|
|
# translation of kxsldbg.po to
|
|
|
# translation of kxsldbg.po to
|
|
|
# translation of kxsldbg.po to
|
|
|
# translation of kxsldbg.po to
|
|
|
# translation of kxsldbg.po to
|
|
|
# translation of kxsldbg.po to
|
|
|
# translation of kxsldbg.po to
|
|
|
# translation of kxsldbg.po to
|
|
|
# translation of kxsldbg.po to Türkçe
|
|
|
# translation of kxsldbg.po to Turkish
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
|
|
|
# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
|
|
|
# Aydın Demirel <aydin@kde.org.tr>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-28 21:38+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Aydın Demirel <aydin@kde.org.tr>\n"
|
|
|
"Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Engin ÇAĞATAY, Aydın Demirel"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "engincagatay@yahoo.com, aydin@kde.org.tr"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbg.cpp:67
|
|
|
msgid "&XSLDbg Handbook"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbg.cpp:76
|
|
|
msgid "Could not find our part."
|
|
|
msgstr "Parçamız bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbg.cpp:176
|
|
|
msgid "File: %1 Line: %2 Col: %3"
|
|
|
msgstr "Dosya: %1 Satır: %2 Sütun: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:87 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636
|
|
|
msgid "Goto XPath"
|
|
|
msgstr "XPath'e Git"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:95 kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:185
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Evaluate"
|
|
|
msgstr "Hesapla"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:109
|
|
|
msgid "Configure Editor..."
|
|
|
msgstr "Yapılandırma Düzenleyici..."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:113
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
msgstr "Yapılandır..."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:118
|
|
|
msgid "Inspect..."
|
|
|
msgstr "Denetle..."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:125
|
|
|
msgid "Run"
|
|
|
msgstr "Çalıştır"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:135
|
|
|
msgid "Step"
|
|
|
msgstr "Adım"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:140 kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:261
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
msgstr "İleri"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:145
|
|
|
msgid "Step Up"
|
|
|
msgstr "Bir Adım Yukarı"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:150
|
|
|
msgid "Step Down"
|
|
|
msgstr "Bir Adım Aşağı"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:156
|
|
|
msgid "Break"
|
|
|
msgstr "Kes"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:161
|
|
|
msgid "Enable/Disable"
|
|
|
msgstr "Etkinleştir/Etkisizleştir"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:171
|
|
|
msgid "&Source"
|
|
|
msgstr "&Kaynak"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:176
|
|
|
msgid "&Data"
|
|
|
msgstr "&Veri"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:181
|
|
|
msgid "&Output"
|
|
|
msgstr "&Çıktı"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:186
|
|
|
msgid "Reload Current File From Disk"
|
|
|
msgstr "Mevcut Dosyayı Diskten Yeniden Yükle"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:192
|
|
|
msgid "Walk Through Stylesheet..."
|
|
|
msgstr "Biçemsayfasını Gözden Geçir..."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:196
|
|
|
msgid "Stop Wal&king Through Stylesheet"
|
|
|
msgstr "&Biçemsayfasını Gözden Geçirmeyi Durdur"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:200
|
|
|
msgid "Tr&ace Execution of Stylesheet"
|
|
|
msgstr "Biçemsayfasının Yürü&tüm İzi"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:204
|
|
|
msgid "Stop Tracing of Stylesheet"
|
|
|
msgstr "Biçemsayfasını İzlemeyi Durdur"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:209
|
|
|
msgid "&Evaluate Expression..."
|
|
|
msgstr "&İfade Hesapla..."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:214
|
|
|
msgid "Goto &XPath..."
|
|
|
msgstr "&XPath'e Git..."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:219
|
|
|
msgid "Lookup SystemID..."
|
|
|
msgstr "Sistem Kimliği(ID) Ara..."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:224
|
|
|
msgid "Lookup PublicID..."
|
|
|
msgstr "Halk Kimliği(ID) Ara..."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:277
|
|
|
msgid "KXsldbgPart"
|
|
|
msgstr "KXsldbgParçası"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:358
|
|
|
msgid "Debugger Not Ready"
|
|
|
msgstr "Hata Ayıklayıcı Hazır Değil"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:359
|
|
|
msgid "Configure and start the debugger first."
|
|
|
msgstr "Önce hata ayıklayıcıyı yapılandırın ve çalıştırın."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:376 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:382
|
|
|
msgid "Lookup SystemID"
|
|
|
msgstr "Sistem Kimliği(ID) Ara"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:377 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:383
|
|
|
msgid "Please enter SystemID to find:"
|
|
|
msgstr "Lütfen aranacak Sistem Kimliğini (ID) girin:"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:408 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:413
|
|
|
msgid "Lookup PublicID"
|
|
|
msgstr "Halk Kimliği(ID) Ara"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:409 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:414
|
|
|
msgid "Please enter PublicID to find:"
|
|
|
msgstr "Lütfen aranacak Halk Kİmliğini(ID) girin:"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624
|
|
|
msgid "Evalute Expression"
|
|
|
msgstr "İfade Hesapla"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636
|
|
|
msgid "XPath:"
|
|
|
msgstr "XYolu:"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:591
|
|
|
msgid "Error: Too many file names supplied via command line.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: Komut satırı üzerinden desteklenmiş çok fazla dosya adı.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:802
|
|
|
msgid "SystemID or PublicID Resolution Result"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:803
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"SystemID or PublicID has been resolved to\n"
|
|
|
".%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:623
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
|
msgstr "etkisizleştirildi"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:624
|
|
|
msgid "enabled"
|
|
|
msgstr "etkinleştirildi"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:643
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\" in file \"%5\" at line %6"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Şablon için %1 %2 durma noktası: \"%3\" kip: %6 satırında \"%5\" dosyasında"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:645
|
|
|
msgid "Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\""
|
|
|
msgstr "Şablon için %1 %2 durma noktası: \"%3\" kip: \"%4\""
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:94
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:345
|
|
|
msgid "Failed to add breakpoint."
