You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/tdesu.po

220 lines
7.3 KiB

# translation of tdesu.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 21:20+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1 сифатида ишга тушириш"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Илтимос махфий сўзингизни киритинг."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Талаб қилинган амални бажариш учун root'нинг имтиёзлари керак. Илтимос "
"root'нинг махфий сўзини киритинг ёки сизнинг жорий имтиёзларингиз билан "
"давом этиш учун \"Эътибор берилмасин\" тугмасини босинг."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Талаб қилинган амални бажариш қўшимча имтиёзлар керак. Илтимос \"%1\"нинг "
"махфий сўзини киритинг ёки сизнинг жорий имтиёзларингиз билан давом этиш "
"учун \"Эътибор берилмасин\" тугмасини босинг."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Талаб қилинган амални бажариш учун root'нинг имтиёзлари керак. Илтимос "
"root'нинг махфий сўзини киритинг ёки сизнинг жорий имтиёзларингиз билан "
"давом этиш учун \"Эътибор берилмасин\" тугмасини босинг."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Талаб қилинган амални бажариш қўшимча имтиёзлар керак. Илтимос \"%1\"нинг "
"махфий сўзини киритинг ёки сизнинг жорий имтиёзларингиз билан давом этиш "
"учун \"Эътибор берилмасин\" тугмасини босинг."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Эътибор берилмасин"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Su дастури билан алоқа муваффақиятсиз тугади."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"'su' дастури топилмади.\n"
"Илтимос 'su' дастури тўғри ўтнатилганлигини ва у ўрнатилган директория "
"сизнинг $PATH ўзгарувчингизга киритилганлигини текширинг."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"'su' дастурини ишлатиш учун сизга рухсат йўқ.\n"
"Баъзи бир тизимларда уни ишлатиш учун фойдаланувчи махсус гуруҳда (одатда "
"wheel) бўлиши керак."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Махфий сўз нотўғри. Илтимос яна бир марта уриниб кўринг."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Ички хато: SuProcess::checkInstall() нотўғри қийматни қайтарди"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Бажариш учун буйруқ"
#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr ""
"Агар кўрсатилган файлга ёзиш ҳуқуқи бўлмаса, буйруқни кўрсатилган uid билан "
"ишга тушириш"
#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr ""
#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "Махфий сўз эслаб қолинмасин"
#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Демонни тўхтатиш (ҳамма махфий сўзлар йўқолади)"
#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Чиқишни терминалда кўрсатиш (махфий сўз эслаб қолинмайди)"
#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Муҳимлик даражасини кўрсатиш: 0 <= муҳ. дар <= 100"
#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr ""
#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Мавжуд dcopserver хизматидан фойдаланиш"
#: tdesu.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr "&Эътибор берилмасин"
#: tdesu.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Display the ignore button"
msgstr "Эътибор берилмасин тугмасини бекитиш"
#: tdesu.cpp:68
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Ойнада кўрсатиладиган нишончани кўрсатиш"
#: tdesu.cpp:69
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Бажириладиган буйруқ ойнада кўрсатилмасин"
#: tdesu.cpp:100
msgid "TDE su"
msgstr "TDE su"
#: tdesu.cpp:101
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr ""
#: tdesu.cpp:104
msgid "Maintainer"
msgstr "Таъминловчи"
#: tdesu.cpp:106
msgid "Original author"
msgstr "Биринчи муаллиф"
#: tdesu.cpp:132
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "\"%1\" буйруғи топилмади."
#: tdesu.cpp:208
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Муҳимлик даражаси хато: %1"
#: tdesu.cpp:230
msgid "No command specified."
msgstr "Ҳеч қандай буйруқ кўрсатилмаган."
#: tdesu.cpp:336
msgid "Su returned with an error.\n"
msgstr "Su дастури хато билан тугади.\n"
#: tdesu.cpp:357
msgid "Command:"
msgstr "Буйруқ:"
#: tdesu.cpp:362
msgid "realtime: "
msgstr ""
#: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:"
msgstr "Муҳимлик даражаси:"