|
|
|
|
# translation of kay.po to Norwegian Bokmål
|
|
|
|
|
# translation of kay.po to Norwegian bokmål
|
|
|
|
|
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005, 2006.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kay\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-23 20:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 17:12+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
|
|
|
|
|
"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Det ble funnet en autostart-fil i din «%1». Vil du kjøre den?\n"
|
|
|
|
|
"Vær klar over at det kan skade sikkerheten på systemet ditt å kjøre en fil "
|
|
|
|
|
"fra et eksternt medium."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:226
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Autorun - %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Autostart – %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:296
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
|
|
|
|
|
"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"En autoåpne-fil ble funnet på din «%1». Vil du åpne «%2»?\n"
|
|
|
|
|
"Vær klar over at det kan skade sikkerheten på systemet ditt å åpne en fil "
|
|
|
|
|
"fra et eksternt medium."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:300
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Autoopen - %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Autoåpne – %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:397
|
|
|
|
|
msgid "Low Disk Space"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:401
|
|
|
|
|
msgid "Start Konqueror"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:403
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are running low on disk space on your home partition (currently %1% "
|
|
|
|
|
"free), would you like to run Konqueror to free some disk space and fix the "
|
|
|
|
|
"problem?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:407
|
|
|
|
|
msgid "Do not ask again"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Medium Detected"
|
|
|
|
|
msgstr "Fant medium"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:58
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<b>Name:</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Medium av typen:</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:59
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<b>Type:</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Medium av typen:</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "<b>Url:</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
|
|
msgstr "Oppsett …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialogview.ui:69
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "Det ble funnet et nytt medium.<br><b>Hva vil du gjøre?</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialogview.ui:90
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
|
|
msgstr " …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialogview.ui:103
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Always do this for this type of media"
|
|
|
|
|
msgstr "&Gjør alltid dette for denne typen medier"
|