|
|
|
|
# translation of lskat.po into Russian
|
|
|
|
|
# TDE3 - lskat.pot Russian translation
|
|
|
|
|
# TDE2 - lskat.pot Russian translation.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000, TDE Team.
|
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2000.
|
|
|
|
|
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
|
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2021.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: lskat\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 17:30+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdegames/lskat/ru/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Григорий Мохин"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "mokhin@bog.msu.ru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Starting a new game..."
|
|
|
|
|
msgstr "Начинаю новую игру..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "&End Game"
|
|
|
|
|
msgstr "&Закончить игру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "Ending the current game..."
|
|
|
|
|
msgstr "Заканчиваем игру..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
|
|
|
|
|
msgstr "Прекращает текущую игру. Победителей не будет."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "&Clear Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "&Очистить статистику"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Delete all time statistics..."
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить всю временную статистику..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
|
|
|
|
|
msgstr "Удаляет всю статистику о времени, накопленную за все игры."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Send &Message..."
|
|
|
|
|
msgstr "Послать &сообщение..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Sending message to remote player..."
|
|
|
|
|
msgstr "Отправляю сообщение сетевому игроку..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "Allows you to talk with a remote player."
|
|
|
|
|
msgstr "Даёт возможность поговорить с сетевым игроком."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Exiting..."
|
|
|
|
|
msgstr "Выход..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Quits the program."
|
|
|
|
|
msgstr "Завершает программу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Starting Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Игрок, делающий первый ход"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "Changing starting player..."
|
|
|
|
|
msgstr "Меняю Игрока, делающего первый ход..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "Chooses which player begins the next game."
|
|
|
|
|
msgstr "Выбирает, какой из игроков начинает следующую игру."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "Player &1"
|
|
|
|
|
msgstr "Игрок &1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "Player &2"
|
|
|
|
|
msgstr "Игрок &2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid "Player &1 Played By"
|
|
|
|
|
msgstr "Игрок &1 - это"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "Changing who plays player 1..."
|
|
|
|
|
msgstr "Меняю игрока # 1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "&Player"
|
|
|
|
|
msgstr "&Игрок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "&Computer"
|
|
|
|
|
msgstr "Ком&пьютер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "&Remote"
|
|
|
|
|
msgstr "Сетево&й"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "Player &2 Played By"
|
|
|
|
|
msgstr "Игрок &2 - это"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "Changing who plays player 2..."
|
|
|
|
|
msgstr "Меняю игрока # 2..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "&Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Уро&вень"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "Change level..."
|
|
|
|
|
msgstr "Изменить уровень..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "Change the strength of the computer player."
|
|
|
|
|
msgstr "Изменить уровень компьютерного игрока."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid "&Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "о&бычный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "про&двинутый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "&Hard"
|
|
|
|
|
msgstr "трудны&й"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "Select &Card Deck..."
|
|
|
|
|
msgstr "В&ыбрать раскраску карт..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "Configure card decks..."
|
|
|
|
|
msgstr "Настроить раскраску карт..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "Choose how the cards should look."
|
|
|
|
|
msgstr "Задаёт внешний вид карт."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "Change &Names..."
|
|
|
|
|
msgstr "Изменить &имена..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "Configure player names..."
|
|
|
|
|
msgstr "Настроить имена игроков..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "This leaves space for the mover"
|
|
|
|
|
msgstr "Это оставляет место для заходящего"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
|
|
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
|
|
msgstr "Готово"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:241
|
|
|
|
|
msgid "(c) Martin Heni "
|
|
|
|
|
msgstr "(c) Martin Heni "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:242
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
|
|
|
|
|
msgstr "Вас приветствует Лейтенант Скат"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Lieutenant Skat"
|
|
|
|
|
msgstr "Лейтенант Скат"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:358
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы действительно хотите удалить всю статистику?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:403
|
|
|
|
|
msgid "Game ended...start a new one..."
|
|
|
|
|
msgstr "Конец игры...начните новую..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:587
|
|
|
|
|
msgid "No game running"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет игры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:590
|
|
|
|
|
msgid "%1 to move..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ход %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:605
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
|
|
|
|
|
"player process file is not found."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Игрок 1 не может ходить. Возможно, нет соединения по сети или не найден файл "
|
|
|
|
|
"игры компьютерного игрока."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:614
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
|
|
|
|
|
"player process file is not found."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Игрок 2 не может ходить. Возможно, нет соединения по сети или не найден файл "
|
|
|
|
|
"игры компьютерного игрока."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:680
|
|
|
|
|
msgid "Remote connection to %1:%2..."
|
|
|
|
|
msgstr "Удалённое соединение с %1:%2..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:684
|
|
|
|
|
msgid "Offering remote connection on port %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ожидаю соединение на порту %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:686
|
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
|
|
msgstr "Отменить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:769
|
|
|
|
|
msgid "Waiting for the computer to move..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ожидаю захода компьютера..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:785
|
|
|
|
|
msgid "Waiting for remote player..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ожидаю сетевого игрока..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:792
|
|
|
|
|
msgid "Please make your move..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ваш заход..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:827
|
|
|
|
|
msgid "Remote connection lost for player 1..."
|
|
|
|
|
msgstr "Соединение с сетевым игроком 1 утеряно..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:834
|
|
|
|
|
msgid "Remote connection lost for player 2..."
