|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-06 20:16+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-13 04:21+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmhwmanager/it/>\n"
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Michele Calgaro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deviceiconview.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Detailed information is not available for this device"
|
|
|
|
msgstr "Informazioni dettagliate non sono disponibili per questo dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deviceiconview.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Information Unavailable"
|
|
|
|
msgstr "Informazioni non disponibili"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:353 devicepropsdlg.cpp:356 devicepropsdlg.cpp:358
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:386 devicepropsdlg.cpp:394 devicepropsdlg.cpp:451
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:463 devicepropsdlg.cpp:476 devicepropsdlg.cpp:573
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:574 devicepropsdlg.cpp:575 devicepropsdlg.cpp:576
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:578 devicepropsdlg.cpp:579 devicepropsdlg.cpp:580
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:581 devicepropsdlg.cpp:703 devicepropsdlg.cpp:741
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:752
|
|
|
|
msgid "<none>"
|
|
|
|
msgstr "<nessuno>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:357
|
|
|
|
msgid "<n/a>"
|
|
|
|
msgstr "<n/d>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:362 devicepropsdlg.cpp:363 devicepropsdlg.cpp:370
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:390 devicepropsdlg.cpp:535 devicepropsdlg.cpp:536
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:537 devicepropsdlg.cpp:538 devicepropsdlg.cpp:539
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:540 devicepropsdlg.cpp:553 devicepropsdlg.cpp:555
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:556 devicepropsdlg.cpp:568 devicepropsdlg.cpp:569
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:583 devicepropsdlg.cpp:584 devicepropsdlg.cpp:585
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:586 devicepropsdlg.cpp:593 devicepropsdlg.cpp:604
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:636 devicepropsdlg.cpp:690 devicepropsdlg.cpp:733
|
|
|
|
msgid "<unknown>"
|
|
|
|
msgstr "<sconosciuto>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:400
|
|
|
|
msgid "Mountable"
|
|
|
|
msgstr "Montabile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:403
|
|
|
|
msgid "Removable"
|
|
|
|
msgstr "Rimovibile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:406
|
|
|
|
msgid "Inserted"
|
|
|
|
msgstr "Inserito"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:409
|
|
|
|
msgid "Blank"
|
|
|
|
msgstr "Vuoto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:412
|
|
|
|
msgid "In use"
|
|
|
|
msgstr "In uso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:415
|
|
|
|
msgid "Uses other device"
|
|
|
|
msgstr "Utilizza un altro dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:418
|
|
|
|
msgid "Contains a filesystem"
|
|
|
|
msgstr "Contiene un filesystem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:421
|
|
|
|
msgid "Hotpluggable"
|
|
|
|
msgstr "Collegabile a caldo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:424
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
msgstr "Nascosto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:427 devicepropsdlg.cpp:541 devicepropsdlg.cpp:649
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:448 devicepropsdlg.cpp:449 devicepropsdlg.cpp:450
|
|
|
|
msgid "<unsupported>"
|
|
|
|
msgstr "<non supportato>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:517
|
|
|
|
msgid "<unnamed>"
|
|
|
|
msgstr "<senza nome>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:544
|
|
|
|
msgid "Charging"
|
|
|
|
msgstr "In caricamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:547
|
|
|
|
msgid "Discharging"
|
|
|
|
msgstr "In scaricamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:550
|
|
|
|
msgid "Full"
|
|
|
|
msgstr "Completo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:614
|
|
|
|
msgid "Standby"
|
|
|
|
msgstr "In attesa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:617
|
|
|
|
msgid "Suspend"
|
|
|
|
msgstr "Sospeso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:640
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><b>NOTE: Any further integration of displays into TDE <i>REQUIRES</i> "
|
|
|
|
"multi GPU support and other features slated for RandR 2.0.</b><p>Development "
|
|
|
|
"on such features has been sorely lacking for well over a year as of 2012; if "
|
|
|
|
"you want to see Linux come up to Windows and Macintosh standards in this "
|
|
|
|
"area <i>please tell the Xorg developers</i> at http://www.x.org/wiki/"
|
|
|
|
"XorgMailingLists<p>The TDE project badly needs these features before it can "
|
|
|
|
"proceed with graphical monitor configuration tools:<br> * GPU object "
|
|
|
|
"support<br> * The ability to query the active driver name for any Xorg "
|
|
|
|
"output<p><b>To recap, this is <i>not a TDE shortcoming</i>, but rather is "
|
|
|
|
"the result of a lack of fundamental Linux support for graphics configuration!"