|
|
|
msgstr "Tüm durma noktaları başarısız."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:97
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:352
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:800
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:510
|
|
|
msgid "Error: Debugger has no files loaded. Try reloading files.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hata: Hata ayıklayıcı yüklenmiş dosyalara sahip değil. Dosyaları yeniden "
|
|
|
"yüklemeyi deneyin.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:113
|
|
|
msgid "Error: Unable to parse %1 as a number of frames.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: Çerçevelerin bir sayı olarak %1'i ayrıştırılamıyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:151
|
|
|
msgid "Error: Stylesheet is not valid or file is not loaded.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: Biçemsayfası geçerli değil ya da dosya yüklenmemiş.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:191
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:215
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:302
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Warning: Breakpoint for file \"%1\" at line %2 does not seem to be valid.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Uyarı: \"%1\" dosya için %2 satırda kesmenoktası geçerli gibi görünmüyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:213
|
|
|
msgid "Error: Unable to find a stylesheet file whose name contains %1.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: %1 isim içeren biçemsayfası dosyası bulunamıyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:223
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:318
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:1031
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
|
|
|
msgid "Error: Out of memory.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: Yetersiz bellek.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:249
|
|
|
msgid "Error: Data file is invalid. Try the run command first.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: Veri dosyası geçersiz. İlk önce komut çalıştırmayı deneyin.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:304
|
|
|
msgid "Error: Unable to find a data file whose name contains %1.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: %1 isim içeren veri dosyası bulunamıyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:375
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:695
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:821
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:107
|
|
|
msgid "Error: Unable to parse %1 as a line number.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: Bir satır numarası olarak %1 ayrıştırılamıyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:419
|
|
|
msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
|
|
|
msgstr "Hata: Eklenmiş kesmenoktası bulunamıyor."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
|
|
|
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: %1 komutta geçersiz parametreler.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:527
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:722
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:848
|
|
|
msgid "Error: Invalid arguments for command %1.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: %1 komut için geçersiz değişkenler.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:596
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:952
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Information: Breakpoint validation has caused breakpoint %1 to be re-"
|
|
|
"created.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bilgi: Kesmenoktası sağlaması tekrar yaratılmış %1 kesmenoktasına yol açtı.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:603
|
|
|
msgid "Warning: Breakpoint exits for file \"%1\" at line %2.\n"
|
|
|
msgstr "Uyarı: \"%1\" dosya için %2 satırda durma noktası çıkışı.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:626
|
|
|
msgid "Error: No templates found or unable to add breakpoint.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: Bulunmuş şablon yok ya da durma noktası eklenemedi.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:631
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Information: Added %n new breakpoint.\n"
|
|
|
"Information: Added %n new breakpoints."
|
|
|
msgstr "Bilgi: Eklenmiş %n yeni durma noktaları."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:651
|
|
|
msgid "Error: Failed to add breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hata: \"%1\" dosya için %2 satırda durma noktası eklenmesi başarısız.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:653
|
|
|
msgid "Error: Failed to add breakpoint.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: Durma noktası eklenmesi başarısız.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:677
|
|
|
msgid "Failed to delete breakpoint."
|
|
|
msgstr "Durma noktası silinmesi başarısız."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:714
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:842
|
|
|
msgid "Error: Breakpoint does not exist for file \"%1\" at line %2.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: Durma noktası \"%1\" dosya için %2 satırda mevcut değil.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:735
|
|
|
msgid "Error: Unable to delete breakpoint %1.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: %1 durma noktası silinemedi.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:738
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:864
|
|
|
msgid "Error: Breakpoint %1 does not exist.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: %1 durma noktası mevcut değil.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:745
|
|
|
msgid "Error: Unable to delete breakpoint at template %1.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: %1 şablonda durma noktası silinemedi.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:748
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:871
|
|
|
msgid "Error: Breakpoint at template \"%1\" does not exist.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: \"%1\" şablonda durma noktası mevcut değil.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:797
|
|
|
msgid "Failed to enable/disable breakpoint."
|
|
|
msgstr "Durma noktası etkinleştirmesi/etkisizleştirmesi başarısız."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:861
|
|
|
msgid "Error: Unable to enable/disable breakpoint %1.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: %1 durma noktası etkinleştirildi/etkinleştirilemedi.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:956
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:995
|
|
|
msgid "Warning: Validation of breakpoint %1 failed.\n"
|
|
|
msgstr "Uyarı: %1 durma noktasının sağlaması başarısız.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:984
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Information: Breakpoint validation has caused one or more breakpoints to be "
|
|
|
"re-created.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bilgi: Durma noktası sağlaması tekrar yaratılmış bir ya da daha fazla durma "
|
|
|
"noktasına yol açtı.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debug.cpp:135
|
|
|
msgid "Error: XSLT source and XML data are empty. Cannot enter the debugger.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: XSLT kaynağı ve XML verisi boş. Hata ayıklayıcı girilemedi.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:532
|
|
|
msgid "Error: The XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: \"%1\" adlandırılan XSLT şablonu bulunamadı.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:535
|
|
|
msgid " template: \"%1\"\n"
|
|
|
msgstr " şablon: \"%1\"\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:560
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:566
|
|
|
msgid "Error: Unable to cd. No stylesheet loaded.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: cd'ye erişilemedi. Yüklenmiş bçiemsayfası yok.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:563
|
|
|
msgid "Error: Unknown arguments to the command %1.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: %1 komutta bilinmeyen değişkenler.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:585
|
|
|
msgid "Error: Invalid arguments to the command %1.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: %1 komutta geçersiz değişkenler.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:606
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Warning: XPath %1 is a Node Set with %n child.\n"
|
|
|
"Warning: XPath %1 is a Node Set with %n children."
