You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdemultimedia/tdemid.po

866 lines
19 KiB

# translation of tdemid.po to Tajik
# translation of tdemid.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2004
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdemid\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-15 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Abrorova\n"
"Language-Team: <tajik>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абророва Хиромон"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "Канал %1"
#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "Танзимоти Намуди Канал"
#: channelcfgdlg.cpp:20
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "Интихоби Усули Намуди Зоҳирӣ"
#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "Намуди севазъа"
#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "Намуди севазъаи пур гашта"
#: channelview.cpp:36
msgid "Channel View"
msgstr "Намуди Канал"
#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "Мудири Ҷамъовариҳо"
#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "Ҷамъовариҳои дастрас:"
#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "Сурудҳо дар ҷамъовариҳои интихобшуда:"
#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "&Нав..."
#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "&Нусхабардорӣ..."
#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "&Иловакунӣ..."
#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "Ҷамъоварии Нав"
#: collectdlg.cpp:159
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "Номи ҷамъоварии навро ворид кунед:"
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "Номи '%1' аллакай дар истифода аст"
#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "Нусхапартоии Ҷамъоварӣ"
#: collectdlg.cpp:185
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "Номи нусхаи ҷамъовариро ворид кунед:"
#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "Ивази Номи Ҷамъоварӣ"
#: collectdlg.cpp:228
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "Номро барои ҷамъоварии интихобшуда ворид кунед:"
#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "Кушодани файл"
#: midicfgdlg.cpp:42
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "Танзимоти Дастгоҳҳои MIDI"
#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "MIDI дастгоҳеро, ки истифода бурдан мехоҳед, интихоб кунед:"
#: midicfgdlg.cpp:68
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "MIDI ҷадвалро истифода баред:"
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "Нест"
#: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Ҳоло фақат файлҳои маҳаллӣ пуштибонӣ мешаванд."
#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "Ҷамъовариҳои Замонӣ"
#: tdemid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "Бозикунандаи файлҳои MIDI/Karaoke"
#: tdemid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
#: tdemid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "Коргардони/Сардори Ибтидоӣ"
#: tdemid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "Бозикунӣ"
#: tdemid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "Ба ақиб"
#: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "Ба пеш"
#: tdemidclient.cpp:101
msgid "Tempo:"
msgstr "Темп:"
#: tdemidclient.cpp:293
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "Файли %1 мавҷуд нест ё кушода намешавад."
#: tdemidclient.cpp:296
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "Файли %1 MIDI файл нест."
#: tdemidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr "Адади манфии ҳисоби чорякӣ. Ин файлро ба larrosa@kde.org фиристед"
#: tdemidclient.cpp:300
msgid "Not enough memory."
msgstr "Ҳофиза нокифоя аст."
#: tdemidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "Файл ошӯб гирифтааст ё дуруст сохта нашудааст."
#: tdemidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1 - файли муқаррарӣ нест."
#: tdemidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "Хатогии номаълум"
#: tdemidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "Пеш аз бозикунии файл онро бояд бор кунед."
#: tdemidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "Суруд аллакай иҷро мешавад."
#: tdemidclient.cpp:522
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Кушодани /dev/sequencer нашуда истодааст.\n"
"Эҳтимолан он аз тарафи дигар барнома истифода шуда истодааст."
#: tdemidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "&Захираи матни суруд..."
#: tdemidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "&Бозӣ кардан"
#: tdemidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "&Таваққуф кардан"
#: tdemidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "&Боздоштан"
#: tdemidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "Суруди &Гузашта"
#: tdemidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "Суруди &Оянда"
#: tdemidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "Дар &Саф"
#: tdemidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "Бозпечӣ"
#: tdemidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "&Сохторикунӣ..."
