You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdewebdev/kxsldbg.po

1895 lines
58 KiB

# translation of kxsldbg.po to
# translation of kxsldbg.po to
# translation of kxsldbg.po to
# translation of kxsldbg.po to
# translation of kxsldbg.po to
# translation of kxsldbg.po to
# translation of kxsldbg.po to
# translation of kxsldbg.po to
# translation of kxsldbg.po to Türkçe
# translation of kxsldbg.po to Turkish
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
# Aydın Demirel <aydin@kde.org.tr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-28 21:38+0000\n"
"Last-Translator: Aydın Demirel <aydin@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Engin ÇAĞATAY, Aydın Demirel"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "engincagatay@yahoo.com, aydin@kde.org.tr"
#: kxsldbg.cpp:67
msgid "&XSLDbg Handbook"
msgstr ""
#: kxsldbg.cpp:76
msgid "Could not find our part."
msgstr "Parçamız bulunamadı."
#: kxsldbg.cpp:176
msgid "File: %1 Line: %2 Col: %3"
msgstr "Dosya: %1 Satır: %2 Sütun: %3"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:87 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636
msgid "Goto XPath"
msgstr "XPath'e Git"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:95 kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:185
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:122
#, no-c-format
msgid "Evaluate"
msgstr "Hesapla"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:109
msgid "Configure Editor..."
msgstr "Yapılandırma Düzenleyici..."
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:113
msgid "Configure..."
msgstr "Yapılandır..."
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:118
msgid "Inspect..."
msgstr "Denetle..."
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:125
msgid "Run"
msgstr "Çalıştır"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:135
msgid "Step"
msgstr "Adım"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:140 kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:261
#, no-c-format
msgid "Next"
msgstr "İleri"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:145
msgid "Step Up"
msgstr "Bir Adım Yukarı"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:150
msgid "Step Down"
msgstr "Bir Adım Aşağı"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:156
msgid "Break"
msgstr "Kes"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:161
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Etkinleştir/Etkisizleştir"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:171
msgid "&Source"
msgstr "&Kaynak"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:176
msgid "&Data"
msgstr "&Veri"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:181
msgid "&Output"
msgstr "&Çıktı"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:186
msgid "Reload Current File From Disk"
msgstr "Mevcut Dosyayı Diskten Yeniden Yükle"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:192
msgid "Walk Through Stylesheet..."
msgstr "Biçemsayfasını Gözden Geçir..."
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:196
msgid "Stop Wal&king Through Stylesheet"
msgstr "&Biçemsayfasını Gözden Geçirmeyi Durdur"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:200
msgid "Tr&ace Execution of Stylesheet"
msgstr "Biçemsayfasının Yürü&tüm İzi"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:204
msgid "Stop Tracing of Stylesheet"
msgstr "Biçemsayfasını İzlemeyi Durdur"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:209
msgid "&Evaluate Expression..."
msgstr "&İfade Hesapla..."
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:214
msgid "Goto &XPath..."
msgstr "&XPath'e Git..."
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:219
msgid "Lookup SystemID..."
msgstr "Sistem Kimliği(ID) Ara..."
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:224
msgid "Lookup PublicID..."
msgstr "Halk Kimliği(ID) Ara..."
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:277
msgid "KXsldbgPart"
msgstr "KXsldbgParçası"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:358
msgid "Debugger Not Ready"
msgstr "Hata Ayıklayıcı Hazır Değil"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:359
msgid "Configure and start the debugger first."
msgstr "Önce hata ayıklayıcıyı yapılandırın ve çalıştırın."
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:376 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:382
msgid "Lookup SystemID"
msgstr "Sistem Kimliği(ID) Ara"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:377 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:383
msgid "Please enter SystemID to find:"
msgstr "Lütfen aranacak Sistem Kimliğini (ID) girin:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:408 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:413
msgid "Lookup PublicID"
msgstr "Halk Kimliği(ID) Ara"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:409 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:414
msgid "Please enter PublicID to find:"
msgstr "Lütfen aranacak Halk Kİmliğini(ID) girin:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624
msgid "Evalute Expression"
msgstr "İfade Hesapla"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636
msgid "XPath:"
msgstr "XYolu:"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:591
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
msgstr "Hata: Komut satırı üzerinden desteklenmiş çok fazla dosya adı.\n"
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:802
msgid "SystemID or PublicID Resolution Result"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:803
#, c-format
msgid ""
"SystemID or PublicID has been resolved to\n"
".%1"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:623
msgid "disabled"
msgstr "etkisizleştirildi"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:624
msgid "enabled"
msgstr "etkinleştirildi"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:643
#, fuzzy
msgid ""
"Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\" in file \"%5\" at line %6"
msgstr ""
"Şablon için %1 %2 durma noktası: \"%3\" kip: %6 satırında \"%5\" dosyasında"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:645
msgid "Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\""
msgstr "Şablon için %1 %2 durma noktası: \"%3\" kip: \"%4\""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:94
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:345
msgid "Failed to add breakpoint."