|
|
|
msgstr "Uyarı: %1 XPath %n ürünle birlikte Düğüm Ayarıdır."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:608
|
|
|
msgid "Warning: XPath %1 is an empty Node Set.\n"
|
|
|
msgstr "Uyarı: %1 XPath boş bir Düğüm Ayarı.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:617
|
|
|
msgid "Error: XPath %1 was not found.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: %1 XYolu bulunamadı.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:672
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:675
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:706
|
|
|
msgid "#%1 template: \"%2\" mode: \"%3\""
|
|
|
msgstr "#%1 şablon: \"%2\" kip: \"%3\""
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:677
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:694
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:709
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:762
|
|
|
msgid " in file \"%1\" at line %2\n"
|
|
|
msgstr "\"%1\" dosyada %2 satırda\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:692
|
|
|
msgid "#%1 template: \"LIBXSLT_DEFAULT\" mode: \"\""
|
|
|
msgstr "#%1 şablon: \"LIBXSLT_ÖNTANIMLI\" kip: \"\""
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:735
|
|
|
msgid "\tNo items in call stack.\n"
|
|
|
msgstr "\"Çağrı yığını içinde öğeler yok.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:758
|
|
|
msgid "#%1 template: \"%2\""
|
|
|
msgstr "#%1 şablon: \"%2\""
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1025
|
|
|
msgid "Information: Updating search database. This may take a while...\n"
|
|
|
msgstr "Bilgi: Arama veritabanı güncelleniyor. Bu biraz zaman alabilir...\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1028
|
|
|
msgid "Information: Looking for breakpoints.\n"
|
|
|
msgstr "Bilgi: Kesme noktaları için bakılıyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1030
|
|
|
msgid "Information: Looking for imports and top-level stylesheets.\n"
|
|
|
msgstr "Bilgi: Üst-seviye biçemsayfaları ve aktarımlar için bakılıyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1032
|
|
|
msgid "Information: Looking for xsl:includes.\n"
|
|
|
msgstr "Bilgi: xsl için bakılıyor:içerir.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1034
|
|
|
msgid "Information: Looking for templates.\n"
|
|
|
msgstr "Bilgi: Şablonlar için bakılıyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1036
|
|
|
msgid "Information: Looking for global variables.\n"
|
|
|
msgstr "Bilgi: Genel değişkenler için bakılıyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1038
|
|
|
msgid "Information: Looking for local variables.\n"
|
|
|
msgstr "Bilgi: Yerel değişkenler için bakılıyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1040
|
|
|
msgid "Information: Formatting output.\n"
|
|
|
msgstr "Bilgi: Biçimlendirme çıktısı.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1108
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1118
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1136
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1138
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Reached template: \"%1\" mode: \"%2\"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Erişilen şablon: \"%1\" kip: \"%2\"\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1295
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2091
|
|
|
msgid "Breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
|
|
|
msgstr "\"%1\" dosya için %2 satırda durma noktası.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1297
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2093
|
|
|
msgid "Breakpoint at text node in file \"%1\".\n"
|
|
|
msgstr "\"%1\" dosyada bir metin düğümü durma noktası.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1460
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to print local help. Online help can be found at http://xsldbg."
|
|
|
"sourceforge.net/docs/index.html.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Yerel yardım yazdırılamadı. Çevrim içi yardım http://xsldbg.sourceforge.net/"
|
|
|
"docs/index.html'de bulunabilir.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1613
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"No breakpoints are set for the file.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Dosya için durma noktaları ayarı yok.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1615
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: \tTotal of %n breakpoint present.\n"
|
|
|
"\tTotal of %n breakpoints present."
|
|
|
msgstr "\t%n durma noktalarının toplamı mevcut."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1634
|
|
|
msgid "Error: Unable to delete breakpoint.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: Durma noktası silinemiyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1656
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1676
|
|
|
msgid "Error: Unable to enable/disable breakpoint.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: Durma noktası etkinleştiriliyor/etkinleştirilemiyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1709
|
|
|
msgid " in file \"%1\" at line %2"
|
|
|
msgstr "\"%1\" dosyada %2 satırda"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1717
|
|
|
msgid "Error: Unable to print working directory.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: Çalışma dizini yazdırılamıyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1737
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1759
|
|
|
msgid "Error: Need to use the run command first.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: İlk önce komut çalıştırmayı kullanmaya ihtiyaç var.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1794
|
|
|
msgid "Load of source deferred. Use the run command.\n"
|
|
|
msgstr "Kaynağın yüklenmesi ertelendi. Komut çalıştırmayı kullanın.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1834
|
|
|
msgid "Load of data file deferred. Use the run command.\n"
|
|
|
msgstr "Veri dosyasının yüklenmesi ertelendi. Komut çalıştırmayı kullanın.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1888
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1901
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2061
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:248
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:265
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:52
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:71
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:101
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:115
|
|
|
msgid "Error: Invalid arguments for the command %1.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: %1 komut için geçersiz değişkenler.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1911
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1932
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1940
|
|
|
msgid "Warning: The %1 command is disabled.\n"
|
|
|
msgstr "Uyarı: %1 komut etkisizleştirildi.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1996
|
|
|
msgid "Opening terminal %1.\n"
|
|
|
msgstr "%1 uçbirim açılıyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2012
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:213
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
|
|
|
msgid "Error: Missing arguments for the command %1.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: %1 komut için kayıp parametreler.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2016
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Warning: The %1 command is disabled\n"
|
|
|
msgstr "Uyarı: %1 komut etkisizleştirildi.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2080
|
|
|
msgid "Error: Unknown command %1. Try help.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: %1 bilinmeyen komut. Yardımı deneyin.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:71
|
|
|
msgid "Entity %1 "
|
|
|
msgstr "%1 varlık "
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:78
|
|
|
msgid "No external General Parsed entities present.\n"
|
|
|
msgstr "Mevcut harici Genel Ayrıştırma varlıkları yok.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:80
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: \tTotal of %n entity found.\n"
|
|
|
"\tTotal of %n entities found."
|
|
|
msgstr "\t %n'in toplam varlıkları bulundu."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:121
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:129
|
|
|
msgid "SystemID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
|
|
|
msgstr "\"%1\" Sistem Kimliği (ID) mevcut rehber içinde bulunamadı.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:125
|
|
|
msgid "SystemID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
|
|
|
msgstr "\"%1\" Sistem Kimliği (ID) haritalaması:\"%2\"\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:168
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:176
|
|
|
msgid "PublicID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
|
|
|
msgstr "\"%1\" Kamusal Kimlik (ID) mevcut rehber içinde bulunamadı.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:172
|
|
|
msgid "PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
|
|
|
msgstr "\"%1\" Kamusal Kimlik (ID) haritalaması:\"%2\"\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
|
|
|
msgid "Error: Unable to open terminal %1.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: %1 uçbirim açılamadı.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
|
|
|
msgid "Error: Did not previously open terminal.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: Uçbirim önceden açılmadı.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
|
|
|
msgid "Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: \"%1\" dosya ismi çok uzun.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
|
|
|
msgid "Error: Unable to change to directory %1.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: %1 dizinde değiştirilemiyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
|
|
|
msgid "Changed to directory %1.\n"
|
|
|
msgstr "%1 dizinde değiştirildi.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
|
|
|
msgid "Setting XML Data file name to %1.\n"
|
|
|
msgstr "%1 de XML Veri dosya ismi ayarı.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
|
|
|
msgid "Setting stylesheet file name to %1.\n"
|
|
|
msgstr "%1 de biçemsayfası dosya ismi ayarı.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
|
|
|
msgid "Setting stylesheet base path to %1.\n"
|
|
|
msgstr "%1 de biçemsayfası temel yolu ayarı.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
|
|
|
msgid "Missing file name.\n"
|
|
|
msgstr "Kayıp dosya ismi.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
|
|
|
msgid "Encoding of text failed.\n"
|
|
|
msgstr "Metin kodlaması başarısız.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to initialize encoding %1."
