You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1904 lines
97 KiB
1904 lines
97 KiB
13 years ago
|
<part id="kde-for-administrators">
|
||
|
<partinfo>
|
||
|
<authorgroup>
|
||
11 years ago
|
<author><personname> <firstname>Waldo</firstname> <surname>Bastian</surname> </personname> <email>bastian@kde.org</email> </author>
|
||
|
<othercredit role="reviewer">&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
|
||
13 years ago
|
</authorgroup>
|
||
|
</partinfo>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<title>&kde; dla administratorów</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<chapter id="kde-internals">
|
||
11 years ago
|
<title>Wnętrze &kde;</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
13 years ago
|
<sect1 id="tde-for-admins-overview">
|
||
11 years ago
|
<title>Przegląd</title>
|
||
|
<para>do napisania</para>
|
||
13 years ago
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="directory-layout">
|
||
11 years ago
|
<title>Rozmieszczenie katalogów</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>&kde; definiuje hierarchię systemu plików, która jest używana zarówno przez samo środowisko &kde;, jak i przez programy &kde;. Ogólnie rzecz biorąc, &kde; przechowuje wszystkie swoje pliki w drzewie katalogów o ustalonej strukturze. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Domyślnie, &kde; używa dwóch drzew katalogów:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para>Jednego na poziomie systemowym (na przykład <filename class="directory">/opt/kde3</filename>).</para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>Drugiego na poziomie użytkownika, w katalogu domowym użytkownika (zwykle <filename class="directory"> ~/.trinity</filename>)</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Jako administrator możesz tworzyć dodatkowe drzewa. Takie dodatkowe drzewa mogą być używane do tworzenia <link linkend="user-profiles">profiles</link></para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<informalexample><para>Na przykład &Linux; &SuSE; używa:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para><filename
|
||
|
class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename></para></listitem>
|
||
|
<listitem><para><filename class="directory">/opt/kde3</filename>. (Specyficzne dla &SuSE;, inne dystrybucje mogą używać <filename class="directory">/usr</filename> lub <filename class="directory">/usr/kde3</filename>)</para></listitem>
|
||
|
<listitem><para><filename class="directory">/etc/opt/kde3</filename>. (Zostało to dodane przez &SuSE;).</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Jeśli posiadasz zainstalowane narzędzie KIOSK Admin w wersji 0.7, lub późniejszej, możesz sprawdzić, które drzewa katalogów są wykorzystywane, komendą: <userinput><command>kiosktool-tdedirs</command> <option>--check</option></userinput></para>
|
||
13 years ago
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>&kde; oraz programy &kde; szukają plików przeszukując wszystkie drzewa katalogów &kde;. Sprawdzanie następuje w kolejności według pierwszeństwa. Jeśli plik znajduje się w wielu drzewach, pierwszeństwo ma ostatnie drzewo. Zwykle drzewo położone w katalogu domowym użytkownika posiada najwyższe pierwszeństwo. Jest to także drzewo, do którego są zapisywane zmiany.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para>Aby uzyskać informacje o typie &MIME; <literal>text/plain</literal>, przeszukiwane są następujące pliki:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para><filename
|
||
|
class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
|
||
|
<listitem><para><filename
|
||
|
class="directory">/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
|
||
|
<listitem><para><filename
|
||
|
class="directory">/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Kiedy użytkownik dokonuje zmiany, jest ona zapisywana do <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para>
|
||
13 years ago