|
|
|
|
"</b></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><b>NOTA: qualsiasi ulteriore integrazione dei display in TDE "
|
|
|
|
"<i>RICHIEDE</i> supporto per GPU multiple e altre funzionalità previste per "
|
|
|
|
"RandR 2.0.</b><p>Lo sviluppo di tali funzionalità è stato gravemente carente "
|
|
|
|
"per oltre un anno a partire dal 2012; se vuoi vedere Linux raggiungere gli "
|
|
|
|
"standard Windows e Macintosh in quest'area <i>per favore dillo agli "
|
|
|
|
"sviluppatori Xorg</i> su http://www.x.org/wiki/XorgMailingLists<p>Il "
|
|
|
|
"progetto TDE ha un disperato bisogno di queste funzionalità prima di poter "
|
|
|
|
"procedere con gli strumenti di configurazione del monitor grafico:<br> * "
|
|
|
|
"Supporto per gli oggetti GPU<br> * La possibilità di interrogare il nome del "
|
|
|
|
"driver attivo per qualsiasi output di Xorg<p><b>Per ricapitolare, questo "
|
|
|
|
"<i>non è un difetto del TDE</i>, ma piuttosto è il risultato della mancanza "
|
|
|
|
"del supporto fondamentale di Linux per la configurazione grafica!</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:652
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Desktop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:655
|
|
|
|
msgid "Laptop"
|
|
|
|
msgstr "Computer portatile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:658
|
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:669
|
|
|
|
msgid "Active<br>"
|
|
|
|
msgstr "Attivo<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:672
|
|
|
|
msgid "Standby<br>"
|
|
|
|
msgstr "In attesa<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:675
|
|
|
|
msgid "Freeze<br>"
|
|
|
|
msgstr "Congelamento<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:678
|
|
|
|
msgid "Suspend<br>"
|
|
|
|
msgstr "Sospensione<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:681
|
|
|
|
msgid "Hibernate<br>"
|
|
|
|
msgstr "Ibernazione<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:684
|
|
|
|
msgid "Power Off<br>"
|
|
|
|
msgstr "Spegnimento<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:706
|
|
|
|
msgid "Platform"
|
|
|
|
msgstr "Piiattaforma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:709
|
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
|
|
msgstr "Spegnimento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:712
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
|
|
msgstr "Riavvio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:715
|
|
|
|
msgid "Test Procedure"
|
|
|
|
msgstr "Procedura di test"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:718
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:792
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "%1 Removable Device"
|
|
|
|
msgstr "Rimovibile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:798
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper "
|
|
|
|
"device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:800 devicepropsdlg.cpp:823
|
|
|
|
msgid "<p>Technical details:<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:808
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Mount Failed"
|
|
|
|
msgstr "Montabile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:821
|
|
|
|
msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:828
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Unmount Failed"
|
|
|
|
msgstr "Montabile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwmanager.cpp:72
|
|
|
|
msgid "kcmhwmanager"
|
|
|
|
msgstr "kcmhwmanager"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwmanager.cpp:72
|
|
|
|
msgid "TDE Device Manager"
|
|
|
|
msgstr "Gestiore dispositivi TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwmanager.cpp:73
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Device Manager\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Can be used to get all kind of informations about your devices on your "
|
|
|
|
"system,\n"
|
|
|
|
"shows which drivers are used by them and allows to change device settings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gestore dispositivi\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Può essere utilizzato per ottenere tutti i tipi di informazioni sui "
|
|
|
|
"dispositivi del tuo sistema,\n"
|
|
|
|
"mostra quali driver vengono utilizzati da loro e consente di modificare le "
|
|
|
|
"impostazioni del dispositivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwmanager.cpp:77
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
|
|
|
|
"(c) 2019 The Trinity Desktop Project"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
|
|
|
|
"(c) 2019 Il progetto Trinity Desktop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwmanager.cpp:87
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Device settings are system wide, and therefore require administrator "
|
|
|
|
"access</b><br>To alter the system's device settings, click on the "
|
|
|
|
"\"Administrator Mode\" button below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Le impostazioni del dispositivo sono a livello di sistema e pertanto "
|
|
|
|
"richiedono l'accesso come amministratore</b><br>Per modificare le "
|
|
|
|
"impostazioni del dispositivo del sistema, fai clic sul pulsante \"Modalità "
|
|
|
|
"amministratore\" di seguito."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwmanager.cpp:224
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>TDE Device Manager</h1> This module allows you to get all kind of "
|
|
|
|
"informations about the devices on your system, the drivers which are used by "
|
|
|
|
"them and to configure them as well."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Gestione dispositivi TDE</h1> Questo modulo ti permette di ottenere "
|
|
|
|
"tutti i tipi di informazioni sui dispositivi del tuo sistema, i driver che "
|
|
|
|
"vengono utilizzati da loro e anche di configurarli."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:23
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:45
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Device Type:"
|
|
|
|
msgstr "Tipo di dispositivo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:80
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Device Name:"
|
|
|
|
msgstr "Nome del dispositivo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:93
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Device Node:"
|
|
|
|
msgstr "Nodo del dispositivo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:106
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "System Path:"
|
|
|
|
msgstr "Percorso del sistema:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:119
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Subsystem Type:"
|
|
|
|
msgstr "Tipo di sottosistema:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:132
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Device Driver:"
|
|
|
|
msgstr "Driver del dispositivo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:145
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Device Class:"
|
|
|
|
msgstr "Classe del dispositivo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:158
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Manufacturer:"
|
|
|
|
msgstr "Produttore:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:171
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Model:"
|
|
|
|
msgstr "Modello:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:184
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Serial Number:"
|
|
|
|
msgstr "Numero di serie:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:197
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Bus ID:"
|
|
|
|
msgstr "Bus ID:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:210