|
|
|
msgstr "%1 kodlamaya başlanamıyor."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
|
|
|
msgid "Invalid encoding %1.\n"
|
|
|
msgstr "%1 geçersiz kodlama.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
|
|
|
msgid " ----- more ---- \n"
|
|
|
msgstr " ---- daha fazla ---- \n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
|
|
|
msgid "Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: Yerel dosya isminde %1 donüştürülemiyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
|
|
|
msgid "Error: USER environment variable is not set.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: KULLANICI ortam değişkeni ayarlı değil.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
|
|
|
"help on setoption or options command for more information.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hata: Arama sonuçları yolu ya da belgeler yolu seçeneğinin değeri boş. Daha "
|
|
|
"fazla bilgi için seçenekler komutu ya da ayar seçeneği üzerindeki yardıma "
|
|
|
"bakın.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
|
|
|
msgid "xsldbg version"
|
|
|
msgstr "xsldbg sürümü"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
|
|
|
msgid "Help document version"
|
|
|
msgstr "Yardım belgesi sürümü"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
|
|
|
msgid "Help not found for command"
|
|
|
msgstr "Komut için yardım bulunamadı"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
|
|
|
"found in path.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hata: Yardım gösterilemiyor. %1 içindeki yardım dosyaları ya da xsldbg yol "
|
|
|
"içinde bulunamadı.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
|
|
|
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: Yardım dosyaları ya da xsldbg bulunamıyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
|
|
|
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: Yardım dosyası yazdırılamıyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
|
|
|
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: Belgeleme yolu yok; yardım yarıda kaldı.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:140
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:243
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:383
|
|
|
msgid "Error: XPath %1 results in an empty Node Set.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: %1 XPath boş bir Düğüm Ayarı içindeki sonuçtur.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:175
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Information: Temporarily setting document's encoding to UTF-8. Previously "
|
|
|
"was %1.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bilgi: Geçici olarak UTF-8'deki ayarlama belgelerinin kodlaması %1 dir.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:229
|
|
|
msgid "Error: Unable to save temporary results to %1.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: %1 de geçici sonuçlar kaydedilemiyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:251
|
|
|
msgid "NULL string value supplied."
|
|
|
msgstr "NULL karakteri değeri beslendi."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:262
|
|
|
msgid "Unable to convert XPath to string."
|
|
|
msgstr "XPath karakterine dönüştürülemiyor."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:358
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Warning: Unable to print expression. No stylesheet was properly loaded.\n"
|
|
|
msgstr "Uyarı: İfade yazılamadı. Önceden yüklenmiş biçemsayfası yok.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:418
|
|
|
msgid " Global %1\n"
|
|
|
msgstr " %1 Genel\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:421
|
|
|
msgid " Global "
|
|
|
msgstr " Genel "
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:424
|
|
|
msgid " Global = %1\n"
|
|
|
msgstr " Genel = %1\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:427
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" Global = %1\n"
|
|
|
"%2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" Genel = %1\n"
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
|
|
|
msgid "Warning: No value assigned to variable.\n"
|
|
|
msgstr "Uyarı: Değişkene atanmış değer yok.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:483
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error: Debugger has no files loaded or libxslt has not reached a template.\n"
|
|
|
"Try reloading files or taking more steps.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hata: Hata Ayıklayıcı yüklenmiş dosyalara sahip değil ya da libxslt "
|
|
|
"ulaşılmış bir şablona sahip değil.\n"
|
|
|
"Dosyaları yeniden yüklemeyi ya da daha fazla adım yürütmeyi deneyin.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:520
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping to a "
|
|
|
"template.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hata: Libxslt değişkenleri henüz başlatmadı; bir şablona atlamayı deneyin.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:556
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " Local %1"
|
|
|
msgstr " %1 Yerel"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:559
|
|
|
msgid " Local "
|
|
|
msgstr " Yerel "
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:562
|
|
|
msgid " Local = %1\n"
|
|
|
msgstr " Yerel = %1\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:565
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" Local = %1\n"
|
|
|
"%2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" Yerel = %1\n"
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:583
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping past the xsl:"
|
|
|
"param elements in the template.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hata: Libxslt henüz değişkenleri başlatmadı, şablonda geçmiş xsl: parametre "
|
|
|
"öğelerini atlamayı deneyin.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:73
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:107
|
|
|
msgid "Error: Unable to parse %1 as an option value.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: Bir seçenek değeri olarak %1 ayrıştırılamıyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:110
|
|
|
msgid "Error: Unknown option name %1.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: %1 bilinmeyen seçenek ismi.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:146
|
|
|
msgid "Option %1 = %2\n"
|
|
|
msgstr "%1 Seçenek = %2\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:157
|
|
|
msgid "Option %1 = \"%2\"\n"
|
|
|
msgstr "%1 Seçenek = \"%2\"\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:159
|
|
|
msgid "Option %1 = \"\"\n"
|
|
|
msgstr "%1 Seçenek = \"\"\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:230
|
|
|
msgid "\tNo expression watches set.\n"
|
|
|
msgstr "\tKüme izlemeleri ifadesi yok.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:237
|
|
|
msgid " WatchExpression %1 "
|
|
|
msgstr " %1 İzlemeİfadesi"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:263
