You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdeartwork/klock.po

1557 lines
35 KiB

# translation of klock.po to German
# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2002, 2003.
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004.
# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2004, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
# translation of klock.po to
# Übersetzung von klock.po ins Deutsche
# Copyright (C)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klock\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-27 17:56+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeartwork/klock/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Fischer, Chris (TDE)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thomas.fischer@t-fischer.net"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphorie"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
msgid "Cubism"
msgstr "Kubismus"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
msgid "Bad Math"
msgstr "Schlechte Mathematik"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
msgid "M-Theory"
msgstr "M-Theorie"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
msgid "UHFTEM"
msgstr "UHFTEM"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
msgid "Nowhere"
msgstr "Nirgendwo"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
msgid "Echo"
msgstr "Echo"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskop"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
msgid "(Random)"
msgstr "(zufällig)"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner \"Euphorie\" einrichten"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
msgid ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh</p>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Portiert nach KDE von Karl Robillard</p>\n"
"<p>Übersetzt von Thomas Fischer</p>"
#: kdesavers/Flux.cpp:784
msgid "Flux"
msgstr "Teilchenfluss"
#: kdesavers/Flux.cpp:864
msgid "Hypnotic"
msgstr "Hypnotisch"
#: kdesavers/Flux.cpp:865
msgid "Insane"
msgstr "Krankhaft"
#: kdesavers/Flux.cpp:866
msgid "Sparklers"
msgstr "Funken"
#: kdesavers/Flux.cpp:867
msgid "Paradigm"
msgstr "Paradigma"
#: kdesavers/Flux.cpp:868
msgid "Galactic"
msgstr "Galaktisch"
#: kdesavers/Flux.cpp:875
msgid "Setup Flux Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner \"Teilchenfluss\" einrichten"
#: kdesavers/Flux.cpp:921
msgid ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Portiert nach KDE von Karl Robillard</p>\n"
"<p>Übersetzt von Thomas Fischer</p>"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
msgid "Solar Winds"
msgstr "Sonnenwind"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
msgid "Cosmic Strings"
msgstr "Kosmische Fäden"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
msgid "Cold Pricklies"
msgstr "Kalte Stacheln"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
msgid "Space Fur"
msgstr "Weltraumfell"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
msgid "Jiggly"
msgstr "Wacklig"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
msgid "Undertow"
msgstr "Sog"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
msgid "Setup Solar Wind"
msgstr "Bildschirmschoner \"Sonnenwind\" einrichten"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
msgid ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Portiert nach KDE von Karl Robillard</p>\n"
"<p>Übersetzt von Thomas Fischer</p>"
#: kdesavers/banner.cpp:44
msgid "KBanner"
msgstr "Lauftext"
#: kdesavers/banner.cpp:61
msgid "Setup Banner Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner \"Lauftext\" einrichten"
#: kdesavers/banner.cpp:80
msgid "Family:"
msgstr "Name:"
#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: kdesavers/banner.cpp:99
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
#: kdesavers/banner.cpp:110 kdesavers/firesaversetup.ui:541
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
#: kdesavers/banner.cpp:118
msgid "Cycling color"
msgstr "Farben verändern"
#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:592
#: xsavers/swarm.cpp:328
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
#: kdesavers/banner.cpp:148
msgid "Message:"
msgstr "Nachricht:"
#: kdesavers/banner.cpp:157
msgid "Show current time"
msgstr "Aktuelle Uhrzeit anzeigen"
#: kdesavers/banner.cpp:343
msgid ""
"Banner Version 2.2.1\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
msgstr ""
"Lauftext Version 2.2.1\n"
"\n"
"Geschrieben von Martin R. Jones, 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Erweitert von Alexander Neundorf, 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
"Übersetzt von Thomas Fischer\n"
#: kdesavers/blob.cpp:51
msgid "KBlob"
msgstr "KBlob"
#: kdesavers/blob.cpp:70
msgid "Random Linear"
msgstr "Zufällig linear"
#: kdesavers/blob.cpp:71
msgid "Horizontal Sine"
msgstr "Horizontale Sinuskurve"
#: kdesavers/blob.cpp:72
msgid "Circular Bounce"
msgstr "Kreisförmiges Schwingen"
#: kdesavers/blob.cpp:73
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polarkoordinaten"
#: kdesavers/blob.cpp:74 kdesavers/rotationcfg.ui:110
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "(zufällig)"
#: kdesavers/blob.cpp:88
msgid "This screen saver requires a color display."
msgstr "Dieser Bildschirmschoner erfordert einen Farbbildschirm."
