|
|
|
# translation of kbounce.po to Dutch
|
|
|
|
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
|
|
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
|
|
|
|
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
|
|
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
|
|
|
|
# Nederlandse vertaling van kbounce
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000 2001, 2002 TDE e.v..
|
|
|
|
# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
|
|
|
|
# kbounce is v/h kjezz
|
|
|
|
# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 30-05-2002
|
|
|
|
# proefgelezen door Andy Houben <andlinux@yahoo.com> 11-10-2002
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kbounce\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:43+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: nl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "rinse@kde.nl,"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscores.cpp:9
|
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
|
msgstr "Niveau"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Level:"
|
|
|
|
msgstr "Niveau:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Score:"
|
|
|
|
msgstr "Score:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Filled area:"
|
|
|
|
msgstr "Gevuld gebied:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Lives:"
|
|
|
|
msgstr "Levens:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Time:"
|
|
|
|
msgstr "Tijd:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Press %1 to start a game!"
|
|
|
|
msgstr "Druk op %1 om een spel te starten."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:135
|
|
|
|
msgid "&Select Background Folder..."
|
|
|
|
msgstr "Achtergrondmap &selecteren..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Show &Backgrounds"
|
|
|
|
msgstr "&Achtergronden tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Hide &Backgrounds"
|
|
|
|
msgstr "A&chtergronden verbergen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:144
|
|
|
|
msgid "&Play Sounds"
|
|
|
|
msgstr "Geluiden afs&pelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Do you really want to close the running game?"
|
|
|
|
msgstr "Wilt u werkelijk het spel afsluiten?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:200
|
|
|
|
msgid "Game paused."
|
|
|
|
msgstr "Spel gepauzeerd."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:231
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Game Over! Score: %1"
|
|
|
|
msgstr "Spel afgelopen! Score: %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:232
|
|
|
|
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
|
|
|
|
msgstr "Spel afgelopen. Druk op de spatiebalk voor een nieuw spel."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:259
|
|
|
|
msgid "Select Background Image Folder"
|
|
|
|
msgstr "Map met achtergrondafbeeldingen selecteren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:279
|
|
|
|
msgid "You may now turn on background images."
|
|
|
|
msgstr "U kunt nu de achtergrondafbeeldingen activeren."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:335
|
|
|
|
msgid "Game suspended"
|
|
|
|
msgstr "Spel onderbroken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:463
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
|
|
|
|
msgstr "U hebt met succes meer dan 75% van het bord opgeschoond.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:464
|
|
|
|
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
|
|
|
|
msgstr "%1 punten (15 punten per overgebleven leven)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:465
|
|
|
|
msgid "%1 points: Bonus\n"
|
|
|
|
msgstr "%1 punten (bonus)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:466
|
|
|
|
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
|
|
|
|
msgstr "%1 punten (totale score voor dit niveau)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:467
|
|
|
|
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
|
|
|
|
msgstr "Tot niveau %1, onthoud dat u dit keer %2 levens krijgt!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
|
msgid "TDE Bounce Ball Game"
|
|
|
|
msgstr "TDE Bounce - ballenspel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
msgid "KBounce"
|
|
|
|
msgstr "KBounce"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr "Oorspronkelijke auteur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Highscore"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Contributions"
|
|
|
|
msgstr "Bijdragen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbounceui.rc:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
msgstr ""
|