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Sytuacja wygląda nieco inaczej, jeśli chodzi o pliki konfiguracyjne. W momencie wystąpienia wielu plików konfiguracyjnych o tej samej nazwie w drzewach, ich zawartość zostaje połączona. Pierwszeństwo drzewa odgrywa tu rolę. Kiedy dwa pliki definiują ten sam klucz konfiguracji, plik o wyższym pierwszeństwie określa użytą dla niego wartość.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<informalexample><para>Na przykład, jeśli istnieją następujące dwa pliki, z tą zawartością:</para>
|
||
13 years ago
|
<variablelist>
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term><filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename></term>
|
||
|
<listitem><programlisting>Color=red
|
||
13 years ago
|
Shape=circle
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename></term>
|
||
|
<listitem><programlisting>Color=blue
|
||
13 years ago
|
Position=10,10
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Pliki zostaną połączone i wynikiem będzie:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<programlisting>Color=red
|
||
13 years ago
|
Shape=circle
|
||
|
Position=10,10
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="specifying-directories">
|
||
11 years ago
|
<title>Określanie katalogów</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para>
|
||
|
|
||
|
<segmentedlist>
|
||
11 years ago
|
<segtitle>Zmienna środowiskowa</segtitle>
|
||
|
<segtitle>Przykładowe ustawienie(a)</segtitle>
|
||
|
<segtitle>Komentarz</segtitle>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<seglistitem>
|
||
11 years ago
|
<seg><envar>TDEHOME</envar></seg>
|
||
|
<seg><filename class="directory">~/.trinity</filename></seg>
|
||
|
<seg></seg>
|
||
13 years ago
|
</seglistitem>
|
||
|
|
||
|
<seglistitem>
|
||
11 years ago
|
<seg><envar>TDEROOTHOME</envar></seg>
|
||
|
<seg><filename class="directory">/root/.trinity</filename></seg>
|
||
|
<seg>Inna zmienna zabezpieczająca użytkownika root przed zapisaniem do $TDEHOME użytkownika po wykonaniu komendy <command>su</command>.</seg>
|
||
13 years ago
|
</seglistitem>
|
||
|
|
||
|
<seglistitem>
|
||
11 years ago
|
<seg><envar>TDEDIR</envar></seg>
|
||
|
<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg>
|
||
|
<seg>Zależne od dystrybutora. Używane przez &kde; 2. Jeśli nie określone, wraca do domyślnych ustawień określonych podczas kompilacji.</seg>
|
||
13 years ago
|
</seglistitem>
|
||
|
|
||
|
<seglistitem>
|
||
11 years ago
|
<seg><envar>TDEDIRS</envar></seg>
|
||
|
<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg>
|
||
|
<seg>Nowość w &kde;3. Może określać wiele miejsc położenia, oddzielonych dwukropkiem. Kiedy nie jest ustawiona, wraca do wartości $<envar>TDEDIR</envar></seg>
|
||
13 years ago
|
</seglistitem>
|
||
|
|
||
|
</segmentedlist>
|
||
|
</para>
|
||
11 years ago
|
<para><emphasis>Nie trzeba</emphasis> ustawiać, domyślna wartość świetnie działa.</para>
|
||
|
<para>Uruchamiasz &kde;2 zamiennie z &kde;3? Ustaw $<envar>TDEDIR</envar> na &kde; 2, a $<envar>TDEDIRS</envar> na &kde; 3.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para>Osoba z personelu uczelnianego mogłaby mieć następujące ustawienia:</para>
|
||
|
<programlisting>TDEHOME='~/.trinity3'
|
||
12 years ago
|
TDEROOTHOME='/root/.trinity3'
|
||
13 years ago
|
TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3'
|
||
13 years ago
|
</programlisting>
|
||
|
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="user-profiles">
|
||
11 years ago
|
<title>Profile użytkownika</title>
|
||
|
|
||
|
<para>W poprzednim przykładzie <filename class="directory">/opt/kde_staff</filename> zawierało dodatkowe ustawienia i programy dla osób z personelu. <quote>Profile użytkownika</quote> pozwalają na dodanie tego katalogu tylko i wyłącznie dla określonych użytkowników. Dodaj do <filename>/etc/tderc</filename>:</para>
|
||
|
|
||
|
<programlisting>[Directories-staff]
|
||
13 years ago
|
prefixes=/opt/kde_staff
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Tworzy to profil o nazwie <quote>staff</quote>, co dodaje drzewo katalogów <filename class="directory">/opt/kde_staff</filename>. (Zwróć uwagę, że &Linux; &SuSE; używa nazwy pliku <filename>/etc/kde3rc</filename> zamiast <filename>/etc/tderc</filename>. Kiedy już mamy nazwany profil, może on zostać przypisany do użytkowników.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Aby przypisać profile do użytkowników, w pliku <filename>/etc/tderc</filename> powinien być określony plik przypisania:</para>