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error: Unable to add watch expression \"%1\". It already has been added or "
|
|
|
"it cannot be watched.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hata: \"%1\" izleme ifadesi eklenemiyor. Bu zaten eklenebiliyordur ya da "
|
|
|
"eklenemeyebilir.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:287
|
|
|
msgid "Error: Unable to parse %1 as a watchID.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: Bir izleme kimliği (ID) olarak %1 ayrıştırılamıyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:292
|
|
|
msgid "Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: %1 izleme ifadesi mevcut değil.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
|
|
|
msgid "Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: %1 seçenek boolean/tamsayı seçeneği geçerli değil.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
|
|
|
msgid "Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: %1 seçenek xsldbg seçeneği dizi değil.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
|
|
|
msgid " Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
|
|
|
msgstr " %1 %2 seçeneği=\"%3\"\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"No parameters present.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Mevcut parametreler yok.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
|
|
|
msgid "Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
|
|
|
msgstr "Hata: \"%1\" kabuk komutu için kullanılabilir komut işlemcisi yok.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
|
|
|
msgid "Information: Starting shell command \"%1\".\n"
|
|
|
msgstr "Bilgi: \"%1\" kabuk komutu başlıyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
|
|
|
msgid "Information: Finished shell command.\n"
|
|
|
msgstr "Bilgi: Kabuk komutu sonlandırıldı.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
|
|
|
msgid "Error: Unable to run command. System error %1.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: Komut çalıştırılamıyor. %1 sistem hatası.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:48
|
|
|
msgid "Failed to add parameter"
|
|
|
msgstr "Parametre eklemesi başarısız"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:96
|
|
|
msgid "Failed to delete parameter"
|
|
|
msgstr "Parametre silinmesi başarısız"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:112
|
|
|
msgid "Error: Unable to find parameter %1.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: %1 parametre bulunamıyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:146
|
|
|
msgid "Unable to print parameters"
|
|
|
msgstr "Parametreler yazılamıyor"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
|
|
|
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hata: %1 dosyasına arama Veritabanı yazılamadı. Yazılabilir bir yolda "
|
|
|
"\"aramasonuçyolu\" seçeneğine atlamayı deneyin.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
|
|
|
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
|
|
|
msgstr "Bilgi: %2 kullanarak %1 dönüştürüldü ve %3'e kaydedildi.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
|
|
|
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: \"%1\" adlandırılan XSLT şablonu bulunamadı.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:52
|
|
|
msgid "Error: No path to documentation; aborting searching.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: Belgeleme yolu yok; Arama iptal ediliyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:54
|
|
|
msgid "Error: Error in value of USE_DOCS_MACRO; look at Makefile.am.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: USE_DOCS_MACRO nun değerinde hata; Makefile.am'ye bak.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:56
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error: Required environment variable %1 not set to the directory of xsldbg "
|
|
|
"documentation.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hata: %1 gerekli ortam değişkeni xsldbg belgesinin dizininde ayarlı değil.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:62
|
|
|
msgid "Error: Stylesheet not valid, files not loaded yet?\n"
|
|
|
msgstr "Hata: Biçemsayfası geçerli değil, dosyalar henüz yüklenmedi mi?\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:135
|
|
|
msgid " template: \"%1\" mode: \"%2\" in file \"%3\" at line %4\n"
|
|
|
msgstr " şablon: \"%1\" kip:\"%2\" dosyada \"%3\" satırda %4\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:184
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:36
|
|
|
msgid "Error: Stylesheet is not valid.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: Biçemkağıdı geçerli değil.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:226
|
|
|
msgid "\tNo XSLT templates found.\n"
|
|
|
msgstr "\t XSLT şablonları bulunamadı.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:228
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: \tTotal of %n XSLT template found\n"
|
|
|
"\tTotal of %n XSLT templates found"
|
|
|
msgstr "\t %n XSLT şablonlarının toplamı bulundu"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:229
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: \tTotal of %n XSLT template printed\n"
|
|
|
"\tTotal of %n XSLT templates printed"
|
|
|
msgstr "\t %n şablonlarının toplamı yazdırıldı"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:261
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:290
|
|
|
msgid " Stylesheet %1\n"
|
|
|
msgstr " %1 biçemsayfası\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:325
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: \tTotal of %n XSLT stylesheet found.\n"
|
|
|
"\tTotal of %n XSLT stylesheets found."
|
|
|
msgstr "\t %n XSLT biçemsayfalarının toplamı bulundu."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:328
|
|
|
msgid "\tNo XSLT stylesheets found.\n"
|
|
|
msgstr "\tXSLT biçemsayfaları bulunamadı.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:69
|
|
|
msgid "Warning: Assuming normal speed.\n"
|
|
|
msgstr "Uyarı: Varsayılan normal hız.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/utils.cpp:111
|
|
|
msgid "Error: Unmatched quotes in input.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: Girdi içinde eşleştirilmemiş tırnaklar.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:99
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error: Cannot change a variable that does not use the select attribute.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: Değişken değiştirilemedi o seçkin öznitelik kullanmıyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:102
|
|
|
msgid "Error: Variable %1 was not found.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: %1 değişken bulunamadı.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:270 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:298
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:320
|
|
|
msgid "%1 took %2 ms to complete.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:361
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "XInclude processing %1."