msgstr "Tüm durma noktaları başarısız."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:352
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:800
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:510
msgid "Error: Debugger has no files loaded. Try reloading files.\n"
msgstr ""
"Hata: Hata ayıklayıcı yüklenmiş dosyalara sahip değil. Dosyaları yeniden "
"yüklemeyi deneyin.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:113
msgid "Error: Unable to parse %1 as a number of frames.\n"
msgstr "Hata: Çerçevelerin bir sayı olarak %1'i ayrıştırılamıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:151
msgid "Error: Stylesheet is not valid or file is not loaded.\n"
msgstr "Hata: Biçemsayfası geçerli değil ya da dosya yüklenmemiş.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:215
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:302
msgid ""
"Warning: Breakpoint for file \"%1\" at line %2 does not seem to be valid.\n"
msgstr ""
"Uyarı: \"%1\" dosya için %2 satırda kesmenoktası geçerli gibi görünmüyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:213
msgid "Error: Unable to find a stylesheet file whose name contains %1.\n"
msgstr "Hata: %1 isim içeren biçemsayfası dosyası bulunamıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:223
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:318
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:1031
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Hata: Yetersiz bellek.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:249
msgid "Error: Data file is invalid. Try the run command first.\n"
msgstr "Hata: Veri dosyası geçersiz. İlk önce komut çalıştırmayı deneyin.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:304
msgid "Error: Unable to find a data file whose name contains %1.\n"
msgstr "Hata: %1 isim içeren veri dosyası bulunamıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:375
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:695
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:821
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:107
msgid "Error: Unable to parse %1 as a line number.\n"
msgstr "Hata: Bir satır numarası olarak %1 ayrıştırılamıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:419
msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Hata: Eklenmiş kesmenoktası bulunamıyor."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Hata: %1 komutta geçersiz parametreler.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:527
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:722
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:848
msgid "Error: Invalid arguments for command %1.\n"
msgstr "Hata: %1 komut için geçersiz değişkenler.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:596
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:952
msgid ""
"Information: Breakpoint validation has caused breakpoint %1 to be re-"
"created.\n"
msgstr ""
"Bilgi: Kesmenoktası sağlaması tekrar yaratılmış %1 kesmenoktasına yol açtı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:603
msgid "Warning: Breakpoint exits for file \"%1\" at line %2.\n"
msgstr "Uyarı: \"%1\" dosya için %2 satırda durma noktası çıkışı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:626
msgid "Error: No templates found or unable to add breakpoint.\n"
msgstr "Hata: Bulunmuş şablon yok ya da durma noktası eklenemedi.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"_n: Information: Added %n new breakpoint.\n"
"Information: Added %n new breakpoints."
msgstr "Bilgi: Eklenmiş %n yeni durma noktaları."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:651
msgid "Error: Failed to add breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
msgstr ""
"Hata: \"%1\" dosya için %2 satırda durma noktası eklenmesi başarısız.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:653
msgid "Error: Failed to add breakpoint.\n"
msgstr "Hata: Durma noktası eklenmesi başarısız.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:677
msgid "Failed to delete breakpoint."
msgstr "Durma noktası silinmesi başarısız."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:714
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:842
msgid "Error: Breakpoint does not exist for file \"%1\" at line %2.\n"
msgstr "Hata: Durma noktası \"%1\" dosya için %2 satırda mevcut değil.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:735
msgid "Error: Unable to delete breakpoint %1.\n"
msgstr "Hata: %1 durma noktası silinemedi.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:738
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:864
msgid "Error: Breakpoint %1 does not exist.\n"
msgstr "Hata: %1 durma noktası mevcut değil.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:745
msgid "Error: Unable to delete breakpoint at template %1.\n"
msgstr "Hata: %1 şablonda durma noktası silinemedi.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:748
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:871
msgid "Error: Breakpoint at template \"%1\" does not exist.\n"
msgstr "Hata: \"%1\" şablonda durma noktası mevcut değil.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:797
msgid "Failed to enable/disable breakpoint."
msgstr "Durma noktası etkinleştirmesi/etkisizleştirmesi başarısız."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:861
msgid "Error: Unable to enable/disable breakpoint %1.\n"
msgstr "Hata: %1 durma noktası etkinleştirildi/etkinleştirilemedi.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:956
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:995
msgid "Warning: Validation of breakpoint %1 failed.\n"
msgstr "Uyarı: %1 durma noktasının sağlaması başarısız.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:984
msgid ""
"Information: Breakpoint validation has caused one or more breakpoints to be "
"re-created.\n"
msgstr ""
"Bilgi: Durma noktası sağlaması tekrar yaratılmış bir ya da daha fazla durma "
"noktasına yol açtı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debug.cpp:135
msgid "Error: XSLT source and XML data are empty. Cannot enter the debugger.\n"
msgstr "Hata: XSLT kaynağı ve XML verisi boş. Hata ayıklayıcı girilemedi.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:532
msgid "Error: The XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Hata: \"%1\" adlandırılan XSLT şablonu bulunamadı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:535
msgid " template: \"%1\"\n"
msgstr " şablon: \"%1\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:560
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:566
msgid "Error: Unable to cd. No stylesheet loaded.\n"
msgstr "Hata: cd'ye erişilemedi. Yüklenmiş bçiemsayfası yok.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:563
msgid "Error: Unknown arguments to the command %1.\n"
msgstr "Hata: %1 komutta bilinmeyen değişkenler.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:585
msgid "Error: Invalid arguments to the command %1.\n"
msgstr "Hata: %1 komutta geçersiz değişkenler.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:606
msgid ""
"_n: Warning: XPath %1 is a Node Set with %n child.\n"
"Warning: XPath %1 is a Node Set with %n children."