|
||
|
|
||
|
<programlisting>[Directories]
|
||
13 years ago
|
userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Teraz mamy możliwość przypisania profilu na podstawie nazwy użytkownika, lub grupy uniksowej, do której on należy.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Aby przypisać profil staff do wszystkich użytkowników, którzy są członkami uniksowej grupy staff_members, dodarj do <filename>/etc/kde-user-profile</filename>:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<programlisting>[General]
|
||
13 years ago
|
groups=staff_members
|
||
|
[Groups]
|
||
|
staff_members=staff
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Można również przypisać profil pojedynczemu użytkownikowi:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<programlisting>[Users]
|
||
13 years ago
|
bastian=staff
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="directory-layout-revisited">
|
||
11 years ago
|
<title>Rozmieszczenie katalogów - powtórka</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Każde drzewo katalogów wykorzystywane przez &kde; posiada ustaloną strukturę katalogów. Jednakże katalogi nieistotne z punktu widzenia danego drzewa, lub po prostu niewykorzystywane, mogą nie zostać dołączone. Na przykład katalogi używane dla plików tymczasowych można zwykle znaleźć w <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>, ale nie w żadnym innym drzewie.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="architecture-specific-directories">
|
||
11 years ago
|
<title>Katalogi zależne od architektury</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Katalogi zależne od architektury (system operacyjny i typ procesora):</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">bin</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Używane dla plików wykonywalnych &kde;.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">lib</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Używane dla bibliotek &kde;.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">lib/kde3</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Katalog zawierający składniki, wtyczki i inne wczytywalne obiekty czasu wykonania używane przez programy &kde;3.<replaceable>x</replaceable>.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="shared-directories">
|
||
11 years ago
|
<title>Katalogi współdzielone</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Współdzielone: niezależne od architektury, mogą być wspólnie wykorzystywane przez różne architektury.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">share/applnk</filename></term>
|
||
|
<listitem><para><literal role="extension">.desktop</literal> pliki dla menu &kde; (przestarzałe)</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">share/applications</filename></term>
|
||
|
<listitem><para><literal role="extension">.desktop</literal> pliki dla menu &kde; (od &kde; 3.2)</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">share/apps</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Zawiera pliki danych specyficzne dla programów. Każdy program posiada tutaj swój podkatalog do przechowywania dodatkowych plików danych.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">share/config</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Pliki konfiguracyjne. Zwykle posiadają nazwy pochodzące od programów, do których należą, z dodanymi literami <quote>rc</quote>. Wyjątkowym przypadkiem jest <filename>kdeglobals</filename>. Ten plik jest czytany przez wszystkie programy &kde;.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename
|
||
|
