|
|
|
# translation of kruler.po to Español
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kruler\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-05 12:55+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "pvicentea@nexo.es,yo@miguelrevilla.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:80
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
|
|
|
|
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Esta es una herramienta para medir distancias entre pixels y colores en la "
|
|
|
|
"pantalla. Es útil para trabajar en el diseño de diálogos, páginas web, etc."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:122
|
|
|
|
msgid "This is the current distance measured in pixels."
|
|
|
|
msgstr "Esta es la distancia actual medida en pixels."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:134
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use "
|
|
|
|
"it in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color "
|
|
|
|
"of the pixel inside the little square at the end of the line cursor."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Este es el color actual representado en rgb hexadecimal tal y como se puede "
|
|
|
|
"utilizar en HTML o como nombre de TQColor. El fondo de los rectángulos "
|
|
|
|
"muestra el color del pixel dentro del cuadradito al final del cursor de la "
|
|
|
|
"línea."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:147
|
|
|
|
msgid "KRuler"
|
|
|
|
msgstr "KRuler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:149
|
|
|
|
msgid "&North"
|
|
|
|
msgstr "&Norte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:150
|
|
|
|
msgid "&East"
|
|
|
|
msgstr "&Este"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:151
|
|
|
|
msgid "&South"
|
|
|
|
msgstr "&Sur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:152
|
|
|
|
msgid "&West"
|
|
|
|
msgstr "&Oeste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:153
|
|
|
|
msgid "&Turn Right"
|
|
|
|
msgstr "&Girar a la derecha"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Turn &Left"
|
|
|
|
msgstr "Girar a la &izquierda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:155
|
|
|
|
msgid "&Orientation"
|
|
|
|
msgstr "&Orientación"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:157
|
|
|
|
msgid "&Short"
|
|
|
|
msgstr "&Bajo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:158
|
|
|
|
msgid "&Medium"
|
|
|
|
msgstr "&Mediano"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:159
|
|
|
|
msgid "&Tall"
|
|
|
|
msgstr "&Alto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268
|
|
|
|
msgid "&Full Screen Width"
|
|
|
|
msgstr "Ancho de &pantalla completa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:161
|
|
|
|
msgid "&Length"
|
|
|
|
msgstr "&Longitud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:162
|
|
|
|
msgid "&Choose Color..."
|
|
|
|
msgstr "Elegir &color..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:163
|
|
|
|
msgid "Choose &Font..."
|
|
|
|
msgstr "Elegir &tipo de letra..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:268
|
|
|
|
msgid "&Full Screen Height"
|
|
|
|
msgstr "Alto de p&antalla completa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
|
msgid "TDE Screen Ruler"
|
|
|
|
msgstr "Regla de pantalla de TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment"
|
|
|
|
msgstr "Una regla de pantalla para el K Desktop Environment"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Programming"
|
|
|
|
msgstr "Programación"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Initial port to KDE 2"
|
|
|
|
msgstr "Versión inicial en TDE 2"
|