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Technical Details:"
|
|
|
|
msgstr "Dettagli tecnici:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:244
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
|
|
msgstr "Disco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:255
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Volume Information"
|
|
|
|
msgstr "Informazioni sul volume"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:266
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mountpoint:"
|
|
|
|
msgstr "Punto di montaggio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:279
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Filesystem Type:"
|
|
|
|
msgstr "Tipo di file system:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:292
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Volume UUID:"
|
|
|
|
msgstr "UUID del volume:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:305
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Status:"
|
|
|
|
msgstr "Stato:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:323
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Device Actions"
|
|
|
|
msgstr "Azioni del dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:334
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mount"
|
|
|
|
msgstr "Monta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:342
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Unmount"
|
|
|
|
msgstr "Smonta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:371
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Processor"
|
|
|
|
msgstr "Processore"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:382
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Processor Information"
|
|
|
|
msgstr "Informazioni sul processore"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:393
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Vendor ID:"
|
|
|
|
msgstr "ID del venditore:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:406
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Minimum Frequency:"
|
|
|
|
msgstr "Frequenza minima:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:419
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Current Frequency:"
|
|
|
|
msgstr "Frequenza attuale:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:432
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Maximum Frequency:"
|
|
|
|
msgstr "Frequenza massima:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:445
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Scaling Driver:"
|
|
|
|
msgstr "Driver di aggiustamento:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:458
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Available Frequencies:"
|
|
|
|
msgstr "Frequenze disponibili:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:474
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Frequency Locked Processor(s):"
|
|
|
|
msgstr "Processore(i) con blocco di frequenza:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:490
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Frequency Policy:"
|
|
|
|
msgstr "Politica di frequenza:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:527
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sensor"
|
|
|
|
msgstr "Sensore"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:538
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sensor Readings"
|
|
|
|
msgstr "Letture del sensore"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:565
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Battery"
|
|
|
|
msgstr "Batteria"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:576
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Battery Status"
|
|
|
|
msgstr "Stato della batteria"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:587
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Current Energy"
|
|
|
|
msgstr "Energia attuale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:600
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Maximum Energy"
|
|
|
|
msgstr "Massima Energia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:613
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Maximum Design Energy"
|
|
|
|
msgstr "Massima energia di progetto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:626
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Minimum Voltage"
|
|
|
|
msgstr "Tensione minima"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:639
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Current Voltage"
|
|
|
|
msgstr "Tensione corrente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:652
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Current Charge / Discharge Rate"
|
|
|
|
msgstr "Tasso di carica/scarica corrente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:665 devicepropsdlgbase.ui:1106
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:678
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Technology"
|
|
|
|
msgstr "Tecnologia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:691
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Installed"
|
|
|
|
msgstr "Installato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:704
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Current Charge"
|
|
|
|
msgstr "Carica corrente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:717
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Time To Charge / Discharge"
|
|
|
|
msgstr "Tempo per caricare/scaricare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:751
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Power Supply"
|
|
|
|
msgstr "Alimentazione elettrica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:762
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Power Supply Status"
|
|
|
|
msgstr "Stato di alimentazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:773
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Online"
|
|
|
|
msgstr "Online"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:807
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
msgstr "Rete"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:818
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Network Device Information"
|
|
|
|
msgstr "Informazioni sui dispositivi di rete"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:829
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MAC Address"
|
|
|
|
msgstr "Indirizzo MAC"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:842
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Link State"
|
|
|
|
msgstr "Stato del collegamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:855
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Carrier Detected"
|
|
|
|
msgstr "Linea rilevata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:868
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Dormant"
|
|
|
|
msgstr "Dormiente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:883
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Network Addresses"
|
|
|
|
msgstr "Indirizzi di rete"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:894
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "IPv4 Address"
|
|
|
|
msgstr "Indirizzo IPv4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:907
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "IPv4 Netmask"
|
|
|
|
msgstr "Maschera di rete IPv4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:920
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "IPv4 Broadcast"
|
|
|
|
msgstr "Broadcast IPv4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:933
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "IPv4 Destination"
|
|
|
|