class="directory">share/config/session</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Katalog używany przy zarządzaniu sesjami i zwykle dostępny tylko pod <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>. Pod koniec sesji programy &kde; zapisują tu swój stan. Nazwy plików składają się z nazwy programu z dołożonym numerem. <command>ksmserver</command> zarządzający sesjami przechowuje odniesienia do tych numerów podczas zapisywania sesji w <filename>ksmserverrc</filename>.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">share/doc/HTML</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Katalog zawierający dokumentację dla programów &kde;. Dokumentacja jest sklasyfikowana zgodnie z językiem i programem, do którego należy. Zwykle mogą tu być znalezione co najmniej dwa pliki: <filename>index.docbook</filename>, który zawiera dokumentację w niesformatowanym formacie DocBook i <filename>index.cache.bz2</filename>, który zawiera tą samą dokumentację sformatowaną jako &HTML; spakowany <command>bzip2</command>. Wersja &HTML; jest wykorzystywana przez &khelpcenter-biernik;. W przypadku braku wersji &HTML; zostanie ona wygenerowana przez &khelpcenter-biernik; z wersji DocBook, ale jest to czasochłonny proces.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">share/icons</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>W tym katalogu są przechowywane ikony. Są one poklasyfikowane wg motywu, wymiarów i kategorii użycia.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">share/mimelnk</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>W tym katalogu,<literal role="extension">.desktop</literal> są przechowywane pliki opisujące typy &MIME;. &kde; używa typów &MIME; do zidentyfikowania typu pliku.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">share/services</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Ten katalog zawiera pliki <literal role="extension">.desktop</literal> określające usługi. Usługi są jak programy, ale zwykle są uruchamiane przez inne programy zamiast przez użytkownika. Nie pojawiają się one w menu &kde;.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">share/servicetypes</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Ten katalog zawiera pliki <literal role="extension">.desktop</literal> określające typy usług. Typy usług zwykle reprezentują pewien interfejs programistyczny. Programy i serwisy zawierają w w swoich plikach <literal role="extension">>.desktop</literal> typy serwisów, które udostępniają.</para> </listitem></varlistentry>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">share/sounds</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Katalog zawierający pliki dźwiękowe.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">share/templates</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Ten katalog zawiera szablony do tworzenia plików różnych typów. Szablon składa się z pliku <literal role="extension">.desktop</literal>, który opisuje plik i zawiera odniesienie do pliku w podkatalogu <filename class="directory">.source</filename>. Szablony w tym katalogu pojawiają się w menu <guimenu>Create New</guimenu>, dostępnym na pulpicie i w przeglądarce. Kiedy użytkownik wybiera szablon z menu, jego źródło jest kopiowane.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename class="directory">share/wallpapers</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Ten katalog zawiera obrazki mogące zostać użyte jako obrazki tła.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="host-specific-directories">
|
||
11 years ago
|
<title>Katalogi specyficzne dla komputera</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Istnieją trzy katalogi specyficzne dla komputera; są one zwykle dowiązane symbolicznie do innych lokalizacji. Jeżeli katalogi jeszcze nie istnieją, następujące dowiązania symboliczne i katalogi zostaną utworzone z użyciem narzędzia <command>lnusertemp</command>:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/socket-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Zwykle <filename class="directory">/tmp/tdesocket-$<envar>USER</envar>/</filename>, jest to używane przez różnorodne gniazda uniksowe.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/tmp-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Zwykle <filename class="directory">/tmp/tde-$<envar>USER</envar>/</filename>, używane dla plików tymczasowych.