msgstr "Uyarı: %1 XPath %n ürünle birlikte Düğüm Ayarıdır."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:608
msgid "Warning: XPath %1 is an empty Node Set.\n"
msgstr "Uyarı: %1 XPath boş bir Düğüm Ayarı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:617
msgid "Error: XPath %1 was not found.\n"
msgstr "Hata: %1 XYolu bulunamadı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:672
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:675
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:706
msgid "#%1 template: \"%2\" mode: \"%3\""
msgstr "#%1 şablon: \"%2\" kip: \"%3\""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:677
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:694
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:709
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:762
msgid " in file \"%1\" at line %2\n"
msgstr "\"%1\" dosyada %2 satırda\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:692
msgid "#%1 template: \"LIBXSLT_DEFAULT\" mode: \"\""
msgstr "#%1 şablon: \"LIBXSLT_ÖNTANIMLI\" kip: \"\""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:735
msgid "\tNo items in call stack.\n"
msgstr "\"Çağrı yığını içinde öğeler yok.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:758
msgid "#%1 template: \"%2\""
msgstr "#%1 şablon: \"%2\""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1025
msgid "Information: Updating search database. This may take a while...\n"
msgstr "Bilgi: Arama veritabanı güncelleniyor. Bu biraz zaman alabilir...\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1028
msgid "Information: Looking for breakpoints.\n"
msgstr "Bilgi: Kesme noktaları için bakılıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1030
msgid "Information: Looking for imports and top-level stylesheets.\n"
msgstr "Bilgi: Üst-seviye biçemsayfaları ve aktarımlar için bakılıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1032
msgid "Information: Looking for xsl:includes.\n"
msgstr "Bilgi: xsl için bakılıyor:içerir.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1034
msgid "Information: Looking for templates.\n"
msgstr "Bilgi: Şablonlar için bakılıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1036
msgid "Information: Looking for global variables.\n"
msgstr "Bilgi: Genel değişkenler için bakılıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1038
msgid "Information: Looking for local variables.\n"
msgstr "Bilgi: Yerel değişkenler için bakılıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1040
msgid "Information: Formatting output.\n"
msgstr "Bilgi: Biçimlendirme çıktısı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1108
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1118
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1136
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1138
msgid ""
"\n"
"Reached template: \"%1\" mode: \"%2\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Erişilen şablon: \"%1\" kip: \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1295
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2091
msgid "Breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
msgstr "\"%1\" dosya için %2 satırda durma noktası.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1297
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2093
msgid "Breakpoint at text node in file \"%1\".\n"
msgstr "\"%1\" dosyada bir metin düğümü durma noktası.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1460
msgid ""
"Unable to print local help. Online help can be found at http://xsldbg."
"sourceforge.net/docs/index.html.\n"
msgstr ""
"Yerel yardım yazdırılamadı. Çevrim içi yardım http://xsldbg.sourceforge.net/"
"docs/index.html'de bulunabilir.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1613
msgid ""
"\n"
"No breakpoints are set for the file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dosya için durma noktaları ayarı yok.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1615
#, c-format
msgid ""
"_n: \tTotal of %n breakpoint present.\n"
"\tTotal of %n breakpoints present."
msgstr "\t%n durma noktalarının toplamı mevcut."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1634
msgid "Error: Unable to delete breakpoint.\n"
msgstr "Hata: Durma noktası silinemiyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1656
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1676
msgid "Error: Unable to enable/disable breakpoint.\n"
msgstr "Hata: Durma noktası etkinleştiriliyor/etkinleştirilemiyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1709
msgid " in file \"%1\" at line %2"
msgstr "\"%1\" dosyada %2 satırda"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1717
msgid "Error: Unable to print working directory.\n"
msgstr "Hata: Çalışma dizini yazdırılamıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1737
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1759
msgid "Error: Need to use the run command first.\n"
msgstr "Hata: İlk önce komut çalıştırmayı kullanmaya ihtiyaç var.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1794
msgid "Load of source deferred. Use the run command.\n"
msgstr "Kaynağın yüklenmesi ertelendi. Komut çalıştırmayı kullanın.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1834
msgid "Load of data file deferred. Use the run command.\n"
msgstr "Veri dosyasının yüklenmesi ertelendi. Komut çalıştırmayı kullanın.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1888
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1901
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2061
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:248
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:265
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:71
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:101
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:115
msgid "Error: Invalid arguments for the command %1.\n"
msgstr "Hata: %1 komut için geçersiz değişkenler.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1911
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1932
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1940
msgid "Warning: The %1 command is disabled.\n"
msgstr "Uyarı: %1 komut etkisizleştirildi.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1996
msgid "Opening terminal %1.\n"
msgstr "%1 uçbirim açılıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2012
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:213
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
msgstr "Hata: %1 komut için kayıp parametreler.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2016
#, fuzzy
msgid "Warning: The %1 command is disabled\n"
msgstr "Uyarı: %1 komut etkisizleştirildi.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2080
msgid "Error: Unknown command %1. Try help.\n"
msgstr "Hata: %1 bilinmeyen komut. Yardımı deneyin.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:71
msgid "Entity %1 "
msgstr "%1 varlık "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:78
msgid "No external General Parsed entities present.\n"
msgstr "Mevcut harici Genel Ayrıştırma varlıkları yok.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:80
#, c-format
msgid ""
"_n: \tTotal of %n entity found.\n"
"\tTotal of %n entities found."