msgstr "Destinazione IPv4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:946
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "IPv6 Address"
|
|
|
|
msgstr "Indirizzo IPv6"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:959
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "IPv6 Netmask"
|
|
|
|
msgstr "Maschera di rete IPv6"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:972
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "IPv6 Broadcast"
|
|
|
|
msgstr "Broadcast IPv6"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:985
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "IPv6 Destination"
|
|
|
|
msgstr "Destinazione IPv6"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1000
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Network Statistics"
|
|
|
|
msgstr "Statistiche di rete"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1011
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Received Bytes"
|
|
|
|
msgstr "Byte ricevuti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1024
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Transmitted Bytes"
|
|
|
|
msgstr "Byte trasmessi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1037
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Received Packets"
|
|
|
|
msgstr "Pacchetti ricevuti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1050
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Transmitted Packets"
|
|
|
|
msgstr "Pacchetti trasmessi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1084
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Backlight"
|
|
|
|
msgstr "Retroilluminazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1095
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Backlight Status"
|
|
|
|
msgstr "Stato della retroilluminazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1119
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Brightness"
|
|
|
|
msgstr "Luminosità"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1166
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
msgstr "Schermo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1177
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Display Status"
|
|
|
|
msgstr "Stato dello schermo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1188
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Port Type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo di porta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1201
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Connected"
|
|
|
|
msgstr "Connesso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1214
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
msgstr "Abilitato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1227
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "DPMS Status"
|
|
|
|
msgstr "Stato DPMS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1240
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Supported Resolutions"
|
|
|
|
msgstr "Risoluzioni supportate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1285
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1296
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "System Information"
|
|
|
|
msgstr "Informazioni sul sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1307
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Form Factor"
|
|
|
|
msgstr "Fattore di forma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1322
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Power Management"
|
|
|
|
msgstr "Gestione energetica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1330
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Available Power States"
|
|
|
|
msgstr "Stati di alimentazione disponibili"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1346
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hibernation Method"
|
|
|
|
msgstr "Metodo di ibernazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1362
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Disk Space Needed to Hibernate"
|
|
|
|
msgstr "Spazio su disco necessario per l'ibernazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1375
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "User Can Request Standby"
|
|
|
|
msgstr "L'utente può richiedere lo standby"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1388
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "User Can Request Freeze"
|
|
|
|
msgstr "L'utente può richiedere il blocco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1401
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "User Can Request Suspend"
|
|
|
|
msgstr "L'utente può richiedere la sospensione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1414
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "User Can Request Hibernation"
|
|
|
|
msgstr "L'utente può richiedere l'ibernazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1427
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "User Can Request Shutdown"
|
|
|
|
msgstr "L'utente può richiedere l'arresto del sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1461
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Event Input"
|
|
|
|
msgstr "Evento di ingresso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1472
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Input Status"
|
|
|
|
msgstr "Stato dell'ingresso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1483
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Physical Switch Type(s)"
|
|
|
|
msgstr "Tipo/i di interruttore fisico"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1499
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Active Switch Type(s)"
|
|
|
|
msgstr "Tipo(i) di interruttore attivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwmanagerbase.ui:23
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
msgstr "Dispositivi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwmanagerbase.ui:34
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "System Settings"
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni di sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwmanagerbase.ui:45
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&List devices by connection"
|
|
|
|
msgstr "&Elenca i dispositivi per connessione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwmanagerbase.ui:58
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Filter by Name:"
|
|
|
|
msgstr "Filtra per nome:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter Password"
|
|
|
|
#~ msgstr "Inserisci la password"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hybrid Suspend<br>"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sospensione ibrida<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Empty"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vuoto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ATR: %1"
|
|
|
|
#~ msgstr "ATR: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Certificate #%1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Certificato n. %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Subject"
|
|
|
|
#~ msgstr "Soggetto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Issuer"
|
|
|
|
#~ msgstr "Emittente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Valid From"
|
|
|
|
#~ msgstr "Valido da"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Valid Until"
|
|
|
|
#~ msgstr "Valido fino a"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Serial Number"
|
|
|
|
#~ msgstr "Numero di serie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "MD5 Digest"
|
|
|
|
#~ msgstr "MD5 Digest"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not start tdeio_media_mounthelper process."
