You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdeaddons/lyrics.po

226 lines
9.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of lyrics.po to Greek
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics"
msgstr "Στίχοι"
#: cmodule.cpp:47
msgid "Configure Lyrics Plugin"
msgstr "Ρύθμιση πρόσθετου Στίχοι"
#: cmodule.cpp:56
msgid "Search providers:"
msgstr "Πάροχοι αναζήτησης:"
#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
msgid "New Search Provider"
msgstr "Νέος πάροχος αναζήτησης"
#: cmodule.cpp:62
msgid "Delete Search Provider"
msgstr "Διαγραφή παρόχου αναζήτησης"
#: cmodule.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "Μετακίνηση πάνω"
#: cmodule.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
#: cmodule.cpp:69
msgid "Search Provider Properties"
msgstr "Ιδιότητες παρόχου αναζήτησης"
#: cmodule.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: cmodule.cpp:74
msgid "Query:"
msgstr "Ερώτηση:"
#: cmodule.cpp:78
msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr ""
"Για την ερώτησή σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε ιδιότητα του "
"αντικειμένου πολυμέσων σας, γράφοντάς την σαν $(ιδιότητα).\n"
"\n"
"Μερικές τυπικές ιδιότητες είναι οι $(title), $(author) και $(album). Για "
"παράδειγμα, για να αναζητήσετε στο Google για το συγγραφέα, τον τίτλο και το "
"κομμάτι, χρησιμοποιήστε το:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(συγγραφέας)+$(τίτλος)+$(κομμάτι)"
#: cmodule.cpp:122
msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed."
msgstr ""
"Πρέπει να έχετε τουλάχιστον έναν πάροχο αναζήτησης. Ο τρέχων πάροχος "
"αναζήτησης δε θα αφαιρεθεί."
#: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist"
msgstr "&Παρακολούθηση της λίστας αναπαραγωγής του Noatun"
#: lyrics.cpp:38
msgid "&Link URL to File"
msgstr "&Σύνδεση URL με αρχείο"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search provider:"
msgstr "Πάροχος αναζήτησης:"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search Provider"
msgstr "Πάροχος αναζήτησης"
#: lyrics.cpp:45
msgid "&Search Provider"
msgstr "&Πάροχος αναζήτησης"
#: lyrics.cpp:48
msgid "&View Lyrics"
msgstr "&Εμφάνιση στίχων"
#: lyrics.cpp:63
msgid "Ready"
msgstr "Έτοιμο"
#: lyrics.cpp:82
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
msgstr "Παρακαλώ δώστε το URL στο οποίο θέλετε να πάτε:"
#: lyrics.cpp:101
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, η τρέχουσα URL θα επισυναφθεί στο τρέχον "
"αρχείο. Με αυτόν τον τρόπο, αν προσπαθήσετε αργότερα να δείτε τους στίχους "
"αυτού του αρχείου, δε θα χρειαστεί να το αναζητήσετε και πάλι. Αυτή η "
"πληροφορία μπορεί να αποθηκευτεί μεταξύ συνεδριών, εφόσον η λίστα "
"αναπαραγωγής αποθηκεύει μετα-πληροφορίες σχετικά με τα αντικείμενα πολυμέσων "
"(αυτό γίνεται σχεδόν σε όλες). Αν θέλετε να αναζητήσετε άλλους στίχους για "
"αυτό το κομμάτι, πρέπει να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή για να σβηστεί "
"η αποθηκευμένη URL."
#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
msgstr "Φόρτωση..."
#: lyrics.cpp:124
msgid "Loaded"
msgstr "Φορτωμένο"
#: lyrics.cpp:125
#, c-format
msgid "Lyrics: %1"
msgstr "Στίχοι: %1"
#: lyrics.cpp:180
msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr ""
"Μπορείτε να δείτε τους στίχους του τρέχοντος τραγουδιού μόνο, και προς το "
"παρόν δεν υπάρχει κανένα."
#: lyrics.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading Lyrics for %1"
msgstr "Φόρτωση στίχων για το %1"
#: lyrics.cpp:203
msgid ""
"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
"<HTML><BODY><p><strong>Παρακαλώ περιμένετε! Αναζήτηση για...</strong></"
"p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Τίτλος</"
"strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Συγγραφέας</"
"strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Άλμπουμ</"
"strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221
msgid ""
"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Αναζήτηση στο %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229
msgid ""
"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Χρησιμοποιώντας το αποθηκευμένο URL</strong><br><small>(<a "
"href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235
msgid ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
"Για να βρείτε τους στίχους του τρέχοντος τραγουδιού, αυτό το πρόσθετο "
"χρησιμοποιεί τις ιδιότητες που είναι αποθηκευμένες σε κάθε τραγούδι, όπως "
"τον τίτλο, το συγγραφέα και το άλμπουμ. Αυτές οι ιδιότητες λαμβάνονται με τη "
"χρήση ενός αναγνώστη ετικετών, αλλά σε μερικές περιπτώσεις μπορεί να μην "
"υπάρχουν ή να είναι εσφαλμένες. Σε αυτή την περίπτωση, το πρόσθετο Στίχων δε "
"θα μπορέσει να βρει τους στίχους μέχρι να διορθωθούν αυτές οι ιδιότητες "
"(μπορείτε να τις διορθώσετε με τη χρήση ενός επεξεργαστή ετικετών)\n"
"Υπόδειξη: Το πρόσθετο Τυχερής ετικέτας, που βρίσκεται στο άρθρωμα tdeaddons, "
"μπορεί να προσπαθήσει να μαντέψει ιδιότητες όπως ο τίτλος και ο συγγραφέας "
"από το όνομα αρχείου ενός τραγουδιού. Η ενεργοποίησή του μπορεί να αυξήσει "
"την πιθανότητα εύρεσης στίχων."