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/cache-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Zwykle <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-$<envar>USER</envar>/</filename>, używane dla plików pamięci podręcznej.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Ponieważ zarówno <filename class="directory">/tmp</filename> jak i <filename class="directory">/var/tmp</filename> są zapisywalne przez wszystkich użytkowników, istnieje możliwość, że jeden z powyższych katalogów już istnieje, ale jego właścicielem jest inny użytkownik. W takim wypadku narzędzie <command>lnusertemp</command> stworzy nowy katalog z alternatywną nazwą i utworzy dowiązanie właśnie do niego.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="configuration-files">
|
||
11 years ago
|
<title>Pliki konfiguracyjne</title> <para>&kde; używa prostego, tekstowo-zorientowanego formatu plików dla wszystkich swoich plików konfiguracyjnych. Składa się on z par klucz-wartość, które są umieszczone w grupach. Wszystkie pliki konfiguracyjne &kde; używają kodowania <acronym>UTF</acronym>-8 dla tekstu spoza zakresu <acronym>ASCII</acronym>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Początek grupy jest oznaczony nazwą grupy umieszczoną w nawiasach kwadratowych. Wszystkie kolejne wpisy klucz-wartość należą do tej grupy. Koniec grupy ma miejsce po napotkaniu początku innej grupy, lub po osiągnięciu końca pliku. Wpisy na początku pliku, nie poprzedzone nazwą grupy, należą do grupy domyślnej.</para>
|
||
|
|
||
|
<informalexample><para>Następujący przykład pokazuje plik konfiguracyjny składający się z dwóch grup. Pierwsza grupa zawiera klucze <varname>LargeCursor</varname> i <varname>SingleClick</varname>, a druga grupa <varname>Pokazuj ukryte pliki</varname> i <varname>Sortuj wg</varname>:</para>
|
||
|
|
||
|
<programlisting>[KDE]
|
||
13 years ago
|
LargeCursor=false
|
||
|
SingleClick=true
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<programlisting>[KFileDialog Settings]
|
||
13 years ago
|
Pokazuj ukryte pliki=false
|
||
|
Sortuj wg=Name
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Na wpisy (pozycje) w grupie składają się klucze i wartości oddzielone znakiem równości. Klucz może zawierać spacje i mogą za nim być umieszczone opcje w nawiasach kwadratowych. Część wpisu po znaku równości jest wartością wpisu. Wszystkie białe znaki otaczające znak równości są ignorowane, tak jak kończące wpis białe znaki. Bardziej treściwie, format ma postać:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<programlisting><replaceable>pozycja</replaceable>=<replaceable>wartość</replaceable>
|
||
13 years ago
|
</programlisting>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Jeśli oczekuje się, że wartość będzie zawierać na początku, lub na końcu spację, może to zostać osiągnięte przez użycie znaku odwrotnego ukośnika (backslash) z następującą po nim literą <quote>s</quote>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Istnieje wiele innych kodów z odwróconym ukośnikiem, oto kompletna lista: <itemizedlist>
|
||
|
<listitem><para><token>\s</token> może być użyty jako spacja</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para><token>\t</token> może być użyty do dołączenia znaku tabulacji</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para><token>\r</token> dla znaku powrotu karetki</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para><token>\n</token> dla znaku wysunięcia linii (nowa linia)</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para><token>\\</token> do dołączenia samego znaku odwróconego ukośnika</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
11 years ago
|
</itemizedlist></para>
|
||
|
|
||
|
<informalexample><para>W następującym przykładzie wartość wpisu <varname>Nagłówek</varname> rozpoczyna się dwoma spacjami, podczas gdy wpis <varname>Opis</varname> zawiera trzy linie tekstu. Znaki nowej linii w notacji z odwrotnym ukośnikiem są używane do oddzielenia odrębnych linii.</para>
|
||
|
|
||
|
<programlisting>[Preview Image]
|
||
13 years ago
|
Nagłówek=\s My Caption
|
||
|
Opis=This is\na very long\ndescription.
