You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmicons.po

264 lines
6.8 KiB

# translation of kcmicons.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
#
# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1998-2002.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007.
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-14 18:17+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lorint Hendschel"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>"
#: icons.cpp:45
msgid "Use of Icon"
msgstr "Eployaedje di l' imådjete"
#: icons.cpp:66
msgid "Active"
msgstr "En alaedje"
#: icons.cpp:68
msgid "Disabled"
msgstr "Essocté"
#: icons.cpp:80
msgid "Size:"
msgstr "Grandeu:"
#: icons.cpp:88
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Picsels dobe grandeu"
#: icons.cpp:92
msgid "Animate icons"
msgstr "Imådjetes animêyes"
#: icons.cpp:117
msgid "Set Effect..."
msgstr "Defini efet..."
#: icons.cpp:133
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Sicribanne/Manaedjeu di fitchîs"
#: icons.cpp:134
msgid "Toolbar"
msgstr "Bår ås usteyes"
#: icons.cpp:136
msgid "Small Icons"
msgstr "Pititès imådjetes"
#: icons.cpp:137
msgid "Panel"
msgstr "Sicriftôr"
#: icons.cpp:138
msgid "All Icons"
msgstr "Totes les imådjetes"
#: icons.cpp:445
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Defini l' efet del prémetowe imådjete"
#: icons.cpp:446
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Defini l' efet di l' imådjete en alaedje"
#: icons.cpp:447
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Defini l' efet di l' essoctêye imådjete"
#: icons.cpp:534
msgid "&Effect:"
msgstr "&Efet:"
#: icons.cpp:538
msgid "No Effect"
msgstr "Nol efet"
#: icons.cpp:539
msgid "To Gray"
msgstr "Viè grijhe coleur"
#: icons.cpp:540
msgid "Colorize"
msgstr "Colorijhî"
#: icons.cpp:541
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: icons.cpp:542
msgid "Desaturate"
msgstr "Dissaturer"
#: icons.cpp:543
msgid "To Monochrome"
msgstr "Viè ene seule coleur"
#: icons.cpp:549
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "Transparint a &mitan"
#: icons.cpp:553
msgid "Preview"
msgstr "Vey divant"
#: icons.cpp:564
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Parametes des efets"
#: icons.cpp:569
msgid "&Amount:"
msgstr "C&wantité:"
#: icons.cpp:576
msgid "Co&lor:"
msgstr "Co&leur:"
#: icons.cpp:584
msgid "&Second color:"
msgstr "&Deujhinme coleur:"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "No"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Discrijhaedje"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Astaler novea tinme..."
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Oister tinme"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Tchoezixhoz li tinme d' imådjetes ki vos vloz eployî:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Bodjîz et s' saetchîz ou tapez li hårdêye d' on tinme"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Dji n' a nén savou trover l' årtchive di tinme d' imådjetes %1 ."
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Dji n' a nén savou aberweter l' årtchive di tinme d' imådjetes;\n"
"Verifyîz ki l' adresse %1 est bén coreke s' i vs plait."
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Li fitchî n' est nén ene årtchive di tinme d' imådjetes valide."
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
"in the archive have been installed"
msgstr ""
"Åk n' a nén stî tot astalant. Mins nerén, li plupårt des tinmes di l' årtchive "
"ont stî astalés"
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Astalaedje des tinmes d' imådjetes"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Astalant l' tinme <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Estoz vs seur di voleur oister li tinme d' imådjetes <strong>%1</strong>? "
"<br>"
"<br>Çoula disfaçrè tos les fitchîs k' on stî astalés på tinme.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Racertinaedje"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Tinme"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Sipepieus"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Imådjetes"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Module d' imådjetes di l' Aisse di manaedjmint"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "© 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
"installed themes here.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Imådjetes</h1> Ci module chal vos permete di tchoezi les imådjetes po vosse "
"sicribanne. "
"<p>Po tchoezi on tinme d' imådjetes, clitchîz so s' no eyet metoz vosse tchuze "
"en alaedje tot clitchant sol boton «Mete en alaedje» chal pa dzo. Si vos "
"n' voloz nén mete vosse tchuze en alaedje, vos ploz clitchî so «Rimete come "
"divant» po leyî toumer vos candjmints.</p> "
"<p>Tot clitchant sol boton «Astaler novea tinme» vos ploz astaler des noveas "
"tinmes d' imådjetes, soeye-t i e dnant l' eplaeçmint la k' i sont dins "
"l' boesse di tecse, soeye-t i tot foytant. Clitchîz sol boton «'l est bon» po "
"fini l' astalaedje.</p> "
"<p>Li boton «Oister tinme» èn serè possibe ki si vos avoz astalé on tinme avou "
"ci module chal. Vos n' poloz nén oister chal des tinmes k' ont stî astalés "
"globålmint sol sistinme.</p> "
"<p>Vos ploz eto specifyî des efets ki dvèt esse aplikés åzès imådjetes.</p>"