msgstr "\t %n'in toplam varlıkları bulundu."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:121
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:129
msgid "SystemID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
msgstr "\"%1\" Sistem Kimliği (ID) mevcut rehber içinde bulunamadı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:125
msgid "SystemID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "\"%1\" Sistem Kimliği (ID) haritalaması:\"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:168
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:176
msgid "PublicID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
msgstr "\"%1\" Kamusal Kimlik (ID) mevcut rehber içinde bulunamadı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:172
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
msgstr "\"%1\" Kamusal Kimlik (ID) haritalaması:\"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
msgstr "Hata: %1 uçbirim açılamadı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
msgstr "Hata: Uçbirim önceden açılmadı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
msgstr "Hata: \"%1\" dosya ismi çok uzun.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
msgstr "Hata: %1 dizinde değiştirilemiyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
msgid "Changed to directory %1.\n"
msgstr "%1 dizinde değiştirildi.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
msgstr "%1 de XML Veri dosya ismi ayarı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
msgstr "%1 de biçemsayfası dosya ismi ayarı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
msgstr "%1 de biçemsayfası temel yolu ayarı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Kayıp dosya ismi.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
msgid "Encoding of text failed.\n"
msgstr "Metin kodlaması başarısız.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
#, c-format
msgid "Unable to initialize encoding %1."
msgstr "%1 kodlamaya başlanamıyor."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
msgid "Invalid encoding %1.\n"
msgstr "%1 geçersiz kodlama.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
msgid " ----- more ---- \n"
msgstr " ---- daha fazla ---- \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
msgstr "Hata: Yerel dosya isminde %1 donüştürülemiyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
msgstr "Hata: KULLANICI ortam değişkeni ayarlı değil.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
msgid ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
msgstr ""
"Hata: Arama sonuçları yolu ya da belgeler yolu seçeneğinin değeri boş. Daha "
"fazla bilgi için seçenekler komutu ya da ayar seçeneği üzerindeki yardıma "
"bakın.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "xsldbg sürümü"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "Yardım belgesi sürümü"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "Komut için yardım bulunamadı"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
msgstr ""
"Hata: Yardım gösterilemiyor. %1 içindeki yardım dosyaları ya da xsldbg yol "
"içinde bulunamadı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Hata: Yardım dosyaları ya da xsldbg bulunamıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Hata: Yardım dosyası yazdırılamıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "Hata: Belgeleme yolu yok; yardım yarıda kaldı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:140
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:243
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:383
msgid "Error: XPath %1 results in an empty Node Set.\n"
msgstr "Hata: %1 XPath boş bir Düğüm Ayarı içindeki sonuçtur.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:175
msgid ""
"Information: Temporarily setting document's encoding to UTF-8. Previously "
"was %1.\n"
msgstr ""
"Bilgi: Geçici olarak UTF-8'deki ayarlama belgelerinin kodlaması %1 dir.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:229
msgid "Error: Unable to save temporary results to %1.\n"
msgstr "Hata: %1 de geçici sonuçlar kaydedilemiyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:251
msgid "NULL string value supplied."
msgstr "NULL karakteri değeri beslendi."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:262
msgid "Unable to convert XPath to string."
msgstr "XPath karakterine dönüştürülemiyor."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:358
msgid ""
"Warning: Unable to print expression. No stylesheet was properly loaded.\n"
msgstr "Uyarı: İfade yazılamadı. Önceden yüklenmiş biçemsayfası yok.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:418
msgid " Global %1\n"
msgstr " %1 Genel\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:421
msgid " Global "
msgstr " Genel "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:424
msgid " Global = %1\n"
msgstr " Genel = %1\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:427
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
msgid ""
" Global = %1\n"
"%2"
msgstr ""
" Genel = %1\n"
"%2"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
msgid "Warning: No value assigned to variable.\n"
msgstr "Uyarı: Değişkene atanmış değer yok.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:483
msgid ""
"Error: Debugger has no files loaded or libxslt has not reached a template.\n"
"Try reloading files or taking more steps.\n"
msgstr ""
"Hata: Hata Ayıklayıcı yüklenmiş dosyalara sahip değil ya da libxslt "
"ulaşılmış bir şablona sahip değil.\n"
"Dosyaları yeniden yüklemeyi ya da daha fazla adım yürütmeyi deneyin.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:520
msgid ""
"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping to a "
"template.\n"
msgstr ""
"Hata: Libxslt değişkenleri henüz başlatmadı; bir şablona atlamayı deneyin.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:556
#, c-format
msgid " Local %1"
msgstr " %1 Yerel"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:559
msgid " Local "
msgstr " Yerel "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:562
msgid " Local = %1\n"
msgstr " Yerel = %1\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:565
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
msgid ""
" Local = %1\n"
"%2"
msgstr ""
" Yerel = %1\n"
"%2"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:583
msgid ""
"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping past the xsl:"
"param elements in the template.\n"
msgstr ""
"Hata: Libxslt henüz değişkenleri başlatmadı, şablonda geçmiş xsl: parametre "
"öğelerini atlamayı deneyin.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:73