#: tdemidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "Бо Тартиб"
#: tdemidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "Бо навбати ихтиёрӣ"
#: tdemidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "Бо Тартиби Бозикунӣ"
#: tdemidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "Худиловакунӣ ба Ҷоамъоварӣ"
#: tdemidframe.cpp:132
msgid "&General MIDI"
msgstr "&Ҳамаҷониба MIDI"
#: tdemidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "&MT-32"
#: tdemidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "Навъи Файл"
#: tdemidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "Ҳодисаҳои &Матнӣ"
#: tdemidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "Ҳодисаҳои &Назм"
#: tdemidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "Намоиши Ҳодисаҳо"
#: tdemidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "Интихобкунандаи Худкори Матнӣ"
#: tdemidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "Нишон додани Панели &Баландии овоз"
#: tdemidframe.cpp:157
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "Пинҳон кардани Панели &Баландии овоз"
#: tdemidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "Нишон додани Намуди &Канал"
#: tdemidframe.cpp:162
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "Пинҳон кардани Намуди &Канал"
#: tdemidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "&Интихобҳои Намуди Канал..."
#: tdemidframe.cpp:168
msgid "&Font Change..."
msgstr "Ивази &Ҳуруф..."
#: tdemidframe.cpp:172
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "MIDI &Барпосозӣ..."
#: tdemidframe.cpp:469
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Барои гирифтани каме ахборот /dev/sequencer кушода нашуда истодааст.\n"
"Эҳтимолан он аз тарафи дигар барнома истифода шуда истодааст."
#: tdemidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Файли %1 аллакай мавҷуд аст\n"
"Оё мехоҳед онро рӯиҳам нависед?"
#: tdemidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: instrname.cpp:2
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "Роял"
#: instrname.cpp:3
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Рояли Консертӣ"
#: instrname.cpp:4
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "Электроарғунун"
#: instrname.cpp:5
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Пианинои хонки-тонки"
#: instrname.cpp:6
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "Электроарғунуни Rhodes"
#: instrname.cpp:7
msgid "Chorused Piano"
msgstr "Электроарғунуни (хорус)"
#: instrname.cpp:8
msgid "Harpsichord"
msgstr "Клавесин"
#: instrname.cpp:9
msgid "Clavinet"
msgstr "Клавир"
#: instrname.cpp:10
msgid "Celesta"
msgstr "Челеста"
#: instrname.cpp:11
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Металлофон"
#: instrname.cpp:12
msgid "Music Box"
msgstr "Қуттии Мусиқӣ"
#: instrname.cpp:13
msgid "Vibraphone"
msgstr "Вибрафон"
#: instrname.cpp:14
msgid "Marimba"
msgstr "Маримба"
#: instrname.cpp:15
msgid "Xylophone"
msgstr "Ксилофон"
#: instrname.cpp:16
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Зангӯлаҳои Аркестрӣ"
#: instrname.cpp:17
msgid "Dulcimer"
msgstr "Тсимбалаҳо"
#: instrname.cpp:18
msgid "Hammond Organ"
msgstr "Электроарғунуни Хаммонд"
#: instrname.cpp:19
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Арғунуни Зарбдор"
#: instrname.cpp:20
msgid "Rock Organ"
msgstr "Рок-арғунун"
#: instrname.cpp:21
msgid "Church Organ"
msgstr "Арғунуни Калисо"
#: instrname.cpp:22
msgid "Reed Organ"
msgstr "Арғунуни Забонакдор"
#: instrname.cpp:23
msgid "Accordion"
msgstr "Аккордеон"
#: instrname.cpp:24
msgid "Harmonica"
msgstr "Гармони нафасӣ"
#: instrname.cpp:25
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Баян"
#: instrname.cpp:26
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "Гитараи Акустикӣ (Нейлон)"
#: instrname.cpp:27
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "Гитараи Акустикӣ (Оҳан)"
#: instrname.cpp:28
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "Гитараи Электрикӣ (Ҷаз)"
#: instrname.cpp:29
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "Гитараи Электрикӣ (Садои тоза)"
#: instrname.cpp:30
