|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:34EEST\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Latvian\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Andris Maziks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "andzha@latnet.lv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Report errors found on the cd."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:54
|
|
|
|
msgid "%1 Encoder"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
|
|
msgid "kcmaudiocd"
|
|
|
|
msgstr "kcmaudiocd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
|
|
|
|
msgstr "TDE Audio-CD Verga Vadības Modulis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:88
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2001 Carsten Duvenhorst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:262
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
|
|
|
|
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
|
|
|
|
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
|
|
|
|
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
|
|
|
|
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
|
|
|
|
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Audio CD</h1> Audio CD IO Vergs ļauj jums viegli veidot wav, MP3 vai ogg "
|
|
|
|
"vorbis failus no jūsu CD-ROM vai DVD diska. Vergs tiek izsaukts uzrakstot <i>"
|
|
|
|
"\"audiocd:/\"</i> Iekarotāja vietas joslā. Šajā modulī, jūs varat konfigurēt "
|
|
|
|
"visus verga aspektus kā kodējums, CDDB meklēšana un iekārtas uzstādījumi. "
|
|
|
|
"Atcerieties ka MP3 un ogg vorbis kodējumi ir pieejami tikai ja TDE bija "
|
|
|
|
"būbēts ar svaigākajām LAME vai Ogg Vorbis bibliotēku versijām."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:50
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:78
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Encoder Priority"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:109
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Highest"
|
|
|
|
msgstr "Augsts"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:117
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lowest"
|
|
|
|
msgstr "Zems"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:128
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:144
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "/dev/cdrom"
|
|
|
|
msgstr "/dev/cdrom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:147
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
|
|
|
|
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Norādiet atrašanās vietu diskam, kuru vēlaties izmantot. Normāli, tas ir "
|
|
|
|
"fails /dev direktorijā, kas pārstāv jūsu CD vai DVD diskiekārtu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:155
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Specify CD device:"
|
|
|
|
msgstr "CD Iekārta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:158
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
|
|
|
|
"automatically"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aizvāciet šo atzīmi, ja vēlaties norādīt citu CD iekārtu, nekā automātiski "
|
|
|
|
"noteikto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:166
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use &error correction when reading the CD"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:172
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
|
|
|
|
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
|
|
|
|
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ja jūs iezīmēsiet šo opciju, vergs nemēģinās izmantot kļūdu korekciju, kura "
|
|
|
|
"var būt noderīga bojātu CD nolasīšanai. Tomēr šī īpašība dažos gadījumos, "
|
|
|
|
"var radīt problēmas, to jūs varat izslēgt šeit."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:180
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Skip on errors"
|
|
|
|
msgstr "&Nekad neizlaist pie kļūdām"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:210
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:221
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "File Name (without extension)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The following macros will be expanded:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:256
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Track Number"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:264
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{title}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:280
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Track Title"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{year}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{albumtitle}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Album Title"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{genre}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{albumartist}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:336
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%{number}"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:353
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name Regular Expression Replacement"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:364
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Selection:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:372
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
|
|
|
|
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:384
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Input:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:392
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Output:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:400
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Example"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:434
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:475
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Album Name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "De&termine device automatically"
|
|
|
|
#~ msgstr "Automātiski ¬eikt iekārtas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "De&vice:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Iekā&rta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error Correction Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kļūdu Korekcijas Uzstādījumi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Enable &error correction"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Aizliegt kļūdu korekciju"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Constant Bitrate"
|
|
|
|
#~ msgstr "Konstants Ātrums"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Variable Bitrate"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mainīgs Ātrums"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Stereo Mode"
|
|
|
|
#~ msgstr "stereo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Quality"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kvalitāte:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Copyrighted"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ai&zsargāts ar Autortiesībām"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Original"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Oriģināls"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "ISO Encoding"
|
|
|
|
#~ msgstr "&ISO Kodējums"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Error protection"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Aizsardzība pret Kļūdām"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Write ID3 Tag"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Rakstīt ID3 Tagu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Constant Bitrate Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pastāvīga Ātruma Uzstādījumi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Minimal bitrate"