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:107
msgid "Error: Unable to parse %1 as an option value.\n"
msgstr "Hata: Bir seçenek değeri olarak %1 ayrıştırılamıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:110
msgid "Error: Unknown option name %1.\n"
msgstr "Hata: %1 bilinmeyen seçenek ismi.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:146
msgid "Option %1 = %2\n"
msgstr "%1 Seçenek = %2\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:157
msgid "Option %1 = \"%2\"\n"
msgstr "%1 Seçenek = \"%2\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:159
msgid "Option %1 = \"\"\n"
msgstr "%1 Seçenek = \"\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:230
msgid "\tNo expression watches set.\n"
msgstr "\tKüme izlemeleri ifadesi yok.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:237
msgid " WatchExpression %1 "
msgstr " %1 İzlemeİfadesi"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:263
msgid ""
"Error: Unable to add watch expression \"%1\". It already has been added or "
"it cannot be watched.\n"
msgstr ""
"Hata: \"%1\" izleme ifadesi eklenemiyor. Bu zaten eklenebiliyordur ya da "
"eklenemeyebilir.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:287
msgid "Error: Unable to parse %1 as a watchID.\n"
msgstr "Hata: Bir izleme kimliği (ID) olarak %1 ayrıştırılamıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:292
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
msgstr "Hata: %1 izleme ifadesi mevcut değil.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
msgstr "Hata: %1 seçenek boolean/tamsayı seçeneği geçerli değil.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
msgstr "Hata: %1 seçenek xsldbg seçeneği dizi değil.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
msgstr " %1 %2 seçeneği=\"%3\"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
msgid ""
"\n"
"No parameters present.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mevcut parametreler yok.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
msgstr "Hata: \"%1\" kabuk komutu için kullanılabilir komut işlemcisi yok.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
msgstr "Bilgi: \"%1\" kabuk komutu başlıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
msgid "Information: Finished shell command.\n"
msgstr "Bilgi: Kabuk komutu sonlandırıldı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
msgstr "Hata: Komut çalıştırılamıyor. %1 sistem hatası.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:48
msgid "Failed to add parameter"
msgstr "Parametre eklemesi başarısız"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:96
msgid "Failed to delete parameter"
msgstr "Parametre silinmesi başarısız"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:112
msgid "Error: Unable to find parameter %1.\n"
msgstr "Hata: %1 parametre bulunamıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:146
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Parametreler yazılamıyor"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
msgstr ""
"Hata: %1 dosyasına arama Veritabanı yazılamadı. Yazılabilir bir yolda "
"\"aramasonuçyolu\" seçeneğine atlamayı deneyin.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr "Bilgi: %2 kullanarak %1 dönüştürüldü ve %3'e kaydedildi.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Hata: \"%1\" adlandırılan XSLT şablonu bulunamadı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:52
msgid "Error: No path to documentation; aborting searching.\n"
msgstr "Hata: Belgeleme yolu yok; Arama iptal ediliyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:54
msgid "Error: Error in value of USE_DOCS_MACRO; look at Makefile.am.\n"
msgstr "Hata: USE_DOCS_MACRO nun değerinde hata; Makefile.am'ye bak.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:56
msgid ""
"Error: Required environment variable %1 not set to the directory of xsldbg "
"documentation.\n"
msgstr ""
"Hata: %1 gerekli ortam değişkeni xsldbg belgesinin dizininde ayarlı değil.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:62
msgid "Error: Stylesheet not valid, files not loaded yet?\n"
msgstr "Hata: Biçemsayfası geçerli değil, dosyalar henüz yüklenmedi mi?\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:135
msgid " template: \"%1\" mode: \"%2\" in file \"%3\" at line %4\n"
msgstr " şablon: \"%1\" kip:\"%2\" dosyada \"%3\" satırda %4\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:184
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:36
msgid "Error: Stylesheet is not valid.\n"
msgstr "Hata: Biçemkağıdı geçerli değil.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:226
msgid "\tNo XSLT templates found.\n"
msgstr "\t XSLT şablonları bulunamadı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:228
#, c-format
msgid ""
"_n: \tTotal of %n XSLT template found\n"
"\tTotal of %n XSLT templates found"
msgstr "\t %n XSLT şablonlarının toplamı bulundu"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:229
#, c-format
msgid ""
"_n: \tTotal of %n XSLT template printed\n"
"\tTotal of %n XSLT templates printed"
msgstr "\t %n şablonlarının toplamı yazdırıldı"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:261
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:290
msgid " Stylesheet %1\n"
msgstr " %1 biçemsayfası\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:325
#, c-format
msgid ""
"_n: \tTotal of %n XSLT stylesheet found.\n"
"\tTotal of %n XSLT stylesheets found."
msgstr "\t %n XSLT biçemsayfalarının toplamı bulundu."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:328
msgid "\tNo XSLT stylesheets found.\n"
msgstr "\tXSLT biçemsayfaları bulunamadı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:69
msgid "Warning: Assuming normal speed.\n"
msgstr "Uyarı: Varsayılan normal hız.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/utils.cpp:111
msgid "Error: Unmatched quotes in input.\n"
msgstr "Hata: Girdi içinde eşleştirilmemiş tırnaklar.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:99
msgid ""
"Error: Cannot change a variable that does not use the select attribute.\n"
msgstr "Hata: Değişken değiştirilemedi o seçkin öznitelik kullanmıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:102
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
msgstr "Hata: %1 değişken bulunamadı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:270 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:298
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:320
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:361
#, c-format
msgid "XInclude processing %1."