|
|
|
|
#~ msgstr "Impossibile avviare il processo tdeio_media_mounthelper."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device monitor"
|
|
|
|
#~ msgstr "Monitor del dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Immettere la nuova password LUKS per lo slot chiave %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
|
|
|
|
#~ "to /etc/trinity and try again</qt>"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Creazione della chiave non riuscita</b><br>Verifica di avere "
|
|
|
|
#~ "accesso in scrittura a /etc/trinity e riprova</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Key creation failure"
|
|
|
|
#~ msgstr "Errore di creazione della chiave"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
|
|
|
|
#~ "to /etc/trinity/luks and try again</qt>"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Creazione della chiave non riuscita</b><br>Verifica di avere "
|
|
|
|
#~ "accesso in scrittura a /etc/trinity/luks e riprova</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot "
|
|
|
|
#~ "%1</b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?"
|
|
|
|
#~ "</qt>"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Stai per sovrascrivere una chiave della scheda esistente per lo "
|
|
|
|
#~ "slot %1 della chiave LUKS</b><br>Questa azione non può essere "
|
|
|
|
#~ "annullata<p>Vuoi procedere?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Confirmation Required"
|
|
|
|
#~ msgstr "Richiesta conferma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using "
|
|
|
|
#~ "the provided X509 certificate</qt>"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Creazione della chiave non riuscita</b><br>Impossibile creare una "
|
|
|
|
#~ "nuova chiave segreta utilizzando il certificato X509 fornito</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
|
|
|
|
#~ "to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Creazione della chiave non riuscita</b><br>Verifica di avere "
|
|
|
|
#~ "accesso in scrittura a /etc/trinity/luks/card e riprova</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the LUKS device unlock password"
|
|
|
|
#~ msgstr "Immettere la password di sblocco del dispositivo LUKS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try "
|
|
|
|
#~ "again</qt>"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Scrittura chiave non riuscita</b><br>Controlla la password LUKS e "
|
|
|
|
#~ "riprova</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Key write failure"
|
|
|
|
#~ msgstr "Errore di scrittura della chiave"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This "
|
|
|
|
#~ "action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Stai per sovrascrivere la chiave nello slot %1</b><br>Questa "
|
|
|
|
#~ "azione non può essere annullata<p>Vuoi procedere?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>You have created a new card-dependent key</b><br>Card-dependent "
|
|
|
|
#~ "keys work in conjunction with an encrypted key file stored on the host "
|
|
|
|
#~ "system.<br>When a card is used to boot, card-dependent keys must be "
|
|
|
|
#~ "updated in the initramfs image to become usable.<p>Would you like to "
|
|
|
|
#~ "update the initramfs image now?</qt>"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Hai creato una nuova chiave dipendente dalla scheda</b><br>Le "
|
|
|
|
#~ "chiavi dipendenti dalla scheda funzionano insieme a un file di chiave "
|
|
|
|
#~ "crittografato archiviato nel sistema host.<br>Quando viene utilizzata una "
|
|
|
|
#~ "scheda per l'avvio, le chiavi dipendenti dalla carta devono essere "
|
|
|
|
#~ "aggiornate nell'immagine initramfs per diventare utilizzabili.<p>Vuoi "
|
|
|
|
#~ "aggiornare l'immagine initramfs ora?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Update Required"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aggiornamento richiesto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be "
|
|
|
|
#~ "available for use until the root storage device is available / unlocked</"
|
|
|
|
#~ "qt>"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Aggiornamento di Initramfs non riuscito</b><br>Le chiavi "
|
|
|
|
#~ "dipendenti dalla scheda potrebbero non essere disponibili per l'uso fino "
|
|
|
|
#~ "a quando il dispositivo di archiviazione principale non sarà disponibile/"
|
|
|
|
#~ "sbloccato</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Initramfs update failure"
|
|
|
|
#~ msgstr "Errore di aggiornamento di Initramfs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action "
|
|
|
|
#~ "cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Stai per eliminare la chiave nello slot %1</b><br>Questa azione "
|
|
|
|
#~ "non può essere annullata<p>Vuoi procedere?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>You are about to purge the last active key from the device!</"
|
|
|
|
#~ "b><p>This action will render the contents of the encrypted device "
|
|
|
|
#~ "permanently inaccessable and cannot be undone<p>Are you sure you want to "
|
|
|
|