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Puste linie w plikach konfiguracyjnych są ignorowane, podobnie jak linie rozpoczynające się znakiem <quote>#</quote>. Znak ten może być używany dla dodania komentarzy do plików konfiguracyjnych. Trzeba zauważyć, że podczas uaktualniania przez program &kde; plików konfiguracyjnych komentarze <emphasis>nie są</emphasis> zachowywane.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>W podkatalogach <filename class="directory">share/config</filename> różnych drzew katalogów &kde; może istnieć wiele plików konfiguracyjnych o tej samej nazwie. W takim wypadku informacja z nich wszystkich jest łączona klucz po kluczu. Jeśli taki sam klucz w pewnej grupie jest zdefiniowany w więcej, niż jednym miejscu, to zostanie użyta wartość przeczytana z drzewa katalogów z najwyższym pierwszeństwem. Pliki konfiguracyjne spod <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> zawsze są nadrzędne w stosunku do innych. Kiedy klucz zdefiniowano wiele razy w pojedynczym pliku, użyta zostanie wartość ostatniego wpisu.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para>Jeśli <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> zawiera: <programlisting>
|
||
13 years ago
|
[MyGroup]
|
||
|
Color=red
|
||
|
Shape=circle
|
||
11 years ago
|
</programlisting>, a <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> zawiera <programlisting>
|
||
13 years ago
|
[MyGroup]
|
||
|
Color=blue
|
||
|
Position=10,10
|
||
11 years ago
|
</programlisting> wynikiem połączenia będzie: <programlisting>[MyGroup]
|
||
13 years ago
|
Color=red
|
||
|
Shape=circle
|
||
|
Position=10,10
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para>Jeśli <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> zawiera <programlisting>
|
||
13 years ago
|
[MyGroup]
|
||
|
Color=red
|
||
|
Shape=circle
|
||
|
[MyGroup]
|
||
|
Color=green
|
||
11 years ago
|
</programlisting>, <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> zawiera <programlisting>
|
||
13 years ago
|
[MyGroup]
|
||
|
Color=purple
|
||
|
Position=20,20
|
||
11 years ago
|
</programlisting>, a <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> zawiera <programlisting>
|
||
13 years ago
|
[MyGroup]
|
||
|
Color=blue
|
||
|
Position=10,10
|
||
11 years ago
|
</programlisting> rezultatem połączenia będzie: <programlisting>[MyGroup]
|
||
13 years ago
|
Color=green
|
||
|
Shape=circle
|
||
|
Position=20,20
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Aby zabezpieczyć użytkowników przed nadpisaniem domyślnych ustawień, mogą one zostać oznaczone jako niezmienne. Może to być określone indywidualnie, dla grupy, lub dla pliku. Pojedynczy wpis może zostać zablokowany przez dodanie <userinput>[$i]</userinput> za kluczem, np.: <programlisting>Color[$i]=blue
|
||
13 years ago
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
11 years ago
|
<para>Grupa wpisów może zostać zablokowana przez umieszczenie <userinput>[$i]</userinput> za nazwą grupy, np.: <programlisting>[MyGroup][$i]
|
||
13 years ago
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
11 years ago
|
<para>Aby zabezpieczyć cały plik, powinien on rozpoczynać się <userinput>[$i]</userinput> w pojedynczej linii, np.: <programlisting>[$i]
|
||
13 years ago
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para>Jeśli <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> zawiera: <programlisting>
|
||
13 years ago
|
[MyGroup]
|
||
|
Color=red
|
||
|
Shape=circle
|
||
11 years ago
|
</programlisting>, a <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> zawiera: <programlisting>
|
||
13 years ago
|
[MyGroup][$i]
|
||
|
Color=blue
|
||
|
Position=10,10
|
||
11 years ago
|
</programlisting> w wyniku otrzyma się: <programlisting>[MyGroup]
|
||
13 years ago
|
Color=blue
|
||
|
Position=10,10
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<informalexample><para>Jeśli <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> zawiera: <programlisting>
|
||
13 years ago
|
[MyGroup]
|
||
|
Color=red
|
||
|
Shape=circle
|
||
11 years ago
|
</programlisting>, <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> zawiera <programlisting>
|
||
13 years ago
|
[MyGroup]
|
||
|
Color=purple
|
||
|
Shape=rectangle
|
||
11 years ago
|