msgstr "%1 XInclude işleniyor."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:399 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:446
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
msgstr "Hata: %1'e şablon sonuçları yazılamıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
"Applying stylesheet %n times"
msgstr "%n kez biçemşayfaları uygulanıyor."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:412
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Biçemsayfaları uygulanıyor"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
msgid "Saving result"
msgstr "Sonuç kaydediliyor"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:476
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
msgstr "Uyarı: Standart olmayan XHTML çıktısı oluşturuluyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:493
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
msgstr "Uyarı: Desteklenmeyen, standart olmayan %1 yöntem çıktısı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509
msgid "Running stylesheet and saving result"
msgstr "Sonuç kaydediliyor ve biçemsayfası çalışıyor"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:516
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
msgstr "Hata: %1 dosyada dönüşümün sonuçları kaydedilemiyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:558 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:887
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:919 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:997
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
msgstr ""
"Ölümcül hata: Kurtarılabilir bir hata yüzünden hata ayıklayıcı "
"durduruluyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:683
msgid ""
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
"param.\n"
msgstr ""
"Uyarı: Komut satırı seçeneği üzerinden sağlanmış çok fazla libxslt "
"parametresi --param.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:692
msgid ""
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
msgstr "Hata: Parametrede \"%1\" değişken <name>:<value> biçiminde değil.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:744
msgid ""
"\n"
"Starting stylesheet\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Biçemsayfaları başlıyor\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
msgstr "Hata: XSLT kaynak dosyası desteklemesi yok.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:758
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
msgstr "Hata: XML veri dosyası desteklemesi yok.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:795
msgid ""
"\n"
"Debugger never received control.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hata ayıklayıcı asla denetim alamadı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:800
msgid ""
"\n"
"Finished stylesheet\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Biçemsayfası sonlandırıldı\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:857
msgid ""
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
"needed have been loaded.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
#, c-format
msgid "Parsing stylesheet %1"
msgstr "%1 Biçemsayfası ayrıştırılıyor"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
msgstr "Hata: %1 dosya ayrıştırılamayabilir.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:995 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1043
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
msgstr "Hata: %1 dosya ayrıştırılamıyor.\n"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:38
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:81
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Etkinleştirildi"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:40
msgid "Disabled"
msgstr "Etkisizleştirildi"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:83
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:92
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:115
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:120
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:143
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:148 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:297
#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:317 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:335
#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:355 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:375
#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:394
msgid "Operation Failed"
msgstr "İşlem Başarısız Oldu"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:84
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:116
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:144
msgid "A line number was provided without a file name."
msgstr "Dosya adı olmadan bir satır numarası girildi."
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:93
msgid "No details provided or an invalid line number was supplied."
msgstr "Hiç detay verilmedi ya da geçersiz satır numarası girildi."
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:121
msgid "No details provided or an invalid line or ID was supplied."
msgstr ""
"Hiç detay verilmedi ya da geçersiz satır numarası ya da kimlik (ID) girildi."
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:149
msgid "No details provided."
msgstr "Hiç detay verilmedi."
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:191
msgid "\t\"XSL source\" \n"
msgstr "\t\"XSL kaynağı\" \n"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:193
msgid "\t\"XML data\" \n"
msgstr "\t\"XML verisi\" \n"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:195
msgid "\t\"Output file\" \n"
msgstr "\t\"Çıktı dosyası\" \n"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:197
msgid "Missing values for \n"
msgstr "Kayıp değerler\n"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:201
msgid "Output file is the same as either XSL Source or XML Data file\n"
msgstr "Çıktı dosyası XSL Kaynağı ya da XML Veri dosyasıyla aynı\n"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:220
msgid ""
"The following libxslt parameters are empty\n"
"\t"
msgstr ""
"Takip eden libxslt parametreleri boş\n"
"\t"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:370
msgid "Choose XSL Source to Debug"
msgstr "Hata Ayıklamak için XSL Verisi Seçin"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:382
msgid "Choose XML Data to Debug"
msgstr "Hata Ayıklamak için XML Verisi Seçin"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:393
msgid "Choose Output File for XSL Transformation"
msgstr "XSL Dönüşümü için Çıktı Dosyası Seçin"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:484
msgid "Suspect Configuration"
msgstr "Şüpheli Yapılandırma"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:488
msgid "Incomplete or Invalid Configuration"
msgstr "Tamamlanmamış ya da Geçersiz Yapılandırma"
#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:298 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:318
#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:336 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:356
#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:376 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:395
msgid "Cannot set/edit breakpoints on the output file."
msgstr "Çıktı dosyasında durma noktaları ayarlanamıyor/düzenlenemiyor."
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:68
msgid "Xsldbg Inspector"
msgstr "Xsldbg Kontrolcüsü"
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:77
msgid "Breakpoints"
msgstr "Durma noktaları"
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:83
msgid "Variables"
msgstr "Değişkenler"
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:89
msgid "CallStack"
msgstr "ÇağrıYığını"
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:95
msgid "Templates"
msgstr "Şablonlar"
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:101
msgid "Sources"
msgstr "Kaynaklar"
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:107
msgid "Entities"
msgstr "Varlıklar"
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:126
msgid "Apply changes to xsldbg after restarting execution"
msgstr "Değişiklikleri çalıştırma yeniden başladıktan sonra uygula"
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:133
msgid "&Refresh"
msgstr "&Tazele"
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:134
msgid "Refresh values in inspectors from xsldbg"
msgstr "xsldbg'dan denetleyiciler içindeki tazeleme değerleri"
#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:32
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:71
msgid "Local"
msgstr "Yerel"
#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:34
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:73
msgid "Global"
msgstr "Genel"
#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:61
msgid "xsldbg Output"
msgstr "xsldbg Çıktısı"
#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:62
msgid ""
"\t\txsldbg output capture ready\n"
"\n"
msgstr ""
"\t\txsldbg çıktı yakalaması hazır\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:76
msgid "Result of evaluation"
msgstr "Hesaplamanın sonucu"
#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:93
msgid "Request Failed "
msgstr "Talepler Başarısız Oldu"
#: main.cpp:9
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "xsldbg için bir TDE KPart uygulaması, bir XSLT hata ayıklayıcısı"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "Çalıştırılacak XSL betiği"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Dönüştürülecek olan XML verisi"
#: main.cpp:16
msgid "File to save results to"
msgstr "Sonuçları kaydetmek için dosya"
#: main.cpp:22
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "xsldbg için bir TDE konsol uygulması, bir XSLT hata ayıklayıcı"
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Kabuk başlat"
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Dosyalar yüklenmeden önce değişecek yol"
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "XSL ortamına değer <value> ve adlandırılmış <name> parametre ekle"
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Belirtilmiş ISO 639 dil kodu kullan; örneğin en_US"
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Verilen dosyayı kaydet. Komut belgesi çıktısını gör"
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Kullanılan libxml ve libxslt'nin sürümünü göster"
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Günlük bilgilerini göster"
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "Kullanılan zamanı göster"
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "20 kez dönüşümü çalıştır"
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Sonucun yerine ağaç dökümü"
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "DTD yükleme bölümünü etkisizleştir"
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Sonucun çıktısını etkisizleştir"
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Azami derinliği artır"
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Girdi belgesi(leri) bir HTML dosyası(ları)dır."
