You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmscreensaver.po

383 lines
14 KiB

# translation of kcmscreensaver.po to Tamil
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-31 20:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 23:56-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "jayalakshmibalaji"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jayalakshminbalaji@hotmail.com"
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "மேம்பட்ட விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that "
"other programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
"திரைக்காப்பகம் தொடங்கப்படவேண்டிய முன்னுரிமையைக் குறிப்பிடு. அதிக முன்னுரிமை "
"திரைக்காப்பகம் வேகமாக இயங்கும். திரைக்காப்பகம் செயலில் இருக்கும்போது மற்ற நிரல்கள் மெதுவாக "
"இயங்கலாம்."
#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"சுட்டிக்காட்டி திரையின் மேல் இடது ஓரத்தில் வைத்தவுடன் 15 நொடிகளுக்குப் பிறகு "
"செயல்படவேண்டும்."
#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"சுட்டிக்காட்டி திரையின் மேல் வலது ஓரத்தில் வைத்தவுடன் 15 நொடிகளுக்குப் பிறகு "
"செயல்படவேண்டும்."
#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"சுட்டிக்காட்டி திரையின் கீழ் இடது ஓரத்தில் வைத்தவுடன் 15 நொடிகளுக்குப் பிறகு "
"செயல்படவேண்டும்."
#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"சுட்டிக்காட்டி திரையின் கீழ் வலது ஓரத்தில் வைத்தவுடன் 15 நொடிகளுக்குப் பிறகு "
"செயல்படவேண்டும்."
#: scrnsave.cpp:99
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless "
"variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also "
"gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it "
"unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, "
"make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; "
"if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's "
"\"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>திரைக் காப்பகம்</h1> திரை காப்பகத்தை வடிவமைக்க இந்த கூறு அனுமதிக்கிறது. உங்கள் "
"காட்சியகத்திற்கு, திறன் சேமிக்கும் பண்புகூறு இருந்தாலும் கூட திரை காப்பகத்தை "
"செயல்படுத்தலாம்.<p>முடிவில்லா பல்வேறு பொழுதுபோக்குகள் மற்றும் திரையகம் எரிதலைத் தடுக்க, "
"காட்சியகத்தை நீங்கள் சிறிது நேரம் கவனிக்காமல் விட்டாலும் கூட, அதை பூட்டி விட எளிமையான "
"முறையை கொடுக்கிறது. திரை காப்பகம், உங்கள் திரையை பூட்ட விரும்பினால், \"கடவுச்சொல் தேவை"
"\" என்ற பண்புகூற்றை பயன்படுத்தவேண்டும். அல்லது, \"திரையை பூட்டு\" செயலை பயன்படுத்தி "
"திரையை பூட்டலாம்."
#: scrnsave.cpp:142
msgid "Screen Saver"
msgstr "திரைக்காப்பகம்"
#: scrnsave.cpp:157
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "பயன்படுத்த திரைக்காப்பகத்தை தேர்வு செய்."
#: scrnsave.cpp:160
msgid "&Setup..."
msgstr "&அமைப்பு..."
#: scrnsave.cpp:164
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "திரைக்காப்பக விருப்பத்தேர்வுகள் ஏதேனும் இருந்தால் வடிவமை."
#: scrnsave.cpp:166
msgid "&Test"
msgstr "&சோதனை"
#: scrnsave.cpp:170
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "திரை காப்பகத்தின் முழுத்திரை முன்காட்சியை காட்டு"
#: scrnsave.cpp:172
msgid "Settings"
msgstr "அமைப்புகள்"
#: scrnsave.cpp:177
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "தன்னியக்கமாக துவக்கு"
#: scrnsave.cpp:179
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "இயக்கம் நின்றபிறகு தானாகவே திரைக்காப்பகத்தை துவக்கு."
#: scrnsave.cpp:186 scrnsave.cpp:214
msgid "After:"
msgstr "பின்:"
#: scrnsave.cpp:192
#, fuzzy
msgid " min"
msgstr "1 நிமிடம்"
#: scrnsave.cpp:200
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr "இயக்கம் நின்றபிறகு திரைக்காப்பகம் துவங்கவேண்டும்."
