|
|
|
|
# translation of kcmenergy.po to Mongolian
|
|
|
|
|
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
|
|
|
|
|
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-23 21:41+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 23:30+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: mn\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving "
|
|
|
|
|
"features, you can configure them using this module.<p> There are three "
|
|
|
|
|
"levels of power saving: standby, suspend, and off. The greater the level of "
|
|
|
|
|
"power saving, the longer it takes for the display to return to an active "
|
|
|
|
|
"state.<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a "
|
|
|
|
|
"small movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause "
|
|
|
|
|
"any unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Дэлгэцийн энерги хэмнэх функц</h1> Хэрвээ таны дэлгэц энерги гамнах "
|
|
|
|
|
"функцтэй бол та тэднийг энэ модулаар тохируулж болно.<p>Энерги хэмнэх гурван "
|
|
|
|
|
"төвшин бий: Бэлэн байдал (standby), түр зогсолт (suspend) ба унтраах. Энерги "
|
|
|
|
|
"гамгах хэдийчинээ дээд төвшин байна дэлгэц эргэж идэвхижтэлээ төдийчинээ "
|
|
|
|
|
"удаан үргэлжилнэ.<p>Энерги гамнах горимоос эргэж гаргахад хулгана хөдөлгөх "
|
|
|
|
|
"эсвэл \"shift\" зэрэг дагавар нөлөөгүй энгийн товчилуур дарна. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "&Enable display power management"
|
|
|
|
|
msgstr "&Энерги хэмнэх функцыг дэлгэцэнд нээх(enable)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Энерги хэмнэх функцыг дэлгэцэнд нээхийг(enable) хүсвэл та энэ сонголтыг "
|
|
|
|
|
"идэвхижүүлнэ үү."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:190
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Enable specific display power management"
|
|
|
|
|
msgstr "&Энерги хэмнэх функцыг дэлгэцэнд нээх(enable)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "Your display does not support power saving."
|
|
|
|
|
msgstr "Таны дэлгэцэнд энерги хэмнэх функц алга."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "Learn more about the Energy Star program"
|
|
|
|
|
msgstr "Energy-Star-програмын нэмэлт мэдээлэл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "&Standby after:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Бэлэн байдлын дараа:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:215 energy.cpp:226 energy.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid " min"
|
|
|
|
|
msgstr " мин."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:216 energy.cpp:227 energy.cpp:239
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Хаагдсан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
|
|
|
|
|
"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Та таны дэлгэцийн идэвхижилт дууссаны дараа бэлэн байдалд (\"standby\") орох "
|
|
|
|
|
"хугацааг сонгоно уу. Энэ нь энерги хэмнэх эхний төвшин."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "S&uspend after:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Түр зогсоосны дараа:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:230
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
|
|
|
|
|
"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
|
|
|
|
|
"different from the first level for some displays."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Та таны дэлгэцийн идэвхижилт дууссаны дараа түр зогсох горимд (\"suspend\") "
|
|
|
|
|
"орох хугацааг сонгоно уу. Энэ нь энерги хэмнэх хоёрдугаар төвшин боловч "
|
|
|
|
|
"өмнөхөөс ялгаагүй байж болно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "&Power off after:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Унтраасны дараа:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:242
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose the period of inactivity after which the display should be powered "
|
|
|
|
|
"off. This is the greatest level of power saving that can be achieved while "
|
|
|
|
|
"the display is still physically turned on."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Та таны дэлгэцийн идэвхижилт дууссаны дэлгэцэнд очих тог зогсоох хугацаа. "
|
|
|
|
|
"Дэлгэц үргэлж физикээр залгаатай байх үед энэ нь хамгийн дээд төвшин. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid "Configure KPowersave..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:259
|
|
|
|
|
msgid "Configure TDEPowersave..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|