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Girdi belgesi(leri) SGML belgekitabıdır."
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Ağ üzerindeki varlıkları ya da DTDs getirmeyi etkisizleştir"
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "$SGML_CATALOG_FILES daki katalogları kullan"
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Belge girişi üzerindeki XInclude işlemesini etkisizleştir"
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Profil bilgilerini yazdır"
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Az bilgiyi yazdır ve gdb uygunluk kipini çalıştırma"
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Biçemsayfasındaki kodlamaları algıla ve kullan"
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Komut satırı girişini UTF-8 içinde kodlanmış olarak düşün"
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Arama sonuçları oluşturulduğunda HTML çıktısı kullan"
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Stdout'ta tüm hata mesajlarını yazdır, normal olarak hata mesajları stderr'a "
"gider"
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr ""
"Mevcut işlem geçişi tamamlandığı zaman ifadenin otomatik yeniden "
"başlatmasını etkisizleştir"
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "%1 libxml, %2 libxslt ve %3 libexslt kullanma\n"
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "%1 libxml, %2 libxslt ve %3 libexslt'e rağmen xsldbg derlenmiştir.\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "%1 libxslt %2 libxml'e rağmen derlenmiştir\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "%1 libexslt %2 libxml'e rağmen derlenmiştir\n"
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"
#: kxsldbg_shell.rc:9 kxsldbgpart/kxsldbg_part.rc:4
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "Hata Ayıklama"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:17
#, no-c-format
msgid "Xsldbg Breakpoints"
msgstr "Xsldbg Durma noktaları"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:26
#, no-c-format
msgid "ID"
msgstr "Kimlik"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:37 kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:40
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:150 kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui:32
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:48 kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui:43
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Kip"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:59
#, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "Dosya Adı"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:70 kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:54
#: kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui:65
#, no-c-format
msgid "Line Number"
msgstr "Satır Numarası"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:102
#, no-c-format
msgid "Click breakpoint in list to modify or delete it"
msgstr "Silmek ya da değiştirmek için listede bir durma noktasına tıklayın"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:138
#, no-c-format
msgid "ID:"
msgstr "Kimlik:"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:146
#, no-c-format
msgid "Line number:"
msgstr "Satır numarası:"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:154
#, no-c-format
msgid "You don't need to specify directory for file name"
msgstr "Dosya adı için klasör belirtmenize gerek yok"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:162
#, no-c-format
msgid "Template name or match name to look for"
msgstr "Arama için eşleştirme ismi ya da şablon ismi"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:198 kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:253
#, no-c-format
msgid "Must be positive"
msgstr "Pozitif olmalı"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:285
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Kip:"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:293
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:301
#, no-c-format
msgid "File name:"
msgstr "Dosya adı:"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:375
#, no-c-format
msgid "Delete breakpoint using ID"
msgstr "Kimlik kullanarak durma noktası sil"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:386
#, no-c-format
msgid "Clear entered text"
msgstr "Girilen metni temizle"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:394
#, no-c-format
msgid "Add All"
msgstr "Hepsini Ekle"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:397
#, no-c-format
msgid "Add breakpoint on all templates found"
msgstr "Bulunan tüm şablonlara durma noktası ekle"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:408
#, no-c-format
msgid "Delete all breakpoints"
msgstr "Tüm durma noktalarını sil"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:416
#, no-c-format
msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştir"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:419
#, no-c-format
msgid "Enable breakpoint using ID"
msgstr "Kimlik kullanarak durma noktasını etkin kıl"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:430
#, no-c-format
msgid "Add breakpoint using file name with line number or a template name"
msgstr ""
"Satır numarasıyla beraber dosya adı ya da şablon adı kullanarak durma "
"noktası ekle"
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:488 kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:114
#: kxsldbgpart/xsldbgentities.ui:125 kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:229
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:324 kxsldbgpart/xsldbgsources.ui:111
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
#: kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:17
#, no-c-format
msgid "Xsldbg Callstack"
msgstr "Xsldbg Çağrıyığını"
#: kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:32
#, no-c-format
msgid "Frame# Template Name"
msgstr "Çerçeve# Şablon İsmi"
#: kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:43 kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui:54
#, no-c-format
msgid "Source File Name"
msgstr "Kaynak Dosyası Adı"
#: kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:75
#, no-c-format
msgid "Oldest Frame # is 0, Frame # has been added to the first column"
msgstr "En eski Çerçeve numarası 0'dır, Çerçeve numarası ilk sütuna eklendi"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:31
#, no-c-format
msgid "KXsldbg Configuration"
msgstr "KXsldbg Yapılandırması"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:75
#, no-c-format
msgid "LibXSLT Parameters"
msgstr "LibXSLT Parametreleri"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:108
#, no-c-format
msgid "Parameter value:"
msgstr "Parametre değeri:"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:148
#, no-c-format
msgid "Parameter name:"
msgstr "Parametre adı:"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:229
#, no-c-format
msgid "Prev"
msgstr "Önceki"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:464
#, no-c-format
msgid "Output file:"
msgstr "Çıktı dosyası:"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:488 kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:536
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:584
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:512
#, no-c-format
msgid "XML data:"
msgstr "XML verisi:"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:560
#, no-c-format
msgid "XSL source:"
msgstr "XSL kaynağı:"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:621
#, no-c-format
msgid "catalogs"
msgstr "kataloglar"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:624
#, no-c-format
msgid "use catalogs from $SGML_CATALOGS_FILES"
msgstr "$SGML_CATALOGS_FILES'tan katalogları kullan"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:632
#, no-c-format
msgid "novalid"
msgstr "geçerli değil"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:635
#, no-c-format
msgid "skip the DTD loading phase"
msgstr "DTD yükleme bölümünü atla"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:643
#, no-c-format
msgid "html"
msgstr "html"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:646
#, no-c-format
msgid "the input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "girdi belgesi/belgeleri HTML dosyası(ları)dır"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:654
#, no-c-format
msgid "docbook"
msgstr "docbook"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:657
#, no-c-format
msgid "the input document is SGML docbook"
msgstr "giriş belgesi SGML docbook'tur."