#: kdesavers/blob.cpp:438
msgid "Setup Blob Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner \"Klecks\" einrichten"
#: kdesavers/blob.cpp:456
msgid "Frame duration:"
msgstr "Haltbarkeit des Bildes:"
#: kdesavers/blob.cpp:458 kdesavers/slideshowcfg.ui:109
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " Sek."
#: kdesavers/blob.cpp:463
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algorithmus:"
#: kdesavers/blob.cpp:522
msgid ""
"Blobsaver Version 0.1\n"
"\n"
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
msgstr ""
"<h3>Blobsaver Version 0.1</h3>\n"
"\n"
"<p>Geschrieben von Tiaan Wessels, 1997<br/>\n"
"tiaan@netsys.co.za</p> <p>Übersetzt von Thomas Fischer</p>"
#: kdesavers/firesaver.cpp:74
msgid "Setup Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner einrichten"
#: kdesavers/firesaver.cpp:85
msgid ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
msgstr ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>\n"
"<p>Übersetzt von Thomas Fischer</p>"
#: kdesavers/firesaver.cpp:100
msgid "Fireworks 3D (GL)"
msgstr "Feuerwerk"
#: kdesavers/firesaver.cpp:523
msgid "www.kde.org"
msgstr "www.kde.org"
#: kdesavers/firesaver.cpp:524
msgid "My TDE, please!"
msgstr "Mein TDE, bitte!"
#: kdesavers/firesaver.cpp:525
msgid "KoNqUeR the World"
msgstr "Erobere die Welt"
#: kdesavers/firesaver.cpp:526
msgid "KFIRESAVER 3D"
msgstr "KFIRESAVER 3D"
#: kdesavers/firesaver.cpp:527
msgid "Gimme your eyes..."
msgstr "Schau' her ..."
#: kdesavers/firesaver.cpp:528
msgid "Thank you for using TDE"
msgstr "Danke für das Benutzen von TDE"
#: kdesavers/firesaver.cpp:529
msgid "Going insane tonight"
msgstr "Mach' heute einen drauf"
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3"
msgstr "Willkommen zu TDE %1.%2.%3"
#: kdesavers/fountain.cpp:41
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner \"Partikelfontäne\" einrichten"
#: kdesavers/fountain.cpp:144
msgid ""
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
"<p>Particle Fountain Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Partikelfontäne</h3>\n"
"<p>Partikelfontäne-Bildschirmschoner für TDE</p>\n"
"<p>Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001</p>\n"
"\n"
"<p>Einrichtung verbessert von Nick Betcher <nbetcher@usinternet.com> 2001</"
"p>\n"
"<p>Übersetzt von Thomas Fischer</p>"
#: kdesavers/gravity.cpp:40
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner \"Partikelschwerkraft\" einrichten"
#: kdesavers/gravity.cpp:130
msgid ""
"<h3>Gravity</h3>\n"
"<p>Particle Gravity Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Schwerkraft</h3>\n"
"<p>Partikelschwerkraft-Bildschirmschoner für TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>\n"
"<p>Übersetzt von Thomas Fischer</p>"
#: kdesavers/kclock.cpp:54
msgid "Clock"
msgstr "Uhr"
#: kdesavers/kclock.cpp:72
msgid "Setup Clock Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner \"Uhr\" einrichten"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: kdesavers/kclock.cpp:91
msgid "&Hour-hand:"
msgstr "&Stundenzeiger:"
#: kdesavers/kclock.cpp:100
msgid "&Minute-hand:"
msgstr "&Minutenzeiger:"
#: kdesavers/kclock.cpp:109
msgid "&Second-hand:"
msgstr "S&ekundenzeiger:"
#: kdesavers/kclock.cpp:118
msgid "Scal&e:"
msgstr "S&kala:"
#: kdesavers/kclock.cpp:127
msgid "&Background:"
msgstr "&Hintergrund:"
#: kdesavers/kclock.cpp:144
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Größe:"
#: kdesavers/kclock.cpp:155
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: kdesavers/kclock.cpp:157
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: kdesavers/kclock.cpp:159
msgid "Big"
msgstr "Groß"
#: kdesavers/kclock.cpp:163
msgid "&Keep clock centered"
msgstr "Uhr &zentrieren"
#: kdesavers/kclock.cpp:228
msgid ""
"Clock Screen Saver<br>Version 1.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
msgstr ""
"Clock Screen Saver<br>Version 1.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</"
"nobr><br><br>Übersetzt von Thomas Fischer"
#: kdesavers/kvm.cpp:65
