You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmicons.po

264 lines
6.8 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kcmicons.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
#
# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1998-2002.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007.
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-14 18:17+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lorint Hendschel"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>"
#: icons.cpp:45
msgid "Use of Icon"
msgstr "Eployaedje di l' imådjete"
#: icons.cpp:66
msgid "Active"
msgstr "En alaedje"
#: icons.cpp:68
msgid "Disabled"
msgstr "Essocté"
#: icons.cpp:80
msgid "Size:"
msgstr "Grandeu:"
#: icons.cpp:88
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Picsels dobe grandeu"
#: icons.cpp:92
msgid "Animate icons"
msgstr "Imådjetes animêyes"
#: icons.cpp:117
msgid "Set Effect..."
msgstr "Defini efet..."
#: icons.cpp:133
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Sicribanne/Manaedjeu di fitchîs"
#: icons.cpp:134
msgid "Toolbar"
msgstr "Bår ås usteyes"
#: icons.cpp:136
msgid "Small Icons"
msgstr "Pititès imådjetes"
#: icons.cpp:137
msgid "Panel"
msgstr "Sicriftôr"
#: icons.cpp:138
msgid "All Icons"
msgstr "Totes les imådjetes"
#: icons.cpp:445
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Defini l' efet del prémetowe imådjete"
#: icons.cpp:446
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Defini l' efet di l' imådjete en alaedje"
#: icons.cpp:447
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Defini l' efet di l' essoctêye imådjete"
#: icons.cpp:534
msgid "&Effect:"
msgstr "&Efet:"
#: icons.cpp:538
msgid "No Effect"
msgstr "Nol efet"
#: icons.cpp:539
msgid "To Gray"
msgstr "Viè grijhe coleur"
#: icons.cpp:540
msgid "Colorize"
msgstr "Colorijhî"
#: icons.cpp:541
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: icons.cpp:542
msgid "Desaturate"
msgstr "Dissaturer"
#: icons.cpp:543
msgid "To Monochrome"
msgstr "Viè ene seule coleur"
#: icons.cpp:549
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "Transparint a &mitan"
#: icons.cpp:553
msgid "Preview"
msgstr "Vey divant"
#: icons.cpp:564
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Parametes des efets"
#: icons.cpp:569
msgid "&Amount:"
msgstr "C&wantité:"
#: icons.cpp:576
msgid "Co&lor:"
msgstr "Co&leur:"
#: icons.cpp:584
msgid "&Second color:"
msgstr "&Deujhinme coleur:"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "No"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Discrijhaedje"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Astaler novea tinme..."
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Oister tinme"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Tchoezixhoz li tinme d' imådjetes ki vos vloz eployî:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Bodjîz et s' saetchîz ou tapez li hårdêye d' on tinme"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Dji n' a nén savou trover l' årtchive di tinme d' imådjetes %1 ."
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Dji n' a nén savou aberweter l' årtchive di tinme d' imådjetes;\n"
"Verifyîz ki l' adresse %1 est bén coreke s' i vs plait."
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Li fitchî n' est nén ene årtchive di tinme d' imådjetes valide."
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
"in the archive have been installed"
msgstr ""
"Åk n' a nén stî tot astalant. Mins nerén, li plupårt des tinmes di l' årtchive "
"ont stî astalés"
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Astalaedje des tinmes d' imådjetes"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Astalant l' tinme <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Estoz vs seur di voleur oister li tinme d' imådjetes <strong>%1</strong>? "
"<br>"
"<br>Çoula disfaçrè tos les fitchîs k' on stî astalés på tinme.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Racertinaedje"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Tinme"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Sipepieus"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Imådjetes"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Module d' imådjetes di l' Aisse di manaedjmint"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "© 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
"installed themes here.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Imådjetes</h1> Ci module chal vos permete di tchoezi les imådjetes po vosse "
"sicribanne. "
"<p>Po tchoezi on tinme d' imådjetes, clitchîz so s' no eyet metoz vosse tchuze "
"en alaedje tot clitchant sol boton «Mete en alaedje» chal pa dzo. Si vos "
"n' voloz nén mete vosse tchuze en alaedje, vos ploz clitchî so «Rimete come "
"divant» po leyî toumer vos candjmints.</p> "
"<p>Tot clitchant sol boton «Astaler novea tinme» vos ploz astaler des noveas "
"tinmes d' imådjetes, soeye-t i e dnant l' eplaeçmint la k' i sont dins "
"l' boesse di tecse, soeye-t i tot foytant. Clitchîz sol boton «'l est bon» po "
"fini l' astalaedje.</p> "
"<p>Li boton «Oister tinme» èn serè possibe ki si vos avoz astalé on tinme avou "
"ci module chal. Vos n' poloz nén oister chal des tinmes k' ont stî astalés "
"globålmint sol sistinme.</p> "
"<p>Vos ploz eto specifyî des efets ki dvèt esse aplikés åzès imådjetes.</p>"