You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarke...

190 lines
6.4 KiB

# traduction de tdetexteditor_autobookmarker.po en Français
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-22 15:37+0200\n"
"Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Signets automatiques"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Configurer les signets automatiques"
#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Modifier l'entrée"
#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Motif :"
#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>Une expression rationnelle. Les lignes correspondantes seront ajoutées "
"aux signets.</p>"
#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Re&specter la casse"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Si cette option est activée, la recherche de correspondance sera sensible "
"à la casse.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "Correspondance &minimale"
#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Si cette option est activée, la recherche de correspondance utilisera la "
"correspondance minimale. Si vous ne savez pas à quoi cela correspond, "
"veuillez lire l'annexe sur les expressions rationnelles dans le manuel de "
"Kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "Masque de &fichiers :"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Une liste de masques de noms de fichiers, séparés par un point-virgule. "
"Ceci peut être utilisé afin de limiter l'utilisation de cette entité aux "
"fichiers dont le nom correspond.</p><p>Utilisez le bouton d'assistance situé "
"à droite de l'entrée du type MIME ci-dessous pour remplir facilement les "
"deux listes.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Types MIME :"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Une liste de types MIME, séparés par un point-virgule. Ceci peut être "
"utilisé afin de limiter l'utilisation de cette entité aux fichiers dont le "
"type MIME correspond.</p><p>Utilisez le bouton d'assistance situé à droite "
"pour obtenir une liste des types de fichiers existants, vous permettant de "
"faire votre choix. Le remplissage des masques de fichiers sera également "
"effectué.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Appuyez sur ce bouton pour afficher une liste à cocher des types MIME "
"disponibles sur votre système. La sélection sera alors utilisée pour remplir "
"les entrées de masques ci-dessous avec les masques correspondants.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Sélectionnez les types MIME pour ce motif.\n"
"Notez que cela modifiera automatiquement les extensions de fichiers "
"associées."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Sélectionner les types MIME"
#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Motifs"
#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "Types MIME"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Masques de fichiers"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Cette liste affiche vos entités de signets automatiques configurées. "
"Quand un document est ouvert, chaque entité est utilisée de la manière "
"suivante :<ol><li>L'entité est annulée si un MIME et/ou un masque de nom de "
"fichier est défini, et qu'aucun ne corresponde au document.</li> <li>Sinon, "
"chaque ligne du document est confrontée au motif, et un signet est "
"positionné sur les lignes correspondantes.</li></ol><p>Utilisez les boutons "
"du bas pour gérer votre collection d'entités.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Nouveau..."
#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Actionnez ce bouton pour créer une nouvelle entité de signets automatiques."
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Appuyez sur ce bouton pour supprimer l'entrée sélectionnée."
#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "Modifi&er..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Appuyez sur ce bouton pour modifier l'entrée sélectionnée."