "মিনিট"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:148
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: the frequency unit\n"
|
|
|
|
"MHz"
|
|
|
|
msgstr "মেগাহার্জ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:151
|
|
|
|
msgid "Integer Value"
|
|
|
|
msgstr "পূর্ণসংখ্যা মান"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:152
|
|
|
|
msgid "Floating Point Value"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cpp:294
|
|
|
|
msgid "Connection to %1 has been lost."
|
|
|
|
msgstr "%1-এর সঙ্গে যোগাযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Connection to %1 refused"
|
|
|
|
msgstr "%1-এর সঙ্গে যোগাযোগ প্রত্যাখ্যাত হয়েছে!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Host %1 not found"
|
|
|
|
msgstr "হোস্ট %1 পাওয়া যায়নি"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:112
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Timeout at host %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:116
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Network failure host %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Global Style Settings"
|
|
|
|
msgstr "সার্বিক স্টাইল সেটিংস"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Display Style"
|
|
|
|
msgstr "ডিসপ্লে স্টাইল"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:47
|
|
|
|
msgid "First foreground color:"
|
|
|
|
msgstr "প্রথম পুরোভূমির রং:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Second foreground color:"
|
|
|
|
msgstr "দ্বিতীয় পুরোভূমির রং:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:61
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alarm color:"
|
|
|
|
msgstr "অ্যালার্ম-এর রং:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Sensor Colors"
|
|
|
|
msgstr "সেনসর-এর রং"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Change Color..."
|
|
|
|
msgstr "রং বদলাও..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cpp:166
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Color %1"
|
|
|
|
msgstr "রং %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/TimerSettings.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Timer Settings"
|
|
|
|
msgstr "টাইমার সেটিংস"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/TimerSettings.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Use update interval of worksheet"
|
|
|
|
msgstr "ওয়ার্কশিট-এর আপডেট বিরতি ব্যবহার করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:64
|
|
|
|
msgid "TDE system guard"
|
|
|
|
msgstr "কে.ডি.ই. সিস্টেম প্রহরী"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:74 ksysguard.cpp:556
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "TDE System Guard"
|
|
|
|
msgid "KSysGuard"
|
|
|
|
msgstr "কে.ডি.ই. সিস্টেম প্রহরী"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:100
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "All Processes"
|
|
|
|
msgid "88888 Processes"
|
|
|
|
msgstr "সব প্রসেস"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:101
|
|
|
|
msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:108
|
|
|
|
msgid "&New Worksheet..."
|
|
|
|
msgstr "&নতুন ওয়ার্কশিট..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Import Worksheet..."
|
|
|
|
msgstr "ওয়ার্কশিট &আমদানি করো..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:114
|
|
|
|
msgid "&Import Recent Worksheet"
|
|
|
|
msgstr "সাম্প্রতিক ওয়ার্কশিট &আমদানি করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:117
|
|
|
|
msgid "&Remove Worksheet"
|
|
|
|
msgstr "ওয়ার্কশিট &সরিয়ে ফেলো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:120
|
|
|
|
msgid "&Export Worksheet..."
|
|
|
|
msgstr "ওয়ার্কশিট &রপ্তানি করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:125
|
|
|
|
msgid "C&onnect Host..."
|
|
|
|
msgstr "হোস্ট-এর সঙ্গে সংযোগ স্থাপ&ন করো..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:127
|
|
|
|
msgid "D&isconnect Host"
|
|
|
|
msgstr "হোস্ট-এর &সঙ্গে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করো..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:133
|
|
|
|
msgid "&Worksheet Properties"
|
|
|
|
msgstr "&ওয়ার্কশিট বৈশিষ্ট্যাবলী"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:136
|
|
|
|
msgid "Load Standard Sheets"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Configure &Style..."
|
|
|
|
msgstr "স্টা&ইল কনফিগার করো..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:157
|
|
|
|
msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
|
|
|
|
msgstr "আপনি কি সত্যিই ডিফল্ট ওয়ার্কশিট-গুলি পুনঃস্থাপিত করতে চান?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:158
|
|
|
|
msgid "Reset All Worksheets"
|
|
|
|
msgstr "সব ওয়ার্কশিট রিসেট করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:159
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
msgstr "রিসেট"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:436
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: 1 Process\n"
|
|
|
|
"%n Processes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"একটি প্রসেস\n"
|
|
|
|
"%n-টি প্রসেস"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:446
|
|
|
|
msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
|
|
|
|
msgstr "মেমরি: %1 %2 ব্যবহৃত, %3 %4 ফাঁকা"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:504
|
|
|
|
msgid "No swap space available"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:506
|
|
|
|
msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
|
|
|
|
msgstr "সোয়্যাপ: %1 %2 ব্যবহৃত, %3 %4 ফাঁকা"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:515
|
|
|
|
msgid "Show only process list of local host"
|
|
|
|
msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় হোস্ট-এর প্রসেস তালিকা দেখাও "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:516
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Select Worksheet to Load"
|
|
|
|
msgid "Optional worksheet files to load"
|
|
|
|
msgstr "লোড করার জন্য ওয়ার্কশিট বেছে নিন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:558
|
|
|
|
msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
|
|
|
|
msgstr "(C) ১৯৯৬-২০০২ কে-সিস-গার্ড ডেভেলপারবৃন্দ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cpp:566
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Solaris Support\n"
|
|
|
|
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
|
|
|
|
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Text color:"
|
|
|
|
msgstr "লেখার রং:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Grid color:"
|
|
|
|
msgstr "গ্রিড-এর রং:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Log File Settings"
|
|
|
|
msgstr "লগ ফাইল সেটিংস"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select Font..."
|
|
|
|
msgstr "ফন্ট নির্বাচন..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
msgstr "ফিল্টার"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
msgstr "যো&গ করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Change"
|
|
|
|
msgstr "&বদলাও"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Show unit"
|
|
|
|
msgstr "&একক দেখাও"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid "Enter the title of the display here."
|
|
|
|
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
|
|
|
|
msgstr "এখানে ডিসপ্লের শিরোনাম লিখুন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "E&nable alarm"
|
|
|
|
msgstr "অ্যালার্ম সক্রি&য় করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Enable alarm"
|
|
|
|
msgstr "অ্যালার্ম &সক্রিয় করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Normal digit color:"
|
|
|
|
msgstr "স্বাভাবিক সংখ্যার রং:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alarm digit color:"
|
|
|
|
msgstr "অ্যালার্ম সংখ্যার রং:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.xml:5
|
|
|
|
msgid "CPU"
|
|
|
|
msgstr "সি-পি-ইউ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.xml:10
|
|
|
|
msgid "Mem"
|
|
|
|
msgstr "মেমরি"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TDE System Guard"
|
|
|
|
#~ msgstr "কে.ডি.ই. সিস্টেম প্রহরী"
|