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuelle Maschine"
#: kdesavers/kvm.cpp:277
msgid "Setup Virtual Machine"
msgstr "Bildschirmschoner \"Virtuelle Maschine\" einrichten"
#: kdesavers/kvm.cpp:289
msgid "Virtual machine speed:"
msgstr ""
"Geschwindigkeit der\n"
"virtuellen Maschine:"
#: kdesavers/kvm.cpp:303
msgid "Display update speed:"
msgstr ""
"Geschwindigkeit der\n"
"Aktualisierung der Anzeige:"
#: kdesavers/kvm.cpp:378
msgid ""
"Virtual Machine Version 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
msgstr ""
"Virtuelle Machine Version 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
#: kdesavers/kvm.cpp:379
msgid "About Virtual Machine"
msgstr "Über Bildschirmschoner \"Virtuelle Maschine\""
#: kdesavers/lines.cpp:37
msgid "KLines"
msgstr "Linien"
#: kdesavers/lines.cpp:116
msgid "Setup Lines Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner \"Linien\" einrichten"
#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66
#: kdesavers/rotationcfg.ui:136
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "Länge:"
#: kdesavers/lines.cpp:149
msgid "Beginning:"
msgstr "Anfangsfarbe:"
#: kdesavers/lines.cpp:157
msgid "Middle:"
msgstr "Mittelfarbe:"
#: kdesavers/lines.cpp:165
msgid "End:"
msgstr "Endfarbe:"
#: kdesavers/lines.cpp:240
msgid ""
"Lines Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
msgstr ""
"<h3>Linen Version 2.2.0</h3>\n"
"\n"
"<p>Geschrieben von Dirk Staneker, 1997<br/>\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de</p> <p>Übersetzt von Thomas Fischer</"
"p>"
#: kdesavers/lorenz.cpp:33
msgid "KLorenz"
msgstr "Lorenz-Attraktor"
#: kdesavers/lorenz.cpp:70
msgid "Setup Lorenz Attractor"
msgstr "Bildschirmschoner \"Lorenz-Attraktor\" einrichten"
#: kdesavers/lorenz.cpp:92
msgid "Epoch:"
msgstr "Epoche:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:102
msgid "Color rate:"
msgstr "Farbwechselrate:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:112
msgid "Rotation Z:"
msgstr "Z-Rotation:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:122
msgid "Rotation Y:"
msgstr "Y-Rotation:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:132
msgid "Rotation X:"
msgstr "X-Rotation:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:220
msgid ""
"Lorenz Attractor screen saver for TDE\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
msgstr ""
"<h3>Lorenz-Attraktor-Bildschirmschoner für TDE</h3>\n"
"\n"
"<p>Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu</p> <p>Übersetzt von Thomas Fischer</p>"
#: kdesavers/pendulum.cpp:58
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
msgstr "Simulation eines zweiteiligen Pendels"
#: kdesavers/pendulum.cpp:706
msgid ""
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Verhältnis der zweiten Massen zur gesamten Masse.\n"
"Gültige Werte liegen zwischen %1 und %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:711
msgid ""
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Verhältnis der Länge des zweiten Pendelteils zur Gesamtlänge beider Teile.\n"
"Gültige Werte liegen zwischen %1 und %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:730
msgid ""
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Schwerkraftkonstante in beliebiger Einheit.\n"
"Gültige Werte liegen zwischen %1 und %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:721
msgid ""
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Energie in Einheiten der maximalen potentiellen Energie der gewählten "
"Einrichtung.\n"
"Gültige Werte liegen zwischen %1 und %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:726
msgid ""
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Zeit in Sekunden, nach denen sich die Perspektive zufällig ändert.\n"
"Gültige Werte liegen zwischen %1 und %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:788
msgid ""
"<h3>KPendulum Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a two-part pendulum</"
"p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>georg-d@users."
"sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>Pendel Bildschirmschoner für TDE</h3> <p>Simulation eines zweiteiligen "
"Pendels</p> <p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>georg-"
"d@users.sourceforge.net</tt></p> <p>Übersetzt von Thomas Fischer</p>"
#: kdesavers/polygon.cpp:35
msgid "KPolygon"
msgstr "KPolygon"
#: kdesavers/polygon.cpp:53
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner \"Polygon\" einrichten"
#: kdesavers/polygon.cpp:77
msgid "Vertices:"
msgstr "Kanten:"
#: kdesavers/polygon.cpp:185
msgid ""
"Polygon Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
msgstr ""
"<h3>Polygon Version 2.2.0</h3>\n"
"\n"
"<p>Geschrieben von Martin R. Jones 1996<br/>\n"
"mjones@kde.org</p>\n"
"<p>Übersetzt von Thomas Fischer</p>"
#: kdesavers/rotation.cpp:60
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
msgstr "Simulation eines kraftfrei rotierenden, asymmetrischen Körpers"
#: kdesavers/rotation.cpp:720
msgid ""
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Länge der Spuren in Sekunden, in denen sie sichtbar sind.\n"
"Gültige Werte liegen zwischen %1 und %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:725
msgid ""
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Drehimpuls in Z-Richtung in beliebigen Einheiten.\n"
"Gültige Werte liegen zwischen %1 und %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:784
msgid ""
"<h3>KRotation Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a force free "
"rotating asymmetric body</p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</"
"p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>Bildschirmschoner \"KRotation\" für TDE</h3> <p>Simulation eines "
"kraftfrei rotierenden, asymmetrischen Körpers</p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;"
"Drenkhahn 2004</p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p><p>Übersetzt "
"von Thomas Fischer</p>"
#: kdesavers/science.cpp:58
msgid "Science Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner \"Wissenschaft\""
#: kdesavers/science.cpp:81
msgid "Whirl"
msgstr "Wirbel"
#: kdesavers/science.cpp:84
msgid "Sphere"
msgstr "Lupe"
#: kdesavers/science.cpp:87
msgid "Exponential"
msgstr "Exponentiell"
#: kdesavers/science.cpp:90
msgid "Contraction"
msgstr "Eindellen"
#: kdesavers/science.cpp:93
msgid "Wave"
msgstr "Welle"
#: kdesavers/science.cpp:96
msgid "Curvature"
msgstr "Ausdellen"
#: kdesavers/science.cpp:850
msgid "Setup Science Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner \"Wissenschaft\" einrichten"
#: kdesavers/science.cpp:877
msgid "Inverse"
msgstr "Umgekehrt"
#: kdesavers/science.cpp:884
msgid "Gravity"
msgstr "Schwerkraft"
#: kdesavers/science.cpp:890
msgid "Hide background"
msgstr "Hintergrund ausblenden"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:915
#, no-c-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensität:"
#: kdesavers/science.cpp:945
