|
|
|
|
# translation of konqsidebar_news.po to Bulgarian
|
|
|
|
|
# Bulgarian translation of TDE.
|
|
|
|
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# $Id: konqsidebar_news.po 773067 2008-02-10 04:22:28Z scripty $
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007, 2008.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:12+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Радостин Раднев"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "radnev@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: norsswidget.cpp:68 nsstacktabwidget.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid "RSS Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки на RSS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:61 sidebar_news.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid "Newsticker"
|
|
|
|
|
msgstr "Четец на новини"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "RSS Feed Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Четец на RSS новини"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2002-2004, екипът на Sidebar Newsticker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Maintainer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Idea and former maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Idea and former maintainer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "&Configure Newsticker..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Настройване на Newsticker..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "&About Newsticker"
|
|
|
|
|
msgstr "&Относно Newsticker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "&Report Bug..."
|
|
|
|
|
msgstr "Съобщаване за &грешка..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sidebar_news.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>rssservice</"
|
|
|
|
|
"strong> program is available (usually distributed as part of tdenetwork).</"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Грешка при свързване с RSS услуга. Моля, проверете дали програмата "
|
|
|
|
|
"<strong>rssservice</strong> е налична (обикновено се разпространява като "
|
|
|
|
|
"част от tdenetwork).</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sidebar_news.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Sidebar Newsticker"
|
|
|
|
|
msgstr "Четец на новини"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sidebar_news.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
|
|
|
msgstr "Установяване на връзка..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configfeedsbase.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "RSS Feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "RSS източници"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_sidebarnews.kcfg:10
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "List of RSS Sources"
|
|
|
|
|
msgstr "Списък на източници"
|