|
|
|
msgstr "%1 XInclude işleniyor."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:399 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:446
|
|
|
msgid "Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: %1'e şablon sonuçları yazılamıyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Applying stylesheet %n time\n"
|
|
|
"Applying stylesheet %n times"
|
|
|
msgstr "%n kez biçemşayfaları uygulanıyor."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:412
|
|
|
msgid "Applying stylesheet"
|
|
|
msgstr "Biçemsayfaları uygulanıyor"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
|
|
|
msgid "Saving result"
|
|
|
msgstr "Sonuç kaydediliyor"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:476
|
|
|
msgid "Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
|
|
|
msgstr "Uyarı: Standart olmayan XHTML çıktısı oluşturuluyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:493
|
|
|
msgid "Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
|
|
|
msgstr "Uyarı: Desteklenmeyen, standart olmayan %1 yöntem çıktısı.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509
|
|
|
msgid "Running stylesheet and saving result"
|
|
|
msgstr "Sonuç kaydediliyor ve biçemsayfası çalışıyor"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:516
|
|
|
msgid "Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: %1 dosyada dönüşümün sonuçları kaydedilemiyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:558 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:887
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:919 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:997
|
|
|
msgid "Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ölümcül hata: Kurtarılabilir bir hata yüzünden hata ayıklayıcı "
|
|
|
"durduruluyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:683
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option --"
|
|
|
"param.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Uyarı: Komut satırı seçeneği üzerinden sağlanmış çok fazla libxslt "
|
|
|
"parametresi --param.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:692
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: Parametrede \"%1\" değişken <name>:<value> biçiminde değil.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:744
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Starting stylesheet\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Biçemsayfaları başlıyor\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
|
|
|
msgid "Error: No XSLT source file supplied.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: XSLT kaynak dosyası desteklemesi yok.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:758
|
|
|
msgid "Error: No XML data file supplied.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: XML veri dosyası desteklemesi yok.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:795
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Debugger never received control.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Hata ayıklayıcı asla denetim alamadı.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:800
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Finished stylesheet\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Biçemsayfası sonlandırıldı\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:857
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all "
|
|
|
"needed have been loaded.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Parsing stylesheet %1"
|
|
|
msgstr "%1 Biçemsayfası ayrıştırılıyor"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916
|
|
|
msgid "Error: Cannot parse file %1.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: %1 dosya ayrıştırılamayabilir.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:995 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1043
|
|
|
msgid "Error: Unable to parse file %1.\n"
|
|
|
msgstr "Hata: %1 dosya ayrıştırılamıyor.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:38
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
msgstr "Etkinleştirildi"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:40
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
msgstr "Etkisizleştirildi"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:83
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:92
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:115
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:120
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:143
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:148 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:297
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:317 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:335
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:355 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:375
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:394
|
|
|
msgid "Operation Failed"
|
|
|
msgstr "İşlem Başarısız Oldu"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:84
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:116
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:144
|
|
|
msgid "A line number was provided without a file name."
|
|
|
msgstr "Dosya adı olmadan bir satır numarası girildi."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:93
|
|
|
msgid "No details provided or an invalid line number was supplied."
|
|
|
msgstr "Hiç detay verilmedi ya da geçersiz satır numarası girildi."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:121
|
|
|
msgid "No details provided or an invalid line or ID was supplied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hiç detay verilmedi ya da geçersiz satır numarası ya da kimlik (ID) girildi."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:149
|
|
|
msgid "No details provided."
|
|
|
msgstr "Hiç detay verilmedi."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:191
|
|
|
msgid "\t\"XSL source\" \n"
|
|
|
msgstr "\t\"XSL kaynağı\" \n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:193
|
|
|
msgid "\t\"XML data\" \n"
|
|
|
msgstr "\t\"XML verisi\" \n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:195
|
|
|
msgid "\t\"Output file\" \n"
|
|
|
msgstr "\t\"Çıktı dosyası\" \n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:197
|
|
|
msgid "Missing values for \n"
|
|
|
msgstr "Kayıp değerler\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:201
|
|
|
msgid "Output file is the same as either XSL Source or XML Data file\n"
|
|
|
msgstr "Çıktı dosyası XSL Kaynağı ya da XML Veri dosyasıyla aynı\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:220
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following libxslt parameters are empty\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Takip eden libxslt parametreleri boş\n"
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:370
|
|
|
msgid "Choose XSL Source to Debug"
|
|
|
msgstr "Hata Ayıklamak için XSL Verisi Seçin"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:382
|
|
|
msgid "Choose XML Data to Debug"
|
|
|
msgstr "Hata Ayıklamak için XML Verisi Seçin"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:393
|
|
|
msgid "Choose Output File for XSL Transformation"
|
|
|
msgstr "XSL Dönüşümü için Çıktı Dosyası Seçin"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:484
|
|
|
msgid "Suspect Configuration"
|
|
|
msgstr "Şüpheli Yapılandırma"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:488
|
|
|
msgid "Incomplete or Invalid Configuration"
|
|
|
msgstr "Tamamlanmamış ya da Geçersiz Yapılandırma"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:298 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:318
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:336 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:356
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:376 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:395
|
|
|
msgid "Cannot set/edit breakpoints on the output file."
|
|
|
msgstr "Çıktı dosyasında durma noktaları ayarlanamıyor/düzenlenemiyor."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:68
|
|
|
msgid "Xsldbg Inspector"
|
|
|
msgstr "Xsldbg Kontrolcüsü"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:77
|
|
|
msgid "Breakpoints"
|
|
|
msgstr "Durma noktaları"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:83
|
|
|
msgid "Variables"
|
|
|
msgstr "Değişkenler"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:89
|
|
|
msgid "CallStack"
|
|
|
msgstr "ÇağrıYığını"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:95
|
|
|
msgid "Templates"
|
|
|
msgstr "Şablonlar"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:101
|
|
|
msgid "Sources"
|
|
|
msgstr "Kaynaklar"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:107
|
|
|
msgid "Entities"
|
|
|
msgstr "Varlıklar"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:126
|
|
|
msgid "Apply changes to xsldbg after restarting execution"
|
|
|
msgstr "Değişiklikleri çalıştırma yeniden başladıktan sonra uygula"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:133
|
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
|
msgstr "&Tazele"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:134
|
|
|
msgid "Refresh values in inspectors from xsldbg"
|
|
|
msgstr "xsldbg'dan denetleyiciler içindeki tazeleme değerleri"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:32
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:71
|
|
|
msgid "Local"
|
|
|
msgstr "Yerel"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:34
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:73
|
|
|
msgid "Global"
|
|
|
msgstr "Genel"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:61
|
|
|
msgid "xsldbg Output"
|
|
|