msgid "Motion:"
msgstr "Bewegung:"
#: kdesavers/science.cpp:1148
msgid ""
"Science Version 0.26.5\n"
"\n"
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
msgstr ""
"<h3>\"Wissenschaft\" Version 0.26.5</h3>\n"
"\n"
"<p>Geschrieben von Rene Beutler, 1998<br/>\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch</p> <p>Übersetzt von Thomas Fischer</p>"
#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
msgid "KSlideshow"
msgstr "Diaschau"
#: kdesavers/slideshow.cpp:752
msgid "No images found"
msgstr "Keine Bilder gefunden"
#: kdesavers/slideshow.cpp:924
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner \"Diaschau\" einrichten"
#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
msgid "SlideShow"
msgstr "Diaschau"
#: kdesavers/tdeasciiquarium/aasaver.cpp:1199
msgid "TDEAsciiquarium"
msgstr ""
#: kdesavers/tdeasciiquarium/aasaver.cpp:1216
msgid "TDEAsciiquarium Settings"
msgstr ""
#: kdesavers/wave.cpp:42
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
msgstr "Bildwellen-Bildschirmschoner"
#: kdesavers/wave.cpp:108
msgid ""
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
"<p>Waving Flag Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
msgstr ""
"<h3>Bildflaggen-Bildschirmschoner</h3> <p>Schwenkende Fahne "
"Bildschirmschoner für TDE</p> <p>Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001</p> "
"<p>Übersetzt von Thomas Fischer</p>"
#: xsavers/main.cpp:28
msgid "TDE Screen Lock/Saver"
msgstr "Bildschirmschoner und -sperre für TDE"
#: xsavers/main.cpp:33
msgid "Setup screen saver"
msgstr "Bildschirmschoner einrichten"
#: xsavers/main.cpp:34
msgid "Run in the specified XWindow"
msgstr "In einem bestimmten X-Fenster starten"
#: xsavers/main.cpp:35
msgid "Run in the root XWindow"
msgstr "Im Hintergrundfenster starten"
#: xsavers/main.cpp:36
msgid "Start screen saver in demo mode"
msgstr "Bildschirmschoner im Demo-Modus starten"
#: xsavers/main.cpp:52
msgid "TDELock"
msgstr "TDELock"
#: xsavers/space.cpp:425
msgid "GL can not render with root visual\n"
msgstr "GL kann nicht in \"Root Visual\" zeichnen\n"
#: xsavers/space.cpp:578
msgid "Setup Space Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner \"Weltraum\" einrichten"
#: xsavers/space.cpp:602
msgid "Warp interval:"
msgstr "Warp-Intervall:"
#: xsavers/space.cpp:675
msgid ""
"KSpace\n"
"Copyright (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
msgstr ""
"WeltraumCopyright (C) 1998\n"
"Bernd Joahnnes Wuebben <wuebben@kde.org>"
#: xsavers/swarm.cpp:317
msgid "Setup Swarm Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner \"Schwarm\" einrichten"
#: xsavers/swarm.cpp:341
msgid "Number of bees:"
msgstr "Anzahl Bienen:"
#: xsavers/swarm.cpp:417
msgid ""
"Swarm\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker."
msgstr ""
"Schwarm\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Portiert nach KDE von Emanuel Pirker.\n"
"\n"
"Übersetzt von Thomas Fischer."