|
|
|
|
#~ msgstr "Minimālais ā&trums"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Minimal Value is a hard limit"
|
|
|
|
#~ msgstr "Minimālā &vērtība ir stingri limitēta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Maximal bitrate"
|
|
|
|
#~ msgstr "M&aksimālais ātums"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Average bitrate"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vidē&jais ātrums"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Write Xing VBR tag"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rakstīt &Xing VBR tagu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Minimal bitrate value"
|
|
|
|
#~ msgstr "Minimālais ā&trums"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Maximal bitrate value"
|
|
|
|
#~ msgstr "M&aksimālais ātums"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Average bitrate value"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vidē&jais ātrums"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Lowpass filter cutoff above"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Zemfrekvences Filtrs Nogriež Virs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Lowpass filter cutoff above Value"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Zemfrekvences Filtrs Nogriež Virs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Highpass filter cutoff above"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Augstfrekvences Filtrs Nogriež Zem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Highpass filter cutoff above Value"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Augstfrekvences Filtrs Nogriež Zem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Lowpass filter width"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zem&frekvences Filtra Josla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Lowpass filter width value"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zem&frekvences Filtra Josla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Highpass filter width"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aug&stfrekvences Filtra Josla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Minimal bitrate specified"
|
|
|
|
#~ msgstr "Minimālais ā&trums"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Maximal bitrate specified"
|
|
|
|
#~ msgstr "M&aksimālais ātums"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Average bitrate specified"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vidē&jais ātrums"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "maximal bitrate"
|
|
|
|
#~ msgstr "M&aksimālais ātums"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Form1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Forma1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&CDDA Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "&CDDA Uzstādījumi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Ogg Vorbis Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Ogg Vorbis Uzstādījumi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Vorbis Bitrate Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vorbis Ātruma Uzstādījumi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "32 kbs"
|
|
|
|
#~ msgstr "32 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "40 kbs"
|
|
|
|
#~ msgstr "40 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "48 kbs"
|
|
|
|
#~ msgstr "48 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "56 kbs"
|
|
|
|
#~ msgstr "56 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "64 kbs"
|
|
|
|
#~ msgstr "64 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "80 kbs"
|
|
|
|
#~ msgstr "80 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "96 kbs"
|
|
|
|
#~ msgstr "96 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "112 kbs"
|
|
|
|
#~ msgstr "112 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "128 kbs"
|
|
|
|
#~ msgstr "128 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "160 kbs"
|
|
|
|
#~ msgstr "160 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "192 kbs"
|
|
|
|
#~ msgstr "192 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "224 kbs"
|
|
|
|
#~ msgstr "224 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "256 kbs"
|
|
|
|
#~ msgstr "256 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "350 kbs"
|
|
|
|
#~ msgstr "350 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "M&inimal bitrate:"
|
|
|
|
#~ msgstr "M&inimālais ātrums:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Ma&ximal bitrate:"
|
|
|
|
#~ msgstr "M&aksimālais ātums"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A&verage bitrate:"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Vidējais ātrums:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add &track information"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pievienot &treku informāciju"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Add a description of the Song to the Fileheader. This makes it easy for "
|
|
|
|
#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You "
|
|
|
|
#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
|
|
|
|
#~ "\"CDDB Settings\"</i> tab for details."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Pievieno Dziesmas aprakstu Failahederim. Tas padara lietotājam vieglāku "
|
|
|
|
#~ "mēdiju atskaņotājā redzamās dziemas papildus informācijas saņemšanu. Jūs "
|
|
|
|
#~ "varat saņemt šo informāciju automātiski caur Internetu. Skatīt <i>\"CDDB "
|
|
|
|
#~ "Uzstādījumi\"</i> tabu papildus detaļām."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&MP3 Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "&MP3 Uzstādījumi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Encoding Method"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kodēšanas Metode"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The encoding method influences the sound files' quality, size and "
|
|
|
|
#~ "streaming behavior."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Kodēšanas metode ietekmā skaņas failu kvalitāti, izmēru un plūsmas "
|
|
|
|
#~ "izturēšanos."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Choosing <i>Constant Bitrate</i> is safe, while <i>Variable Bitrate</i> "
|
|
|
|
#~ "encoding can cause trouble with some media players. However, choosing "
|
|
|
|
#~ "variable bitrates usually results in a better quality / size ratio for "
|
|
|
|
#~ "the file created."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Izvēlēties <i>Kostants Ātrums</i> ir droši, kamēr <i>Maināms Ātrums</i> "
|
|
|
|
#~ "kodēšana var radīt grūtības ar dažiem mēdiju atskaņotājiem. Tomēr, "
|
|
|
|
#~ "izvēloties maināmus ātrumus parasti dod labāku kvalitātes / izmēra "
|
|
|
|
#~ "attiecību izveidotajam failam."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Joint Stereo"
|
|
|
|
#~ msgstr "joint stereo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Dual Channel"
|
|
|
|
#~ msgstr "div kanālu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Mono"
|
|
|
|
#~ msgstr "mono"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This option controls whether MP3 files are recorded with one or two "
|
|
|
|
#~ "channels. Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also "
|
|
|
|
#~ "kills the stereo signal."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Šī opcija kontrolē vai MP3 faili ir ierakstīti vienā vai divos kanālos. "
|
|
|
|
#~ "Atcerieties, ka izvēloties <i>\"Mono\"</i> samazinās faila izmērs, bet "
|
|
|
|
#~ "arī tiek nokauts stereo signāls."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mark MP3 file as copyrighted"
|
|
|
|
#~ msgstr "Marķēt MP3 failu kā aizsargātu ar autortiesībām"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mark MP3 file as copyrighted."
