|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdesu\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 09:39-0400\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
@ -22,8 +22,111 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,"
|
|
|
|
|
"rom_as@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:29
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Run as %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Виконувати як %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
|
|
|
msgstr "Будь ласка, введіть ваш пароль."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
|
|
|
|
|
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дія, яку ви хочете виконати, вимагає привілеїв системного адміністратора. "
|
|
|
|
|
"Введіть, будь ласка, пароль користувача root або натисніть \"Пропустити\", "
|
|
|
|
|
"щоб продовжити із теперішніми привілеями."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
|
|
|
|
|
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
|
|
|
|
|
"privileges."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дія, яку ви хочете виконати, вимагає додаткових привілеїв. Введіть, будь "
|
|
|
|
|
"ласка, пароль користувача \"%1\" або натисніть \"Пропустити\" щоб продовжити "
|
|
|
|
|
"із теперішніми привілеями."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:49
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
|
|
|
|
|
"below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дія, яку ви хочете виконати, вимагає привілеїв системного адміністратора. "
|
|
|
|
|
"Нижче, введіть, будь ласка, пароль користувача root "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:53
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
|
|
|
|
|
"password for \"%1\" below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дія, яку ви хочете виконати, вимагає привілеїв системного адміністратора. "
|
|
|
|
|
"Нижче, введіть, будь ласка, пароль користувача root "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
|
|
|
|
|
"Destroyed on logout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "&Пропустити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Conversation with su failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка спілкування з su."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:87
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The program 'su' is not found\n"
|
|
|
|
|
"make sure your PATH is set correctly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не знайдена програма 'su'.\n"
|
|
|
|
|
"Пересвідчіться, що змінна PATH встановлена правильно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:94
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are not allowed to use 'su'\n"
|
|
|
|
|
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
|
|
|
|
|
"this program."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ви не маєте дозволу на користування `su'.\n"
|
|
|
|
|
"В деяких системах ви повинні належати до особливої групи (часто wheel), щоб "
|
|
|
|
|
"мати право використання цієї програми."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:101
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect password please try again."
|
|
|
|
|
msgstr "Невірний пароль. Спробуйте ще раз."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
|
|
|
|
|
msgstr "Внутрішня помилка: SuProcess::checkInstall() повернув невірне значення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Specifies the command to run"
|
|
|
|
@ -109,10 +212,8 @@ msgid "No command specified."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вказана команда."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:336
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Su returned with an error.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Su завершено з помилкою.\n"
|
|
|
|
|
msgid "Su returned with an error.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Su завершено з помилкою.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:357
|
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
|
@ -126,105 +227,8 @@ msgstr "реальний час:"
|
|
|
|
|
msgid "Priority:"
|
|
|
|
|
msgstr "Пріоритет:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:29
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Run as %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Виконувати як %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
|
|
|
msgstr "Будь ласка, введіть ваш пароль."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
|
|
|
|
|
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дія, яку ви хочете виконати, вимагає привілеїв системного адміністратора. "
|
|
|
|
|
"Введіть, будь ласка, пароль користувача root або натисніть \"Пропустити\", щоб "
|
|
|
|
|
"продовжити із теперішніми привілеями."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
|
|
|
|
|
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дія, яку ви хочете виконати, вимагає додаткових привілеїв. Введіть, будь ласка, "
|
|
|
|
|
"пароль користувача \"%1\" або натисніть \"Пропустити\" щоб продовжити із "
|
|
|
|
|
"теперішніми привілеями."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:49
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
|
|
|
|
|
"below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дія, яку ви хочете виконати, вимагає привілеїв системного адміністратора. "
|
|
|
|
|
"Нижче, введіть, будь ласка, пароль користувача root "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:53
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
|
|
|
|
|
"for \"%1\" below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дія, яку ви хочете виконати, вимагає привілеїв системного адміністратора. "
|
|
|
|
|
"Нижче, введіть, будь ласка, пароль користувача root "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The stored password will be:"
|
|
|
|
|
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
|
|
|
|
|
"<br> * Destroyed on logout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "&Пропустити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Conversation with su failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка спілкування з su."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The program 'su' is not found;\n"
|
|
|
|
|
"make sure your PATH is set correctly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не знайдена програма 'su'.\n"
|
|
|
|
|
"Пересвідчіться, що змінна PATH встановлена правильно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are not allowed to use 'su';\n"
|
|
|
|
|
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
|
|
|
|
|
"program."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ви не маєте дозволу на користування `su'.\n"
|
|
|
|
|
"В деяких системах ви повинні належати до особливої групи (часто wheel), щоб "
|
|
|
|
|
"мати право використання цієї програми."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect password; please try again."
|
|
|
|
|
msgstr "Невірний пароль. Спробуйте ще раз."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
|
|
|
|
|
msgstr "Внутрішня помилка: SuProcess::checkInstall() повернув невірне значення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,"
|
|
|
|
|
"rom_as@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new dcopserver instance (this can break your current TDE session)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Створювати новий зразок dcopserver (це може зламати ваш поточний сеанс TDE)"
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Create a new dcopserver instance (this can break your current TDE session)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Створювати новий зразок dcopserver (це може зламати ваш поточний сеанс "
|
|
|
|
|
#~ "TDE)"
|
|
|
|
|