#: xsavers/swarm.cpp:418
msgid "About Swarm"
msgstr "Über Bildschirmschoner \"Schwarm\""
#: kdesavers/firesaversetup.ui:24
#, no-c-format
msgid "KFireSaver Setup"
msgstr "Bildschirmschoner \"KFireSaver\" einrichten"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "&Laden"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:44
#, no-c-format
msgid "TDE (default)"
msgstr "TDE (Voreinstellung)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:49
#, no-c-format
msgid "Elegant White"
msgstr "Elegantes Weiß"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:54
#, no-c-format
msgid "Quick Simple"
msgstr "Schnell & Einfach"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:59
#, no-c-format
msgid "Enhanced Reality"
msgstr "Erweiterte Realität"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:64
#, no-c-format
msgid "Hypnotic Illusions"
msgstr "Hypnotische Illusion"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:84
#, no-c-format
msgid "Preset:"
msgstr "Vorgabe:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:116
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:204
#, no-c-format
msgid "preview window"
msgstr "Vorschaufenster"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:207
#, no-c-format
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
msgstr "Hier ist die Vorschau (falls nicht in eigenem Fenster)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:221
#, no-c-format
msgid "P R E V I E W"
msgstr "V O R S C H A U"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:251
#, no-c-format
msgid "&Show in separate window"
msgstr "&In eigenem Fenster zeigen"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:259
#, no-c-format
msgid "&Apply && Update"
msgstr "&Anwenden und aktualisieren"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:271
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Darstellung"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:298
#, no-c-format
msgid "Show type:"
msgstr "Darstellungstyp:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:304
#, no-c-format
msgid "Simple Show"
msgstr "Einfache Darstellung"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:309
#, no-c-format
msgid "Completely Random"
msgstr "Komplett zufällig"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:314
#, no-c-format
msgid "Only Change Color"
msgstr "Nur Farben ändern"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:319
#, no-c-format
msgid "Only Change Fireworks"
msgstr "Nur Feuerwerk ändern"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:358
#, no-c-format
msgid "Number of fireworks:"
msgstr "Anzahl Raketen:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:366
#, no-c-format
msgid "few"
msgstr "wenige"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237
#, no-c-format
msgid "more"
msgstr "viele"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:437
#, no-c-format
msgid "Size of particles:"
msgstr "Größe der Partikel:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1461
#, no-c-format
msgid "small"
msgstr "klein"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494
#, no-c-format
msgid "big"
msgstr "groß"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:505
#, no-c-format
msgid "Use bottom fire"
msgstr "Feuer am unteren Rand zeigen"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:552
#, no-c-format
msgid "Select the color"
msgstr "Farbe auswählen"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:579
#, no-c-format
msgid "Enable sounds"
msgstr "Klänge aktivieren"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:587
#, no-c-format
msgid "Limit overload (recommended)"
msgstr "Überladung begrenzen (empfohlen)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:595
#, no-c-format
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
msgstr "Echtzeitanpassung der Bilder pro Sekunde (empfohlen)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755
#, no-c-format
msgid "Fireworks"
msgstr "Feuerwerk"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:658
#, no-c-format
msgid "Blinding white"
msgstr "Blendendes Weiß"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:666
#, no-c-format
msgid "Velvet purple"
msgstr "Samt-Purpur"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:674
#, no-c-format
msgid "Deep-sea green"
msgstr "Tiefsee-Grün"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:682
#, no-c-format
msgid "Deep red"
msgstr "Tiefes Rot"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:690
#, no-c-format
msgid "Multicolor"
msgstr "Viele Farben"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:693
#, no-c-format
msgid "try bi-color fireworks"
msgstr "Zweifarbiges Feuerwerk ausprobieren"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:696
#, no-c-format
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
msgstr ""
"Erlaubt zufälliges Erzeugen von Feuerwerk, das in zwei Farben explodiert"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:704
#, no-c-format
msgid "Boring blue"
msgstr "Langweiliges Blau"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:729
#, no-c-format
msgid "Hot orange"
msgstr "Heißes Orange"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:737
#, no-c-format
msgid "Purest green"
msgstr "Reinstes Grün"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:771
#, no-c-format
msgid "Flames ring"
msgstr "Flammenring"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785
#: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807
#: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856
#: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878
#, no-c-format
msgid "try me"
msgstr "Probier' mich aus"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:782
#, no-c-format
msgid "Atomic splitter"
msgstr "Atomare Spaltung"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:793
#, no-c-format
msgid "Sparkling fall"
msgstr "Funkeln bei Fallen"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:804
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klassisch"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:815
#, no-c-format
msgid "Only explosion"
msgstr "Nur Explosionen"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:853
#, no-c-format
msgid "SuperNova"
msgstr "Supernova"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:864
#, no-c-format
msgid "Toxic spirals"
msgstr "Toxische Spiralen"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:875
#, no-c-format
msgid "Flames world"
msgstr "Flammenwelt"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:890
#, no-c-format
msgid "Specials"
msgstr "Besonderheiten"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:918
#, no-c-format
msgid "Logos"
msgstr "Logos"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:924
#, no-c-format
msgid "Watch exploding images"
msgstr "Explodierenden Bildern zusehen"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:927
#, no-c-format
msgid "Enable images explosion."