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "Гитараи Электрикӣ (Пасткардашуда)"
#: instrname.cpp:31
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Гитараи Электрикӣ (бо хосияти overdrive)"
#: instrname.cpp:32
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Гитараи Электрикӣ (бо хосияти distortion)"
#: instrname.cpp:33
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Флажолетҳои гитара"
#: instrname.cpp:34
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Басс-гитараи Акустикӣ"
#: instrname.cpp:35
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "Басс-гитара (бозии ангуштон)"
#: instrname.cpp:36
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "Басс-гитара (бозикунӣ бо мизроб)"
#: instrname.cpp:37
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Басс-гитараи бе парда"
#: instrname.cpp:38
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Басс-гитара (бозӣ бо слеп 1)"
#: instrname.cpp:39
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Басс-гитара (бозӣ бо слеп 2)"
#: instrname.cpp:40
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Басси Синтезатории 1"
#: instrname.cpp:41
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Басси Синтезатории 2"
#: instrname.cpp:42
msgid "Violin"
msgstr "Ғиҷҷак"
#: instrname.cpp:43
msgid "Viola"
msgstr "Алт"
#: instrname.cpp:44
msgid "Cello"
msgstr "Виолончел"
#: instrname.cpp:45
msgid "Contrabass"
msgstr "Контрабас"
#: instrname.cpp:46
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Резнавози Камончадор"
#: instrname.cpp:47
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Камончадори питсикато"
#: instrname.cpp:48
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "Уди Оркестрӣ"
#: instrname.cpp:49
msgid "Timpani"
msgstr "Нақора"
#: instrname.cpp:50
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "Гурӯҳи Тории Камончадори 1"
#: instrname.cpp:51
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "Гурӯҳи Тории Камончадори 2"
#: instrname.cpp:52
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "Синтезатори Тории 1"
#: instrname.cpp:53
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "Синтезатори Тории 2"
#: instrname.cpp:54
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Овози хуби а-а"
#: instrname.cpp:55
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Овози о-о"
#: instrname.cpp:56
msgid "Synth Voice"
msgstr "Садои Синтезаторӣ"
#: instrname.cpp:57
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Задаи Аркестр"
#: instrname.cpp:58
msgid "Trumpet"
msgstr "Карнай"
#: instrname.cpp:59
msgid "Trombone"
msgstr "Тромбон"
#: instrname.cpp:60
msgid "Tuba"
msgstr "Карнайи печон"
#: instrname.cpp:61
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Карнаи Пасткардашуда"
#: instrname.cpp:62
msgid "French Horn"
msgstr "Валторна"
#: instrname.cpp:63
msgid "Brass Section"
msgstr "Нафасии Мисӣ"
#: instrname.cpp:64
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "Синтезатори Нафасии 1"
#: instrname.cpp:65
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "Синтезатори Нафасии 2"
#: instrname.cpp:66
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Сопрано-саксофон"
#: instrname.cpp:67
msgid "Alto Sax"
msgstr "Алт-саксофон"
#: instrname.cpp:68
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Тенор-саксофон"
#: instrname.cpp:69
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Баритон-саксофон"
#: instrname.cpp:70
msgid "Oboe"
msgstr "Гобой"
#: instrname.cpp:71
msgid "English Horn"
msgstr "Сурнайчаи англисӣ"
#: instrname.cpp:72
msgid "Bassoon"
msgstr "Карнай"
#: instrname.cpp:73
msgid "Clarinet"
msgstr "Сурнай"
#: instrname.cpp:74
msgid "Piccolo"
msgstr "Найи Пиколло"
#: instrname.cpp:75
msgid "Flute"
msgstr "Най"
#: instrname.cpp:76
msgid "Recorder"
msgstr "Сабткунак"
#: instrname.cpp:77
msgid "Pan Flute"
msgstr "Найи Пан"
#: instrname.cpp:78
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Овози Шиша"
#: instrname.cpp:79
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Шакухачи"
#: instrname.cpp:80
msgid "Whistle"
msgstr "Ҳуштаккашӣ"
#: instrname.cpp:81
msgid "Ocarina"