|
|
|
|
#~ msgstr "Marķēt MP3 failu kā aizsargātu ar autortiesībām."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mark MP3 file as an original"
|
|
|
|
#~ msgstr "Marķēt MP3 failu kā oriģinālu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mark MP3 file as an original."
|
|
|
|
#~ msgstr "Marķēt MP3 failu kā oriģinālu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Try to use strict ISO encoding"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mēģināt izmantot striktu ISO kodējumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding."
|
|
|
|
#~ msgstr "Šis izvēlas maksimālo kodēšanai izmantojamo ātrumu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Ja iezīmēts un ja cddb atbalsts ir pieejams, id3 tags tiks pievienots"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bitrate:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ātrums:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "320 kbs"
|
|
|
|
#~ msgstr "320 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file."
|
|
|
|
#~ msgstr "Augstāks ātrums, augstāka kvalitāte un lielāks fails."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Variable Bitrate Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mainīga Ātruma Uzstādījumi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This writes additional information related to VBR as introduced by Xing."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Šis raksta uz VBR attiecināmu papildus informāciju, kā apgalvo Xing."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding."
|
|
|
|
#~ msgstr "Šis izvēlas minimālo kodēšanai izmantojamo ātrumu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filter Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Filtra Uzstādījumi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Hz"
|
|
|
|
#~ msgstr " Hz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "C&DDB Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "&CDDB Uzstādījumi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&Enable CDDB lookups"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Atļaut CDDB Meklēšanu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "CDDB enables you to lookup the song index of your CD by using a database "
|
|
|
|
#~ "on the Internet. Thus, information like artist, songname and release year "
|
|
|
|
#~ "can be automatically inserted into your MP3 or ogg vorbis file."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "CDDB ļauj jums meklēt jūsu CD dziemas indeksu izmantojot datubāzi "
|
|
|
|
#~ "Internetā. Tāda informācija kā izpildītājs, dziemas nosaukums un "
|
|
|
|
#~ "iznākšanas gads var tikt automātiski iesprausta jūsu MP3 vai ogg vorbis "
|
|
|
|
#~ "failā."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Save remote CDDB entries to local files"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Saglabāt attālinātus CDDB ierakstus lokālos failos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "To speed up further searches, or to support disconnected operation CDDB "
|
|
|
|
#~ "entries can be saved into local files. The directory where these are "
|
|
|
|
#~ "saved into is the first in the list below. It should be writable to you, "
|
|
|
|
#~ "so $HOME/.cddb/ is recommended."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Lai paātrinātu dažādas meklēšanas, vai lai uzturētu atslēgtu darbošanos "
|
|
|
|
#~ "CDDB ieraksti var tikt saglabāti lokālos failos. Direktorijs, kur tie ir "
|
|
|
|
#~ "saglabāti, ir pirmais sarakstā zemāk. Tam jābūt rakstāmam priekš jums, "
|
|
|
|
#~ "respektīvi $HOME/.cddb/ tiek rekomendēts."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "CDDB Directories"
|
|
|
|
#~ msgstr "&CDDB Uzstādījumi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Main directory (here the files are saved into):"
|
|
|
|
#~ msgstr "Galvenais direktorijs (faili tiks saglabati šeit):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Additionally searched directories:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Papildus meklētie direktoriji:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ".cddb/"
|
|
|
|
#~ msgstr ".cddb/"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "List all directories, where local CDDB entries are search also. The "
|
|
|
|
#~ "first in this list is the directory where entries are saved."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Pārskata visus direktorijus, kur tiek meklēti arī lokālie CDDB ieraksti. "
|
|
|
|
#~ "Pirmais sarakstā ir direktorijs kur ieraksti ir saglabāti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "CDD&B Server"
|
|
|
|
#~ msgstr "CDDB &Serveris:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "gnudb.gnudb.org:8880"
|
|
|
|
#~ msgstr "gnudb.gnudb.org:8880"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add a new server here. Scheme: <i>Server:Port</i>"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pievienojiet jaunu serveri šeit. Shēma: <i>Serveris:Ports</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lists all servers currently selected for song information lookup."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Pārskata visus serverus, kas pašlaik izvēlēti dziemas informācijas "
|
|
|
|
#~ "meklēšanai."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Adds a server to the list."
|
|
|
|
#~ msgstr "Pievieno serveri sarakstam."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Deletes selected server from the list."
|
|
|
|
#~ msgstr "Dzēš izvēlēto serveri no saraksta."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Directories for CDDB files"
|
|
|
|
#~ msgstr "Direktoriji CDDB failiem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remote Access"
|
|
|
|
#~ msgstr "Attālināta Pieeja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Add"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Pievienot"
|