|
|
|
# translation of tdepimresources.po to
|
|
|
|
# translation of tdepimresources.po to British English
|
|
|
|
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 10:29+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
|
|
"Language-Team: <ko@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderconfig.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Folder Selection"
|
|
|
|
msgstr "디렉터리 선택"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderconfig.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Update Folder List"
|
|
|
|
msgstr "디렉터리 목록 갱신"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
|
|
msgstr "디렉터리"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:63
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Short column header meaning default for new events\n"
|
|
|
|
"Events"
|
|
|
|
msgstr "이벤트"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:68
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
|
|
|
|
"Todos"
|
|
|
|
msgstr "작업"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:73
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Short column header meaning default for new journals\n"
|
|
|
|
"Journals"
|
|
|
|
msgstr "소식지"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:78
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
|
|
|
|
"Contacts"
|
|
|
|
msgstr "연락처"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:83
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Short column header meaning default for all items\n"
|
|
|
|
"All"
|
|
|
|
msgstr "모두"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:88
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
|
|
|
|
"Unknown"
|
|
|
|
msgstr "알 수 없음"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:102
|
|
|
|
msgid "&Enabled"
|
|
|
|
msgstr "활성화(&E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Default for New &Events"
|
|
|
|
msgstr "새로운 이벤트 기본설정값(&E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Default for New &Todos"
|
|
|
|
msgstr "새로운 작업 기본설정값(&T)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:115
|
|
|
|
msgid "Default for New &Journals"
|
|
|
|
msgstr "새로운 소식지 기본설정값(&J)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Default for New &Contacts"
|
|
|
|
msgstr "새로운 연락처 기본설정값(&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Default for All New &Items"
|
|
|
|
msgstr "모든 새로운 항목들 기본설정값(&I)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:127
|
|
|
|
msgid "Default for &Unknown New Items"
|
|
|
|
msgstr "알 수 없는 항목들 기본설정값(&U)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: groupwaredownloadjob.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize the download job."
|
|
|
|
msgstr "다운로드 작업을 수행할 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: groupwareuploadjob.cpp:460
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
|
|
|
|
"%n items could not be uploaded."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_n: 하나의 항목이 업로드되지 못했습니다.\n"
|
|
|
|
"%n개의 항목이 업로드되지 못했습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Resource Cache Settings"
|
|
|
|
msgstr "리소스 캐시 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
|
|
|
|
msgid "Added"
|
|
|
|
msgstr "추가됨"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
|
|
|
|
msgid "Changed"
|
|
|
|
msgstr "변경됨"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
|
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
|
|
msgstr "삭제됨"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
msgstr "주소 :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
|
|
|
|
msgid "User:"
|
|
|
|
msgstr "사용자 :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
msgstr "비밀번호 :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Configure Cache Settings..."
|
|
|
|
msgstr "캐시 설정..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Downloading addressbook"
|
|
|
|
msgstr "주소록 다운로드"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Uploading addressbook"
|
|
|
|
msgstr "주소록 업로드"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Server URL"
|
|
|
|
msgstr "서버 주소"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "User Name"
|
|
|
|
msgstr "사용자 이름"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "비밀번호"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:20
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "All folder IDs on the server"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:23
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "All folder names on the server"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:26
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "All active folders from the server"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:29
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Number of folders on the server and in the config file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Default destinations for the various types"
|
|
|
|
msgstr "여러 타입을 위한 기본 수신자"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These are the default destinations for the different data\n"
|
|
|
|
"types in the following order:\n"
|
|
|
|
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"아래에서 보여주고 있는 서로 다른 데이타 형식을 위한 기본 수신자입니다. :\n"
|
|
|
|
"이벤트, 작업, 소식지, 연락처, 모두, 알 수 없음."
|