|
|
|
|
|
msgstr "Соединение с сетевым игроком 1 утеряно..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:846
|
|
|
|
|
msgid "Message from remote player:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Послание от сетевого игрока:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:864
|
|
|
|
|
msgid "Remote player ended game..."
|
|
|
|
|
msgstr "Сетевой игрок завершил игру..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:889
|
|
|
|
|
msgid "You are network client...loading remote game..."
|
|
|
|
|
msgstr "Вы - сетевой клиент...загружаю сетевую игру..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:902
|
|
|
|
|
msgid "You are network server..."
|
|
|
|
|
msgstr "Вы - сетевой сервер..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:960
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
|
|
|
|
|
"Restart game and report bug to the developer.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Серьёзная внутренняя ошибка. Неверный заход.\n"
|
|
|
|
|
"Начните игру заново и сообщите об ошибке разработчику.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:986
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This move would not follow the rulebook.\n"
|
|
|
|
|
"Better think again!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Такой ход - не по правилам.\n"
|
|
|
|
|
"Попробуйте ещё раз!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:992
|
|
|
|
|
msgid "It is not your turn.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не ваш ход.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:997
|
|
|
|
|
msgid "This move is not possible.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Такой ход невозможен.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatdoc.cpp:749
|
|
|
|
|
msgid "Alice"
|
|
|
|
|
msgstr "Алик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatdoc.cpp:751
|
|
|
|
|
msgid "Bob"
|
|
|
|
|
msgstr "Боба"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid "for"
|
|
|
|
|
msgstr "для"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:306
|
|
|
|
|
msgid "T D E"
|
|
|
|
|
msgstr "T D E"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:407
|
|
|
|
|
msgid "Game over"
|
|
|
|
|
msgstr "Конец игры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:417
|
|
|
|
|
msgid "Game was aborted - no winner"
|
|
|
|
|
msgstr "Игра отменена - победителей нет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:428
|
|
|
|
|
msgid " Game is drawn"
|
|
|
|
|
msgstr " Игра закончилась вничью"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:432
|
|
|
|
|
msgid "Player 1 - %1 won "
|
|
|
|
|
msgstr "Победил игрок 1 - %1 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:436
|
|
|
|
|
msgid "Player 2 - %1 won "
|
|
|
|
|
msgstr "Победил игрок 2 - %1 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
|
|
|
|
|
msgid "Score:"
|
|
|
|
|
msgstr "Счёт:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
|
|
|
|
|
msgid "%1 points"
|
|
|
|
|
msgstr "очков: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
|
|
|
|
|
msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 выиграл всухую. Поздравления!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
|
|
|
|
|
msgid "%1 won with 90 points. Super!"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 набрал 90 очков. Просто здорово!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
|
|
|
|
|
msgid "%1 won over 90 points. Super!"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 набрал более 90 очков. Просто здорово!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:664
|
|
|
|
|
msgid "Move:"
|
|
|
|
|
msgstr "Заход:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:696
|
|
|
|
|
msgid "Points:"
|
|
|
|
|
msgstr "Очки:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:701
|
|
|
|
|
msgid "Won:"
|
|
|
|
|
msgstr "Выигрыш:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:706
|
|
|
|
|
msgid "Games:"
|
|
|
|
|
msgstr "Игры:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:838
|
|
|
|
|
msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
|
|
|
|
|
msgstr "Подождите...ещё не все зашли..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:841
|
|
|
|
|
msgid "Hold your horses..."
|
|
|
|
|
msgstr "Не гоните лошадей..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:844
|
|
|
|
|
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
|
|
|
|
|
msgstr "Эй-эй-эй...по одному за раз..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:847
|
|
|
|
|
msgid "Please wait... it is not your turn."
|
|
|
|
|
msgstr "Подождите... не ваша очередь."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:23
|
|
|
|
|
msgid "Enter debug level"
|
|
|
|
|
msgstr "Задайте уровень отладки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Card Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Карточная игра"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Beta testing"
|
|
|
|
|
msgstr "Бетатестирование"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: msgdlg.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Send Message to Remote Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Отправить сообщение сетевому игроку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: msgdlg.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Enter Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите сообщение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: msgdlg.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
|
msgstr "Отправить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: namedlg.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Configure Names"
|
|
|
|
|
msgstr "Задать имена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: namedlg.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Player Names"
|
|
|
|
|
msgstr "Имена игроков"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: namedlg.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Player 1:"
|
|
|
|
|
msgstr "Игрок 1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Enter a player's name"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите имя игрока"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: namedlg.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Player 2:"
|
|
|
|
|
msgstr "Игрок 2:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkdlgbase.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметры сети"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkdlgbase.ui:35
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Play As"
|
|
|
|
|
msgstr "Играть как"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkdlgbase.ui:46
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkdlgbase.ui:57
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Client"
|
|
|
|
|
msgstr "Клиент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkdlgbase.ui:88
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Game name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя игры:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkdlgbase.ui:131
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network games:"
|
|
|
|
|
msgstr "Сетевые игры:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkdlgbase.ui:166
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Host:"
|
|
|
|
|
msgstr "Хост:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkdlgbase.ui:195
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
|
msgstr "Порт:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkdlgbase.ui:216
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Choose a port to connect to"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите порт для подключения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Game"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Игры:"
|