</programlisting>, a <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> zawiera <programlisting>
|
||
13 years ago
|
[MyGroup][$i]
|
||
|
Color=blue
|
||
|
Position=10,10
|
||
11 years ago
|
</programlisting> rezultatem będzie <programlisting>[MyGroup]
|
||
13 years ago
|
Color=purple
|
||
|
Shape=rectangle
|
||
|
Position=10,10
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Tak zwane <quote>rozszerzanie w powłoce</quote> może zostać użyte dla zapewnienia bardziej dynamicznych wartości domyślnych. Z rozszerzaniem wartość klucza konfiguracyjnego może być skonstruowana z wartości zmiennej środowiskowej, lub z wyjścia polecenia powłoki. Dla włączenia rozszerzania w powłoce dla wpisu w konfiguracji, po kluczu musi wystąpić <token>[$e]</token>. Normalnie rozszerzona forma zostaje zapisana do pliku konfiguracji użytkownika po pierwszym użyciu. Aby tego uniknąć, zaleca się zablokować wpis konfiguracji używając <token>[$ie]</token>. Użytkownik naturalnie nie ma później możliwości jego zmiany.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para>W następującym przykładzie wartość wpisu <varname>Host</varname> jest określona przez wynik działania programu <command>hostname</command>. Ustawienie to zostało również zablokowane, żeby upewnić się, że zawsze jest określane dynamicznie.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Wartość wpisu <varname>Email</varname> jest określona przez wypełnienie wartości zmiennych środowiskowych $<envar>USER</envar> i $<envar>HOST</envar>. Kiedy <systemitem class="username">joe</systemitem> jest zalogowany do <systemitem class="systemname">joes_host</systemitem>, da to w sumie wartość <literal>joe@joes_host</literal>. Ustawienie nie zostało zablokowane.</para>
|
||
|
|
||
|
<programlisting>[Mail Settings]
|
||
13 years ago
|
Host[$ie]=$(hostname)
|
||
|
Email[$e]=${USER}@${HOST}
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Większość wpisów konfiguracyjnych może być indeksowana kodem języka. W takim wypadku język, który został wybrany przez użytkownika do użycia na pulpicie, będzie również użyty do odnalezienia wartości klucza. W wypadku wybrania domyślnego języka (angloamerykański), lub kiedy nie ma indeksu odpowiadającego wybranemu językowi, zostanie użyty wpis bez indeksu.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para>W następującym przykładzie wartość wpisu <varname>Caption</varname> zależy od języka. Kiedy użytkownik wybierze jako język francuski (kod języka <literal>fr</literal>) wartość wpisu będzie równa <quote>Ma Légende</quote>. W każdym innym wypadku zostanie użyta wartość <quote>My Caption</quote>.</para>
|
||
|
|
||
|
<programlisting>[Preview Image]
|
||
13 years ago
|
Caption=My Caption
|
||
|
Caption[fr]=Ma Légende
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para>W tym przykładzie wartość wpisu <varname>Caption</varname> zależy od języka. Kiedy użytkownik wybierze jako język francuski (kod języka <literal>fr</literal>) wartość wpisu będzie równa <quote>Ma Légende</quote>. W każdym innym wypadku zostanie użyta wartość <quote>My Caption</quote>.</para>
|
||
|
|
||
|
<programlisting>[Preview Image]
|
||
13 years ago
|
Caption=My Caption
|
||
|
Caption[fr]=Ma Légende
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Ogólnie rzecz biorąc wpisy, które mogą się pojawić w pliku konfiguracyjnym, nie są udokumentowane. Od &kde; 3.2 rozpoczął się proces mający na celu zmianę tego. W In <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/config.kcfg</filename> można znaleźć pliki, które zapewniają formalny opis możliwych wpisów w pliku konfiguracyjnym. Są one używane przez nowy Edytor konfiguracji &kde; kiedy jest to możliwe.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para>Oto przykładowy plik konfiguracyjny &XML;: <programlisting><markup>
|
||
13 years ago
|
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||
|
<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd">
|
||
|
<kcfg>
|
||
|
<kcfgfile name="korganizerrc"/>
|
||
|
<group name="General">
|
||
|
<entry type="Bool" key="Auto Save">
|
||
|
<label>Enable automatic saving of calendar</label>
|
||
|
<default>true</default>
|
||
|
</entry>
|
||
|
<entry type="Int" key="Auto Save Interval">
|
||
|
<default>10</default>
|
||
|
</entry>
|