#~ "proceed?</qt>"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Stai per eliminare l'ultima chiave attiva dal dispositivo!</"
|
|
|
|
#~ "b><p>Questa azione renderà il contenuto del dispositivo crittografato "
|
|
|
|
#~ "permanentemente inaccessibile e non può essere annullato<p>Sei sicuro di "
|
|
|
|
#~ "voler procedere?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Eliminazione chiave non riuscita</b><br>La chiave nello slot %1 è "
|
|
|
|
#~ "ancora attiva</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Key purge failure"
|
|
|
|
#~ msgstr "Errore di eliminazione della chiave"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Card key purge failed</b><br>The card key for slot %1 has been "
|
|
|
|
#~ "fully deactivated but is still present on your system<br>This does not "
|
|
|
|
#~ "present a significant security risk</qt>"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Eliminazione della chiave della scheda non riuscita</b><br>La "
|
|
|
|
#~ "chiave della scheda per lo slot %1 è stata completamente disattivata ma è "
|
|
|
|
#~ "ancora presente nel sistema<br>Questo non rappresenta un rischio "
|
|
|
|
#~ "significativo per la sicurezza</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unlock Storage Device"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sblocca il dispositivo di archiviazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unlock"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sbloccare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Password Source"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sorgente della password"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Text:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Testo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File:"
|
|
|
|
#~ msgstr "File:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cryptographic Card"
|
|
|
|
#~ msgstr "Carta crittografica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mapped name:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nome mappato:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lock"
|
|
|
|
#~ msgstr "Blocca"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Eject"
|
|
|
|
#~ msgstr "Espelli"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Safe Remove"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rimozione sicura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "LUKS"
|
|
|
|
#~ msgstr "LUKS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "LUKS Information"
|
|
|
|
#~ msgstr "Informazioni LUKS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Slot Number"
|
|
|
|
#~ msgstr "Slot numero"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Install new password into keyslot"
|
|
|
|
#~ msgstr "Installa la nuova password nello slot della chiave"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete existing password from keyslot"
|
|
|
|
#~ msgstr "Elimina la password esistente dallo slot della chiave"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User Can Request Hybrid Suspend"
|
|
|
|
#~ msgstr "L'utente può richiedere la sospensione ibrida"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Card Status"
|
|
|
|
#~ msgstr "Stato della carta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Card Certificates"
|
|
|
|
#~ msgstr "Certificati delle carte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Decrypting Storage Device"
|
|
|
|
#~ msgstr "Decrittografia del dispositivo di archiviazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dummy placeholder"
|
|
|
|
#~ msgstr "Segnaposto fittizio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Password:"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Password:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to mount the device."
|
|
|
|
#~ msgstr "Impossibile montare il dispositivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mount failed"
|
|
|
|
#~ msgstr "Montaggio fallito"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to unmount the device."
|
|
|
|
#~ msgstr "Impossibile smontare il dispositivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unmount failed"
|
|
|
|
#~ msgstr "Smontaggio fallito"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<qt>Unable to unlock the device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
|
|
|
|
#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device.</"
|
|
|
|
#~ "qt>"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<qt>Impossibile sbloccare il dispositivo.<p>Potenziali motivi includono:"
|
|
|
|
#~ "<br>Password e/o livello di privilegio utente errati.<br>Dati danneggiati "
|
|
|
|
#~ "sul dispositivo di archiviazione.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unlock failed"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sblocco fallito"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to lock the device."
|
|
|
|
#~ msgstr "Impossibile bloccare il dispositivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lock failed"
|
|
|
|
#~ msgstr "Blocco fallito"
|