You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdeaddons/lyrics.po

226 lines
9.2 KiB

# translation of lyrics.po to Greek
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics"
msgstr "Στίχοι"
#: cmodule.cpp:47
msgid "Configure Lyrics Plugin"
msgstr "Ρύθμιση πρόσθετου Στίχοι"
#: cmodule.cpp:56
msgid "Search providers:"
msgstr "Πάροχοι αναζήτησης:"
#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
msgid "New Search Provider"
msgstr "Νέος πάροχος αναζήτησης"
#: cmodule.cpp:62
msgid "Delete Search Provider"
msgstr "Διαγραφή παρόχου αναζήτησης"
#: cmodule.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "Μετακίνηση πάνω"
#: cmodule.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
#: cmodule.cpp:69
msgid "Search Provider Properties"
msgstr "Ιδιότητες παρόχου αναζήτησης"
#: cmodule.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: cmodule.cpp:74
msgid "Query:"
msgstr "Ερώτηση:"
#: cmodule.cpp:78
msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr ""
"Για την ερώτησή σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε ιδιότητα του "
"αντικειμένου πολυμέσων σας, γράφοντάς την σαν $(ιδιότητα).\n"
"\n"
"Μερικές τυπικές ιδιότητες είναι οι $(title), $(author) και $(album). Για "
"παράδειγμα, για να αναζητήσετε στο Google για το συγγραφέα, τον τίτλο και το "
"κομμάτι, χρησιμοποιήστε το:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(συγγραφέας)+$(τίτλος)+$(κομμάτι)"
#: cmodule.cpp:122
msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed."
msgstr ""
"Πρέπει να έχετε τουλάχιστον έναν πάροχο αναζήτησης. Ο τρέχων πάροχος "
"αναζήτησης δε θα αφαιρεθεί."
#: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist"
msgstr "&Παρακολούθηση της λίστας αναπαραγωγής του Noatun"
#: lyrics.cpp:38
msgid "&Link URL to File"
msgstr "&Σύνδεση URL με αρχείο"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search provider:"
msgstr "Πάροχος αναζήτησης:"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search Provider"
msgstr "Πάροχος αναζήτησης"
#: lyrics.cpp:45
msgid "&Search Provider"
msgstr "&Πάροχος αναζήτησης"
#: lyrics.cpp:48
msgid "&View Lyrics"
msgstr "&Εμφάνιση στίχων"
#: lyrics.cpp:63
msgid "Ready"
msgstr "Έτοιμο"
#: lyrics.cpp:82
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
msgstr "Παρακαλώ δώστε το URL στο οποίο θέλετε να πάτε:"
#: lyrics.cpp:101
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, η τρέχουσα URL θα επισυναφθεί στο τρέχον "
"αρχείο. Με αυτόν τον τρόπο, αν προσπαθήσετε αργότερα να δείτε τους στίχους "
"αυτού του αρχείου, δε θα χρειαστεί να το αναζητήσετε και πάλι. Αυτή η "
"πληροφορία μπορεί να αποθηκευτεί μεταξύ συνεδριών, εφόσον η λίστα "
"αναπαραγωγής αποθηκεύει μετα-πληροφορίες σχετικά με τα αντικείμενα πολυμέσων "
"(αυτό γίνεται σχεδόν σε όλες). Αν θέλετε να αναζητήσετε άλλους στίχους για "
"αυτό το κομμάτι, πρέπει να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή για να σβηστεί "
"η αποθηκευμένη URL."
#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
msgstr "Φόρτωση..."
#: lyrics.cpp:124
msgid "Loaded"
msgstr "Φορτωμένο"
#: lyrics.cpp:125
#, c-format
msgid "Lyrics: %1"
msgstr "Στίχοι: %1"
#: lyrics.cpp:180
msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr ""
"Μπορείτε να δείτε τους στίχους του τρέχοντος τραγουδιού μόνο, και προς το "
"παρόν δεν υπάρχει κανένα."
#: lyrics.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading Lyrics for %1"
msgstr "Φόρτωση στίχων για το %1"
#: lyrics.cpp:203
msgid ""
"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
"<HTML><BODY><p><strong>Παρακαλώ περιμένετε! Αναζήτηση για...</strong></"
"p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Τίτλος</"
"strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Συγγραφέας</"
"strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Άλμπουμ</"
"strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221
msgid ""
"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Αναζήτηση στο %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229
msgid ""
"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Χρησιμοποιώντας το αποθηκευμένο URL</strong><br><small>(<a "
"href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235
msgid ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
"Για να βρείτε τους στίχους του τρέχοντος τραγουδιού, αυτό το πρόσθετο "
"χρησιμοποιεί τις ιδιότητες που είναι αποθηκευμένες σε κάθε τραγούδι, όπως "
"τον τίτλο, το συγγραφέα και το άλμπουμ. Αυτές οι ιδιότητες λαμβάνονται με τη "
"χρήση ενός αναγνώστη ετικετών, αλλά σε μερικές περιπτώσεις μπορεί να μην "
"υπάρχουν ή να είναι εσφαλμένες. Σε αυτή την περίπτωση, το πρόσθετο Στίχων δε "
"θα μπορέσει να βρει τους στίχους μέχρι να διορθωθούν αυτές οι ιδιότητες "
"(μπορείτε να τις διορθώσετε με τη χρήση ενός επεξεργαστή ετικετών)\n"
"Υπόδειξη: Το πρόσθετο Τυχερής ετικέτας, που βρίσκεται στο άρθρωμα tdeaddons, "
"μπορεί να προσπαθήσει να μαντέψει ιδιότητες όπως ο τίτλος και ο συγγραφέας "
"από το όνομα αρχείου ενός τραγουδιού. Η ενεργοποίησή του μπορεί να αυξήσει "
"την πιθανότητα εύρεσης στίχων."