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:665
#, no-c-format
msgid "debug"
msgstr "hata ayıkla"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:668
#, no-c-format
msgid "dump the tree of the result instead"
msgstr "sonuç yerine ağaç dökümü"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:676
#, no-c-format
msgid "noout"
msgstr "çıkışyok"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:679
#, no-c-format
msgid "do not dump the result"
msgstr "sonuç dökülmedi"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:687
#, no-c-format
msgid "profile"
msgstr "profil"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:690
#, no-c-format
msgid "print profiling information"
msgstr "profil bilgisini yazdır"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:698
#, no-c-format
msgid "timing"
msgstr "zamanlama"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:701
#, no-c-format
msgid "display the time used"
msgstr "kullanılan zamanı göster"
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:709
#, no-c-format
msgid "nonet"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:712
#, no-c-format
msgid "refuse to fetch DTDs or entities over network"
msgstr "ağ üzerinde getirilecek varlıkları ya da DTDs reddet"
#: kxsldbgpart/xsldbgentities.ui:25
#, no-c-format
msgid "Xsldbg Entities"
msgstr "Xsldbg Varlıkları"
#: kxsldbgpart/xsldbgentities.ui:40
#, no-c-format
msgid "PublicID"
msgstr "Halk Kimliği(ID)"
#: kxsldbgpart/xsldbgentities.ui:51
#, no-c-format
msgid "SystemID"
msgstr "Sistem Kimiliği (ID)"
#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:25
#, no-c-format
msgid "Xsldbg Global Variables"
msgstr "Xsldbg Genel Değerleri"
#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:51
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:183 kxsldbgpart/xsldbgsources.ui:32
#, no-c-format
msgid "Source File"
msgstr "Kaynak Dosyası"
#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:62
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:194
#, no-c-format
msgid "Source Line Number"
msgstr "Kaynak Satır Numarası"
#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:150
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:87
#, no-c-format
msgid "Expression:"
msgstr "İfade:"
#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:158
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:95
#, no-c-format
msgid "Enter a valid XPath expression"
msgstr "Geçerli bir XPath ifadesi girin"
#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:188
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:125
#, no-c-format
msgid "Result of evaluation will appear in message window"
msgstr "Hesaplamanın sonucu mesaj penceresinde görünecek"
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:25
#, no-c-format
msgid "Xsldbg Local Variables"
msgstr "Xsldbg Yerel Değişkenler"
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:161
#, no-c-format
msgid "Template Context"
msgstr "Şablon İçeriği"
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:172
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:228
#, no-c-format
msgid "Variable expression:"
msgstr "Değişken ifadesi:"
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:249
#, no-c-format
msgid "Variable type:"
msgstr "Değişken türüı:"
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:270
#, no-c-format
msgid "Set Expression"
msgstr "İfade Ayarla"
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:273
#, no-c-format
msgid "Set the selection for variable "
msgstr "Değişken için Ayar Seçimi"
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:283
#, no-c-format
msgid "Variable name:"
msgstr "Değişken adı:"
#: kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui:26
#, no-c-format
msgid "qxsldbg Message"
msgstr "qxsldbg Mesajı"
#: kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui:71
#, no-c-format
msgid "TextLabel1"
msgstr "MetinEtiketi 1"
#: kxsldbgpart/xsldbgsources.ui:17
#, no-c-format
msgid "Xsldbg Source Files"
msgstr "Xsldbg Kaynak Dosyaları"
#: kxsldbgpart/xsldbgsources.ui:43
#, no-c-format
msgid "Parent File"
msgstr "İlgili Dosya"
#: kxsldbgpart/xsldbgsources.ui:54
#, no-c-format
msgid "Parent Line Number"
msgstr "İlgili Satır Numarası"
#: kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui:17
#, no-c-format
msgid "Xsldbg Templates"
msgstr "Xsldbg Şablonları"
#: kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui:17
#, no-c-format
msgid "Configure xsldbg's Walk Speed"
msgstr "xsldbg'nin Yürüme Hızını Ayarla"
#: kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"Change the speed at which xsldbg walks through execution of the stylesheet."
msgstr "Biçemsayfasının yürütümünü gözden geçiren xsldbg hızını değiştir."
#: kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui:95
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Yavaş"
#: kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui:117
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Hızlı"
#~ msgid "Warning: The %1 command is disbled\n"
#~ msgstr "Uyarı: %1 komut etkisizleştirildi\n"