msgstr "xsldbg Çıktısı"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\t\txsldbg output capture ready\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\t\txsldbg çıktı yakalaması hazır\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:76
|
|
|
msgid "Result of evaluation"
|
|
|
msgstr "Hesaplamanın sonucu"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:93
|
|
|
msgid "Request Failed "
|
|
|
msgstr "Talepler Başarısız Oldu"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:9
|
|
|
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
|
|
|
msgstr "xsldbg için bir TDE KPart uygulaması, bir XSLT hata ayıklayıcısı"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
|
|
|
msgid "XSL script to run"
|
|
|
msgstr "Çalıştırılacak XSL betiği"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
|
|
|
msgid "XML data to be transformed"
|
|
|
msgstr "Dönüştürülecek olan XML verisi"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:16
|
|
|
msgid "File to save results to"
|
|
|
msgstr "Sonuçları kaydetmek için dosya"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
|
msgid "KXSLDbg"
|
|
|
msgstr "KXSLDbg"
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:50
|
|
|
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
|
|
|
msgstr "xsldbg için bir TDE konsol uygulması, bir XSLT hata ayıklayıcı"
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:56
|
|
|
msgid "Start a shell"
|
|
|
msgstr "Kabuk başlat"
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:57
|
|
|
msgid "Path to change into before loading files"
|
|
|
msgstr "Dosyalar yüklenmeden önce değişecek yol"
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:58
|
|
|
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
|
|
|
msgstr "XSL ortamına değer <value> ve adlandırılmış <name> parametre ekle"
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:59
|
|
|
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
|
|
|
msgstr "Belirtilmiş ISO 639 dil kodu kullan; örneğin en_US"
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:59
|
|
|
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
|
|
|
msgstr "Verilen dosyayı kaydet. Komut belgesi çıktısını gör"
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:60
|
|
|
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
|
|
|
msgstr "Kullanılan libxml ve libxslt'nin sürümünü göster"
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:61
|
|
|
msgid "Show logs of what is happening"
|
|
|
msgstr "Günlük bilgilerini göster"
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:62
|
|
|
msgid "Display the time used"
|
|
|
msgstr "Kullanılan zamanı göster"
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:63
|
|
|
msgid "Run the transformation 20 times"
|
|
|
msgstr "20 kez dönüşümü çalıştır"
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:65
|
|
|
msgid "Dump the tree of the result instead"
|
|
|
msgstr "Sonucun yerine ağaç dökümü"
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:67
|
|
|
msgid "Disable the DTD loading phase"
|
|
|
msgstr "DTD yükleme bölümünü etkisizleştir"
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:68
|
|
|
msgid "Disable the output of the result"
|
|
|
msgstr "Sonucun çıktısını etkisizleştir"
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:69
|
|
|
msgid "Increase the maximum depth"
|
|
|
msgstr "Azami derinliği artır"
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:72
|
|
|
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
|
|
|
msgstr "Girdi belgesi(leri) bir HTML dosyası(ları)dır."
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:76
|
|
|
msgid "The input document is SGML docbook"
|
|
|
msgstr "Girdi belgesi(leri) SGML belgekitabıdır."
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:79
|
|
|
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
|
|
|
msgstr "Ağ üzerindeki varlıkları ya da DTDs getirmeyi etkisizleştir"
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:82
|
|
|
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
|
|
|
msgstr "$SGML_CATALOG_FILES daki katalogları kullan"
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:86
|
|
|
msgid "Disable XInclude processing on document input"
|
|
|
msgstr "Belge girişi üzerindeki XInclude işlemesini etkisizleştir"
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:89
|
|
|
msgid "Print profiling informations"
|
|
|
msgstr "Profil bilgilerini yazdır"
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:90
|
|
|
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
|
|
|
msgstr "Az bilgiyi yazdır ve gdb uygunluk kipini çalıştırma"
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:91
|
|
|
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
|
|
|
msgstr "Biçemsayfasındaki kodlamaları algıla ve kullan"
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:92
|
|
|
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
|
|
|
msgstr "Komut satırı girişini UTF-8 içinde kodlanmış olarak düşün"
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:93
|
|
|
msgid "Use HTML output when generating search reports"
|
|
|
msgstr "Arama sonuçları oluşturulduğunda HTML çıktısı kullan"
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Stdout'ta tüm hata mesajlarını yazdır, normal olarak hata mesajları stderr'a "
|
|
|
"gider"
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
|
|
|
"is complete"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Mevcut işlem geçişi tamamlandığı zaman ifadenin otomatik yeniden "
|
|
|
"başlatmasını etkisizleştir"
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:123
|
|
|
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
|
|
|
msgstr "%1 libxml, %2 libxslt ve %3 libexslt kullanma\n"
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:124
|
|
|
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
|
|
|
msgstr "%1 libxml, %2 libxslt ve %3 libexslt'e rağmen xsldbg derlenmiştir.\n"
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:125
|
|
|
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
|
|
|
msgstr "%1 libxslt %2 libxml'e rağmen derlenmiştir\n"
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:126
|
|
|
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
|
|
|
msgstr "%1 libexslt %2 libxml'e rağmen derlenmiştir\n"
|
|
|
|
|
|
#: xsldbgmain.cpp:129
|
|
|
msgid "Xsldbg"
|
|
|
msgstr "Xsldbg"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbg_shell.rc:9 kxsldbgpart/kxsldbg_part.rc:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
|
msgstr "Hata Ayıklama"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Xsldbg Breakpoints"
|
|
|
msgstr "Xsldbg Durma noktaları"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:26
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
msgstr "Kimlik"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:37 kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:40
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:150 kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "İsim"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:48 kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
msgstr "Kip"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
msgstr "Dosya Adı"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:70 kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:54
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui:65
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Line Number"
|
|
|
msgstr "Satır Numarası"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Click breakpoint in list to modify or delete it"
|
|
|
msgstr "Silmek ya da değiştirmek için listede bir durma noktasına tıklayın"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ID:"
|
|
|
msgstr "Kimlik:"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Line number:"
|
|
|
msgstr "Satır numarası:"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "You don't need to specify directory for file name"
|
|
|
msgstr "Dosya adı için klasör belirtmenize gerek yok"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Template name or match name to look for"
|
|
|
msgstr "Arama için eşleştirme ismi ya da şablon ismi"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:198 kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:253
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Must be positive"
|
|
|
msgstr "Pozitif olmalı"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:285
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mode:"
|
|
|
msgstr "Kip:"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:293
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "İsim:"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:301
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
|
msgstr "Dosya adı:"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:375
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete breakpoint using ID"
|
|
|
msgstr "Kimlik kullanarak durma noktası sil"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:386
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clear entered text"
|
|
|
msgstr "Girilen metni temizle"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:394
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add All"
|
|
|
msgstr "Hepsini Ekle"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:397
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add breakpoint on all templates found"
|
|
|
msgstr "Bulunan tüm şablonlara durma noktası ekle"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:408
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete all breakpoints"
|
|
|
msgstr "Tüm durma noktalarını sil"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:416
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
|
msgstr "Etkinleştir"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:419