#: scrnsave.cpp:204
msgid "&Require password to stop"
msgstr "&நிறுத்துவதற்கு கடவுச்சொல் தேவை"
#: scrnsave.cpp:209
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"அனுமதி இல்லாதவர்கள் பயன்படுத்துவதில் இருந்து காக்க திரைக்காப்பகத்திற்கு ஒரு கடவுச்சொல் "
"தேவைப்படுகிறது."
#: scrnsave.cpp:216
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr "திரைக்காப்பகம் தொடங்கப்பட்ட நேரத்திற்கு பிறகு, திறப்பதற்கான கடவுச்சொல்லை கேட்கும்."
#: scrnsave.cpp:221
#, fuzzy
msgid " sec"
msgstr "1 நொடி"
#: scrnsave.cpp:237
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr "காட்சி மூடப்பட்டவுடன் காலத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: scrnsave.cpp:241
msgid "&Delay saver start after lock"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:246
msgid ""
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
"configured start delay has elapsed."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:248
msgid "&Use Secure Attention Key"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:253
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:255
msgid "Use &legacy lock windows"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:260
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:262
msgid "Hide active &windows from saver"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:267
msgid ""
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
"as the screen saver input."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:269
msgid "Hide &cancel button"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:274
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:283
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "தேர்வு செய்யபட்ட திரை காப்பகத்தின் முன்காட்சி"
#: scrnsave.cpp:288
msgid "Advanced &Options"
msgstr "மேம்பட்ட &விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: scrnsave.cpp:315
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "கேசிஎம்திரைக்காப்பகம்"
#: scrnsave.cpp:315
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
msgstr "கேடியி திரைக்காப்பகம் கட்டுப்பாட்டு பகுதி"
#: scrnsave.cpp:317
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 மார்டின் ஆர்.ஜோன்ஸ்\n"
"(c) 2003-2004 க்ரிஸ் ஹாவெல்ஸ்"
#: scrnsave.cpp:514
msgid "Loading..."
msgstr "ஏறுகிறது... "
#: category_list:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "பானர்கள் & படங்கள்"
#: category_list:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "மேல்மேசை உருக்குலைவுகள்"
#: category_list:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "பறக்கும் பொருட்கள்"
#: category_list:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr ""
": Screen saver category\n"
"பகுவியல் "
#: category_list:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr "சிறு எந்திரங்கள் மற்றும் உருவகப்படுத்துதல்"
#: category_list:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "ஆழத்தின் மாயங்கள்"
#: category_list:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "இதர வகை"
#: category_list:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "GL திரைக் காப்பகங்களைத் திறக்கவும்"
#: category_list:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "வேகமாக நகர்தல்"
#: category_list:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "சமவெளியை சந்திக்கவும்"
#: advanceddialogimpl.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "திரைக்காப்பக முன்னுரிமை"
#: advanceddialogimpl.ui:42
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "குறைந்த"
#: advanceddialogimpl.ui:47
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "நடுத்தர"
#: advanceddialogimpl.ui:52
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "அதிக"
#: advanceddialogimpl.ui:86
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr "திரைவிளிம்பு செயல்கள்"
#: advanceddialogimpl.ui:121
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "மேல் இடது:"
#: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182
#: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "செயல் இல்லை"
#: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "திரையைப் பூட்டு"
#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr "பாதுகாப்பு பூட்டல்"
#: advanceddialogimpl.ui:176
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "மேல் வலது:"
#: advanceddialogimpl.ui:224
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "கீழ் இடது:"
#: advanceddialogimpl.ui:279
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "கீழ் வலது:"
#~ msgid " minutes"
#~ msgstr "நிமிடங்கள்"
#~ msgid " seconds"
#~ msgstr "நொடிகள்"
#~ msgid "Make aware of power &management"
#~ msgstr "மின்சார மேலாண்மை குறித்து தெரியப்படுத்தவும்."
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching "
#~ "TV or movies."
#~ msgstr ""
#~ "நீங்கள் TV அல்லது படங்களைப் பார்க்கும்போது திரைக்காப்பகம் வேண்டாமென்றால் இந்த விருப்பத் "
#~ "தேர்வை இயக்கவும் "