msgstr "Explosionen von Bildern aktivieren."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:977
#, no-c-format
msgid "TDE icons"
msgstr "TDE-Symbole"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:980
#, no-c-format
msgid "Enables TDE Icons"
msgstr "Aktiviert TDE-Symbole"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:983
#, no-c-format
msgid "Enables random TDE Icons explosions."
msgstr "Aktiviert zufällige Explosionen von TDE-Symbolen."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:991
#, no-c-format
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:997
#, no-c-format
msgid "Enables Tux"
msgstr "Aktiviert Tux"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1000
#, no-c-format
msgid "Enables random Tux explosions."
msgstr "Aktiviert zufällige Explosionen von Tux."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1008
#, no-c-format
msgid "Reduce detail"
msgstr "Details reduzieren"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1011
#, no-c-format
msgid "useful for increasing speed"
msgstr "Nützlich zur Erhöhung der Geschwindigkeit"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1014
#, no-c-format
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
msgstr ""
"Erhöht die Geschwindigkeit bei Aktivierung, aber reduziert die Qualität."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1022
#, no-c-format
msgid "Konqui"
msgstr "Konqui"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1025
#, no-c-format
msgid "Enables Konqui"
msgstr "Aktiviert Konqui"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1028
#, no-c-format
msgid "Enables random Konqui explosions."
msgstr "Aktiviert zufällige Explosionen von Konqui."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1046
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequenz:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1054
#, no-c-format
msgid "sometimes"
msgstr "manchmal"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1087
#, no-c-format
msgid "often"
msgstr "oft"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1158
#, no-c-format
msgid "Flickering"
msgstr "Flimmern"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1161
#, no-c-format
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
msgstr "Aktiviert einen natürlichen Flimmereffekt"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1164
#, no-c-format
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
msgstr "Diese Option erzeugt Schwankungen in der Helligkeit der Sterne."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1172
#, no-c-format
msgid "Red-blue gradient"
msgstr "Rot-Blau-Verlauf"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1175
#, no-c-format
msgid "emulate horizon coloring"
msgstr "Emuliert die Horizont-Verfärbung"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1178
#, no-c-format
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
msgstr "Gibt den unteren Sternen einen Rotstich."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1196
#, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "Anzahl:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1204
#, no-c-format
msgid "less"
msgstr "wenige"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:142
#: kdesavers/gravitycfg.ui:142 kdesavers/wavecfg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "Sterne"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289
#, no-c-format
msgid "Watch the stars"
msgstr "Sterne beobachten"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292
#, no-c-format
msgid "Enable stars in the sky."
msgstr "Sterne am Himmel aktivieren."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1283
#, no-c-format
msgid "Writings"
msgstr "Texte anzeigen"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1302
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1313
#, no-c-format
msgid "Flash screen on explosions"
msgstr "Bildschirm aufblitzen bei Explosionen"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1390
#, no-c-format
msgid "hypnotic"
msgstr "hypnotisch"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1417
#, no-c-format
msgid "Mega flares"
msgstr "Riesige Fackeln"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1453
#, no-c-format
msgid "Dimension:"
msgstr "Größenordnung:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1521
#, no-c-format
msgid "Fireworks leave a particle trail"
msgstr "Feuerwerk hinterlässt eine Partikelspur"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527
#, no-c-format
msgid "not yet ported"
msgstr "noch nicht portiert"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1560
#, no-c-format
msgid "Flash opacity:"
msgstr "Deckkraft der Blitze:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1568
#, no-c-format
msgid "min"
msgstr "minimal"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1601
#, no-c-format
msgid "max"
msgstr "maximal"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1628
#, no-c-format
msgid "Fade effect"
msgstr "Verblassungseffekt"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1639
#, no-c-format
msgid "Spherical light after explosion"
msgstr "Sphärisches Licht nach Explosion"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1642
#, no-c-format
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
msgstr "Kann beeindruckend sein"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1645
#, no-c-format
msgid ""
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
"experience."
msgstr ""
"Vervielfacht den Skalierungsfaktor der nahen Partikel und verstärkt das "
"Farberlebnis."