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable breakpoint using ID"
|
|
|
msgstr "Kimlik kullanarak durma noktasını etkin kıl"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:430
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add breakpoint using file name with line number or a template name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Satır numarasıyla beraber dosya adı ya da şablon adı kullanarak durma "
|
|
|
"noktası ekle"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui:488 kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:114
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgentities.ui:125 kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:229
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:324 kxsldbgpart/xsldbgsources.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
msgstr "Tazele"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Xsldbg Callstack"
|
|
|
msgstr "Xsldbg Çağrıyığını"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Frame# Template Name"
|
|
|
msgstr "Çerçeve# Şablon İsmi"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:43 kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Source File Name"
|
|
|
msgstr "Kaynak Dosyası Adı"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Oldest Frame # is 0, Frame # has been added to the first column"
|
|
|
msgstr "En eski Çerçeve numarası 0'dır, Çerçeve numarası ilk sütuna eklendi"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "KXsldbg Configuration"
|
|
|
msgstr "KXsldbg Yapılandırması"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LibXSLT Parameters"
|
|
|
msgstr "LibXSLT Parametreleri"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Parameter value:"
|
|
|
msgstr "Parametre değeri:"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Parameter name:"
|
|
|
msgstr "Parametre adı:"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:229
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
|
msgstr "Önceki"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:464
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Output file:"
|
|
|
msgstr "Çıktı dosyası:"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:488 kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:536
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:584
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:512
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "XML data:"
|
|
|
msgstr "XML verisi:"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:560
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "XSL source:"
|
|
|
msgstr "XSL kaynağı:"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:621
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "catalogs"
|
|
|
msgstr "kataloglar"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:624
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "use catalogs from $SGML_CATALOGS_FILES"
|
|
|
msgstr "$SGML_CATALOGS_FILES'tan katalogları kullan"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:632
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "novalid"
|
|
|
msgstr "geçerli değil"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:635
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "skip the DTD loading phase"
|
|
|
msgstr "DTD yükleme bölümünü atla"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:643
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "html"
|
|
|
msgstr "html"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:646
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "the input document is(are) an HTML file(s)"
|
|
|
msgstr "girdi belgesi/belgeleri HTML dosyası(ları)dır"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:654
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "docbook"
|
|
|
msgstr "docbook"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:657
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "the input document is SGML docbook"
|
|
|
msgstr "giriş belgesi SGML docbook'tur."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:665
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "debug"
|
|
|
msgstr "hata ayıkla"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:668
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "dump the tree of the result instead"
|
|
|
msgstr "sonuç yerine ağaç dökümü"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:676
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "noout"
|
|
|
msgstr "çıkışyok"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:679
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "do not dump the result"
|
|
|
msgstr "sonuç dökülmedi"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:687
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "profile"
|
|
|
msgstr "profil"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:690
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "print profiling information"
|
|
|
msgstr "profil bilgisini yazdır"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:698
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "timing"
|
|
|
msgstr "zamanlama"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:701
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "display the time used"
|
|
|
msgstr "kullanılan zamanı göster"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:709
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "nonet"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui:712
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "refuse to fetch DTDs or entities over network"
|
|
|
msgstr "ağ üzerinde getirilecek varlıkları ya da DTDs reddet"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgentities.ui:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Xsldbg Entities"
|
|
|
msgstr "Xsldbg Varlıkları"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgentities.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PublicID"
|
|
|
msgstr "Halk Kimliği(ID)"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgentities.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SystemID"
|
|
|
msgstr "Sistem Kimiliği (ID)"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Xsldbg Global Variables"
|
|
|
msgstr "Xsldbg Genel Değerleri"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:51
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:183 kxsldbgpart/xsldbgsources.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Source File"
|
|
|
msgstr "Kaynak Dosyası"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:62
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:194
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Source Line Number"
|
|
|
msgstr "Kaynak Satır Numarası"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:150
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Expression:"
|
|
|
msgstr "İfade:"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:158
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter a valid XPath expression"
|
|
|
msgstr "Geçerli bir XPath ifadesi girin"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui:188
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Result of evaluation will appear in message window"
|
|
|
msgstr "Hesaplamanın sonucu mesaj penceresinde görünecek"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Xsldbg Local Variables"
|
|
|
msgstr "Xsldbg Yerel Değişkenler"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Template Context"
|
|
|
msgstr "Şablon İçeriği"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Tür"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Variable expression:"
|
|
|
msgstr "Değişken ifadesi:"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:249
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Variable type:"
|
|
|
msgstr "Değişken türüı:"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:270
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set Expression"
|
|
|
msgstr "İfade Ayarla"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:273
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the selection for variable "
|
|
|
msgstr "Değişken için Ayar Seçimi"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui:283
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Variable name:"
|
|
|
msgstr "Değişken adı:"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui:26
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "qxsldbg Message"
|
|
|
msgstr "qxsldbg Mesajı"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TextLabel1"
|
|
|
msgstr "MetinEtiketi 1"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgsources.ui:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Xsldbg Source Files"
|
|
|
msgstr "Xsldbg Kaynak Dosyaları"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgsources.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Parent File"
|
|
|
msgstr "İlgili Dosya"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgsources.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Parent Line Number"
|
|
|
msgstr "İlgili Satır Numarası"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Xsldbg Templates"
|
|
|
msgstr "Xsldbg Şablonları"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure xsldbg's Walk Speed"
|
|
|
msgstr "xsldbg'nin Yürüme Hızını Ayarla"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Change the speed at which xsldbg walks through execution of the stylesheet."
|
|
|
msgstr "Biçemsayfasının yürütümünü gözden geçiren xsldbg hızını değiştir."
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Slow"
|
|
|
msgstr "Yavaş"
|
|
|
|
|
|
#: kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
msgstr "Hızlı"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: The %1 command is disbled\n"
|
|
|
#~ msgstr "Uyarı: %1 komut etkisizleştirildi\n"
|