You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lt/messages/tdepim/tdepimresources.po

217 lines
5.4 KiB

# translation of tdepimresources.po to Lithuanian
# Afrikaans translations for PACKAGE package.
# Automatically generated, 2005.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: folderconfig.cpp:50
msgid "Folder Selection"
msgstr "Aplanko pažymėjimas"
#: folderconfig.cpp:54
msgid "Update Folder List"
msgstr "Atnaujinti aplankų sąrašą"
#: folderlistview.cpp:58
msgid "Folder"
msgstr "Aplankas"
#: folderlistview.cpp:63
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new events\n"
"Events"
msgstr "Įvykiai"
#: folderlistview.cpp:68
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
"Todos"
msgstr "Darbai"
#: folderlistview.cpp:73
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new journals\n"
"Journals"
msgstr "Dienynai"
#: folderlistview.cpp:78
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
"Contacts"
msgstr "Kontaktai"
#: folderlistview.cpp:83
msgid ""
"_: Short column header meaning default for all items\n"
"All"
msgstr "Visi"
#: folderlistview.cpp:88
msgid ""
"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
"Unknown"
msgstr "Nežinomi"
#: folderlistview.cpp:102
msgid "&Enabled"
msgstr "Į&jungti"
#: folderlistview.cpp:107
msgid "Default for New &Events"
msgstr "Numatyta naujiems į&vykiams"
#: folderlistview.cpp:111
msgid "Default for New &Todos"
msgstr "Numatyta naujiems &darbams"
#: folderlistview.cpp:115
msgid "Default for New &Journals"
msgstr "Numatyta naujiems žur&nalams"
#: folderlistview.cpp:119
msgid "Default for New &Contacts"
msgstr "Numatyta naujiems &kontaktams"
#: folderlistview.cpp:123
msgid "Default for All New &Items"
msgstr "Numatyta &visiems naujiems įrašams"
#: folderlistview.cpp:127
msgid "Default for &Unknown New Items"
msgstr "Numatyta &nežinomiems naujiems įrašams"
#: groupwaredownloadjob.cpp:49
msgid "Unable to initialize the download job."
msgstr "Nepavyksta inicijuoti parsisiuntimo darbo."
#: groupwareuploadjob.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
"%n items could not be uploaded."
msgstr ""
"Nepavyko įkelti %n įrašo.\n"
"Nepavyko įkelti %n įrašų.\n"
"Nepavyko įkelti %n įrašų."
#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
msgid "Resource Cache Settings"
msgstr "Resurso laikinosios atmintinės nustatymai"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
msgid "Added"
msgstr "Pridėti"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
msgid "Changed"
msgstr "Pakeisti"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
msgid "Deleted"
msgstr "Ištrinti"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
msgid "User:"
msgstr "Naudotojas:"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
msgid "Configure Cache Settings..."
msgstr "Konfigūruoti laikinosios atmintinės nustatymus..."
#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
msgid "Downloading addressbook"
msgstr "Parsisiunčiama adresų knygelė"
#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
msgid "Uploading addressbook"
msgstr "Išsiunčiama adresų knygelė"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "Serverio URL"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Naudotojo vardas"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "All folder IDs on the server"
msgstr "Visų aplankų ID serveryje"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "All folder names on the server"
msgstr "Visi aplankų vardai serveryje"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "All active folders from the server"
msgstr "Visi aktyvūs aplankai iš serverio"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Number of folders on the server and in the config file"
msgstr "Aplankų skaičius serveryje ir config byloje"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Default destinations for the various types"
msgstr "Numatyti tikslai skirtingiems įrašų tipams"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"These are the default destinations for the different data\n"
"types in the following order:\n"
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
msgstr ""
"Tokie yra numatyti tikslai skirtingiems duomenų tipams\n"
"tipai tokia tvarka:\n"
"Įvykis, Darbas, Dienyno įrašas, Kontaktas, Visi, Nežinomas"