msgstr "Ҳуштак"
#: instrname.cpp:82
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "Мавзӯъ 1 - Square Wave"
#: instrname.cpp:83
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "Мавзӯъ 2 - Saw Tooth"
#: instrname.cpp:84
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "Мавзӯъ 3 - Calliope"
#: instrname.cpp:85
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "Мавзӯъ 4 - Chiflead"
#: instrname.cpp:86
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "Мавзӯъ 5 - Charang"
#: instrname.cpp:87
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "Мавзӯъ 6 - Овоз"
#: instrname.cpp:88
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "Мавзӯъ 7 - Fifths"
#: instrname.cpp:89
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "Мавзӯъ 8 - Bass+Lead"
#: instrname.cpp:90
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "Паснамо 1 - Ню Эйҷ"
#: instrname.cpp:91
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "Паснамо 2 - Гарм"
#: instrname.cpp:92
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "Паснамо 3 - Полисинтезатор"
#: instrname.cpp:93
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "Паснамо 4 - Хор"
#: instrname.cpp:94
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "Паснамо 5 - Камонча"
#: instrname.cpp:95
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "Паснамо 6 - Металлика"
#: instrname.cpp:96
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "Паснамо 7 - Гало"
#: instrname.cpp:97
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "Паснамо 8 - Фазо"
#: instrname.cpp:98
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "FX 1 - Борон"
#: instrname.cpp:99
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "FX 2 - Шиори овозӣ"
#: instrname.cpp:100
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "FX 3 - Кристалл"
#: instrname.cpp:101
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "FX 4 - Атмосфера"
#: instrname.cpp:102
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "FX 5 - Равшанӣ"
#: instrname.cpp:103
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "FX 6 - Гоблинҳо"
#: instrname.cpp:104
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "FX 7 - Акси садо"
#: instrname.cpp:105
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "FX 8 - хаёлоти-илмӣ"
#: instrname.cpp:106
msgid "Sitar"
msgstr "Сетор"
#: instrname.cpp:107
msgid "Banjo"
msgstr "Банҷо"
#: instrname.cpp:108
msgid "Shamisen"
msgstr "Шамисен"
#: instrname.cpp:109
msgid "Koto"
msgstr "Кото"
#: instrname.cpp:110
msgid "Kalimba"
msgstr "Калимба"
#: instrname.cpp:111
msgid "Bagpipe"
msgstr "Найанбон"
#: instrname.cpp:112
msgid "Fiddle"
msgstr "Ғиҷҷак"
#: instrname.cpp:113
msgid "Shannai"
msgstr "Шаннай"
#: instrname.cpp:114
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Зангӯлача"
#: instrname.cpp:115
msgid "Agogo"
msgstr "Агого"
#: instrname.cpp:116
msgid "Steel Drum"
msgstr "Нақораи Металлӣ"
#: instrname.cpp:117
msgid "Wook Block"
msgstr "Ғӯлачӯби Чортарош"
#: instrname.cpp:118
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Нақораи Тайко"
#: instrname.cpp:119
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Нақора (том-том)"
#: instrname.cpp:120
msgid "Synth Drum"
msgstr "Нақораи Синтезаторӣ"
#: instrname.cpp:121
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Садои табақҳои оҳанин"
#: instrname.cpp:122
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Садои Торҳои Гитара"
#: instrname.cpp:123
msgid "Breath Noise"
msgstr "Садои Нафаскашӣ"
#: instrname.cpp:124
msgid "Seashore"
msgstr "Соҳили баҳр"
#: instrname.cpp:125
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Чириққосии парандаҳо"
#: instrname.cpp:126
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
#: instrname.cpp:127
msgid "Helicopter"
msgstr "Вертолет"
#: instrname.cpp:128
msgid "Applause"
msgstr "Кафкӯбӣ"
#: instrname.cpp:129
msgid "Gunshot"
msgstr "Тирпаронӣ"
#: tdemidui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "&Суруд"
#: tdemidui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "&Ҷамъовариҳо"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "&Боздоштан"