You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdepim/libksieve.po

219 lines
8.5 KiB

# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: libksieve.po 416866 2005-05-22 13:29:42Z scripty $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksieve\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-14 23:31+0200\n"
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: shared/error.cpp:112
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
msgstr "Грешка при анализ: Непълен знак за нов ред (CR без LF)."
#: shared/error.cpp:115
msgid ""
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
msgstr ""
"Грешка при анализ: Обратна наклонена черта без кавички (/) и без звездичка "
"след нея (*). Вероятно невалиден коментар."
#: shared/error.cpp:119
msgid "Parse error: Illegal Character"
msgstr "Грешка при анализ: Невалиден знак."
#: shared/error.cpp:122
msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
msgstr "Грешка при анализ: Неочакван знак. Вероятно липсва интервал."
#: shared/error.cpp:125
msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
msgstr "Грешка при анализ: Името на етикета започва с цифра."
#: shared/error.cpp:128
msgid ""
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
"line"
msgstr ""
"Грешка при анализ: Само интервали и #коментар може да има на същия ред след "
"етикета \"text:\"."
#: shared/error.cpp:132
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
msgstr "Грешка при анализ: Невалидно число. Трябва да бъде по-малко от %1."
#: shared/error.cpp:135
msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
msgstr "Грешка при анализ: Невалидна поредица в кодиране UTF-8."
#: shared/error.cpp:138
msgid ""
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
msgstr ""
"Грешка при анализ: Неочакван край на низ, разположен на няколко реда. "
"Вероятно липсва точка (.)."
#: shared/error.cpp:141
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
msgstr ""
"Грешка при анализ: Неочакван край на низ в кавички. Вероятно липсва "
"затварящата кавичка (\")."
#: shared/error.cpp:144
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
msgstr ""
"Грешка при анализ: Неочакван край на списък от низове. Вероятно липсва "
"затварящата скоба (])."
#: shared/error.cpp:147
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
msgstr ""
"Грешка при анализ: Неочакван край на списък от тестове. Вероятно липсва "
"затварящата скоба ())."
#: shared/error.cpp:150
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
msgstr ""
"Грешка при анализ: Неочакван край на блок. Вероятно липсва затварящата скоба "
"(})."
#: shared/error.cpp:153
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
msgstr "Грешка при анализ: Липсващ интервал."
#: shared/error.cpp:156
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
msgstr "Грешка при анализ: Липсващ знак точка и запетая (;) или блок."
#: shared/error.cpp:159
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
msgstr ""
"Грешка при анализ: Невалиден знак. Очаква се точка и запетая (;) или "
"отваряща скоба ({)."
#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
msgstr "Грешка при анализ: Невалиден етикет. Очаква се команда."
#: shared/error.cpp:165
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
msgstr ""
"Грешка при анализ: Водеща, завършваща или последователни запетайки в списък "
"с низове."
#: shared/error.cpp:168
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
msgstr ""
"Грешка при анализ: Водеща, завършваща или последователни запетайки в списък "
"с тестове."
#: shared/error.cpp:171
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
msgstr ""
"Грешка при анализ: Липсва запетайка (,) между низовете в списъка с низове."
#: shared/error.cpp:174
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
msgstr ""
"Грешка при анализ: Липсва запетайка (,) между тестовете в списъка с тестове."
#: shared/error.cpp:180
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
msgstr "Грешка при анализ: Разрешени са само низове в списъка с низове."
#: shared/error.cpp:183
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
msgstr "Грешка при анализ: Разрешени са само тестове в списъка с тестове."
#: shared/error.cpp:188
msgid "\"require\" must be first command"
msgstr "Първата команда трябва да бъде \"require\"."
#: shared/error.cpp:191
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
msgstr "Липсва \"require\" за командата \"%1\"."
#: shared/error.cpp:194
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
msgstr "Липсва \"require\" за теста \"%1\"."
#: shared/error.cpp:197
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
msgstr "Липсва \"require\" за сравнителната функция \"%1\"."
#: shared/error.cpp:200
msgid "Command \"%1\" not supported"
msgstr "Командата \"%1\" не се поддържа."
#: shared/error.cpp:203
msgid "Test \"%1\" not supported"
msgstr "Тестът \"%1\" не се поддържа."
#: shared/error.cpp:206
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
msgstr "Сравнителната функция \"%1\" не се поддържа."
#: shared/error.cpp:209
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
msgstr ""
"Нарушение на правилата на сайта: Твърде много вложени тестове (макс. %1)."
#: shared/error.cpp:212
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
msgstr ""
"Нарушение на правилата на сайта: Твърде много вложени блокове (макс. %1)."
#: shared/error.cpp:215
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Невалиден аргумент \"%1\" за \"%2\"."
#: shared/error.cpp:218
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
msgstr "Несъвместими аргументи \"%1\" и \"%2\"."
#: shared/error.cpp:221
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
msgstr "Аргументът \"%1\" се повтаря."
#: shared/error.cpp:224
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
msgstr "Командата \"%1\" нарушава реда на изпълнение на командите."
#: shared/error.cpp:229
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
msgstr "Заявени са несъвместими команди \"%1\" и \"%2\"."
#: shared/error.cpp:232
msgid "Mail Loop detected"
msgstr "Намерена е циклична поща."
#: shared/error.cpp:235
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
msgstr ""
"Нарушение на правилата на сайта: Твърде много команди са заявени (макс. %1)."
#: shared/error.cpp:238
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестна грешка."