|
|
|
# translation of kteatime.po to Brazilian Portuguese
|
|
|
|
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003, 2004.
|
|
|
|
# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kteatime\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-04-20 04:01+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-19 17:01-0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Felipe Arruda\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
msgid "TDE utility for making a fine cup of tea"
|
|
|
|
msgstr "Utilitário do TDE para fazer chá"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "KTeaTime"
|
|
|
|
msgstr "Hora do Chá"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Many patches"
|
|
|
|
msgstr "Muitas correções"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Black Tea"
|
|
|
|
msgstr "Chá preto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Earl Grey"
|
|
|
|
msgstr "Earl Grey"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Fruit Tea"
|
|
|
|
msgstr "Chá de frutas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Other Tea"
|
|
|
|
msgstr "Outros chás"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:122
|
|
|
|
msgid "Sto&p"
|
|
|
|
msgstr "P&arar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:124
|
|
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
|
|
msgstr "&Configurar ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:126
|
|
|
|
msgid "&Anonymous..."
|
|
|
|
msgstr "&Anônimo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:297
|
|
|
|
msgid "The %1 is now ready!"
|
|
|
|
msgstr "O %1 está pronto!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:308 toplevel.cpp:345 toplevel.cpp:461
|
|
|
|
msgid "The Tea Cooker"
|
|
|
|
msgstr "Hora do Chá"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:325
|
|
|
|
msgid "%1 left for %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 deixado para %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:425
|
|
|
|
msgid "There is no tea to begin steeping."
|
|
|
|
msgstr "Não existe chá para iniciar o processo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:425
|
|
|
|
msgid "No Tea"
|
|
|
|
msgstr "Sem chá"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:470
|
|
|
|
msgid "Anonymous Tea"
|
|
|
|
msgstr "Chá Anônimo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:484 toplevel.cpp:729
|
|
|
|
msgid "Tea time:"
|
|
|
|
msgstr "Hora do Chá:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:500
|
|
|
|
msgid "tea"
|
|
|
|
msgstr "chá:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:575
|
|
|
|
msgid "New Tea"
|
|
|
|
msgstr "Novo Chá"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:653
|
|
|
|
msgid "Configure Tea Cooker"
|
|
|
|
msgstr "Configurar o Hora do Chá"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:665
|
|
|
|
msgid "Tea List"
|
|
|
|
msgstr "Lista de Chás"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:669
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:671
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
msgstr "Hora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:681
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:695
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
msgstr "Para cima"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:702
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
msgstr "Para baixo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:712
|
|
|
|
msgid "Tea Properties"
|
|
|
|
msgstr "Propriedades do Chá"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:723
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:734
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
msgstr "Ação"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:739
|
|
|
|
msgid "Configure Events..."
|
|
|
|
msgstr "Configurar Eventos ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:744
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:745
|
|
|
|
msgid "Popup"
|
|
|
|
msgstr "Janela"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:755
|
|
|
|
msgid "Enter command here; '%t' will be replaced with name of steeping tea"
|
|
|
|
msgstr "Digite o comando aqui, '%t' será substituído pelo nome do chá"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:760
|
|
|
|
msgid "Visualize progress in icon tray"
|
|
|
|
msgstr "Visualizar progresso no ícone do painel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tealist.cpp:18
|
|
|
|
msgid "%1 min"
|
|
|
|
msgstr "%1 min"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tealist.cpp:21
|
|
|
|
msgid "%1 s"
|
|
|
|
msgstr "%1 s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tealist.cpp:23
|
|
|
|
msgid " %1 s"
|
|
|
|
msgstr " %1 s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: timeedit.cpp:59
|
|
|
|
msgid " min"
|
|
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: timeedit.cpp:65
|
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
|
msgstr " seg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br"
|