#: kdesavers/fountaincfg.ui:28
#, no-c-format
msgid "Particle Fountain Setup"
msgstr "Bildschirmschoner \"Partikelfontäne\" einrichten"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:59 kdesavers/gravitycfg.ui:59
#: kdesavers/wavecfg.ui:65
#, no-c-format
msgid "Use textures"
msgstr "Texturen benutzen"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:111 kdesavers/gravitycfg.ui:111
#: kdesavers/wavecfg.ui:114
#, no-c-format
msgid "Shapes"
msgstr "Form"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:153 kdesavers/gravitycfg.ui:153
#: kdesavers/wavecfg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Flares"
msgstr "Flammen"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:170 kdesavers/gravitycfg.ui:170
#: kdesavers/wavecfg.ui:170
#, no-c-format
msgid "Particle size:"
msgstr "Partikelgröße:"
#: kdesavers/gravitycfg.ui:28
#, no-c-format
msgid "Gravity Setup"
msgstr "Bildschirmschoner \"Schwerkraft\" einrichten"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:42
#, no-c-format
msgid "KPendulum Setup"
msgstr "Bildschirmschoner \"Pendel\" einrichten"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:174
#, no-c-format
msgid "g"
msgstr "g"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:217
#, no-c-format
msgid "E"
msgstr "E"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:260
#, no-c-format
msgid ""
"Perspective<br>\n"
"Change [s]"
msgstr ""
"Perspektive<br>\n"
"Wechsel [s]"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
msgstr ""
"Zeit in Sekunden angeben, nach denen ein zufälliger Blictwinkelwechsel "
"stattfindet"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:313
#, no-c-format
msgid "Bars"
msgstr "Balken"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:327
#, no-c-format
msgid "M1"
msgstr "M1"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:341
#, no-c-format
msgid "M2"
msgstr "M2"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:42
#, no-c-format
msgid "KRotation Setup"
msgstr "Bildschirmschoner \"KRotation\" einrichten"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:80
#, no-c-format
msgid "Traces"
msgstr "Spuren"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:102
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:118
#, no-c-format
msgid "y"
msgstr "y"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:126
#, no-c-format
msgid "z"
msgstr "z"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:212
#, no-c-format
msgid "Theta:"
msgstr "Theta:"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:228
#, no-c-format
msgid "Lz:"
msgstr "Lz:"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Include images from sub-folders"
msgstr "Bilder aus &Unterordnern verwenden"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Random order"
msgstr "Zufällige &Reihenfolge"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:48
#, no-c-format
msgid "Resi&ze images"
msgstr "&Größe der Bilder verändern"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:73
#, no-c-format
msgid "I&mage folder:"
msgstr "&Bilderordner:"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:84
#, no-c-format
msgid "Show &names"
msgstr "Namen &zeigen"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:126
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "&Verzögerung:"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Random &position"
msgstr "Zufällige &Position"
#: kdesavers/tdeasciiquarium/asciiquarium.kcfg:7
#, no-c-format
msgid "Amount of fish to have in the sea."
msgstr ""
#: kdesavers/tdeasciiquarium/asciiquarium.kcfg:9
#, no-c-format
msgid ""
"You can use this value to select the number of fish that will be\n"
"\t\t\ton screen at a given time."
msgstr ""
#: kdesavers/tdeasciiquarium/settingswidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Asciiquarium Settings"
msgstr ""
#: kdesavers/tdeasciiquarium/settingswidget.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Number of bees:"
msgid "Number of Fish:"
msgstr "Anzahl Bienen:"
#: kdesavers/wavecfg.ui:36
#, no-c-format
msgid "Bitmap Flag Setup"
msgstr "Bildschirmschoner \"Bildflagge\" einrichten"