||
|
</group>
|
||
|
</kcfg>
|
||
11 years ago
|
</markup>
|
||
13 years ago
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
11 years ago
|
<para>Ma to taki sam efekt, jak: <programlisting>[General]
|
||
13 years ago
|
Auto Save=false
|
||
|
Auto Save Interval=25
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="kde-startup-sequence">
|
||
11 years ago
|
<title>Sekwencja startowa &kde;</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
13 years ago
|
<sect2 id="tdm">
|
||
11 years ago
|
<title>&tdm;</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Zawsze działa jako użytkownik <systemitem class="username">root</systemitem>! Używa <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/tdmrc</filename> i <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename>. Ten drugi plik zawiera wpisy takie jak:</para>
|
||
|
|
||
|
<programlisting>:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07
|
||
13 years ago
|
</programlisting>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Istotne pliki startowe to również: </para>
|
||
13 years ago
|
<simplelist>
|
||
11 years ago
|
<member>Sekcja [X-*-Core] w <filename>tdmrc</filename> </member>
|
||
|
<member>Ustawienia - <filename>/etc/X11/xdm/Xsetup</filename> </member>
|
||
|
<member>Użytkownik wpisuje nazwę użytkownika i hasło </member>
|
||
|
<member>Przy starcie - <filename>/etc/X11/xdm/Xstartup</filename> - przygotowanie jako root </member>
|
||
|
<member>Sesja - <filename>/etc/X11/xdm/Xsession</filename> - uruchamia sesję jako użytkownik </member>
|
||
|
<member>= dla sesji KDE: <command>kde</command>, lub <command>starttde</command> </member>
|
||
|
<member>= Jeśli obecne <filename>~/.xsession</filename>, lub <filename>~/.xinitrc</filename> </member>
|
||
|
<member>Kasowanie - <filename>/etc/X11/xdm/Xreset</filename> - po zakończeniu sesji </member>
|
||
13 years ago
|
</simplelist>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
13 years ago
|
<sect2 id="starttde">
|
||
11 years ago
|
<title>Skrypt uruchamiający &kde;: <command>starttde</command></title>
|
||
|
|
||
|
<para>Sekwencja startowa &kde; rozpoczyna się skryptem <filename>starttde</filename>. W większości wypadków skrypt ten zostaje uruchomiony z menedżera wyświetlania (&tdm;) po potwierdzeniu tożsamości użytkownika. W skrypcie <filename>starttde</filename> znajdują się dwie bardzo ważne linie:</para>
|
||
|
|
||
|
<programlisting>LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper
|
||
13 years ago
|
ksmserver $TDEWM
|
||
13 years ago
|
</programlisting>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Pierwsza linia uruchamia proces nadrzędny <command>tdeinit</command>. Jest on używany do uruchamiania wszystkich innych procesów &kde;. Można go obejrzeć w wyniku działania polecenia <command>ps <option>aux</option></command> jako <computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput>. Argumenty po <command>tdeinit</command> to nazwy dodatkowych procesów do uruchomienia. <token>+</token> oznacza, że <command>tdeinit</command> ma poczekać aż proces zostanie zakończony. <command>tdeinit</command> uruchamia również <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command> i <command>kded</command>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Druga z linii prosi <command>tdeinit</command> o wystartowanie procesu menedżera sesji <command>ksmserver</command>. Menedżer sesji określa czas jej życia. W momencie zakończenia tego procesu użytkownik zostaje wylogowany.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="background-processes">
|
||
11 years ago
|
<title>Procesy drugoplanowe</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Wszystkie procesy drugoplanowe &kde; są uruchamiane dla danego użytkownika - w przeciwieństwie do demonów systemowych nie są współdzielone pomiędzy użytkownikami. Oprócz tego, że są unikalne dla użytkownika, są również unikalne dla danego ekranu X-serwera. Procesami tymi są:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><command>dcopserver</command></term>
|
||
|
<listitem><para>Komunikacja pulpitu</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><command>kded</command></term>
|
||
|
<listitem><para>Generyczny demon usług.</para>
|
||
|
<para>Uruchamia uaktualnianie bazy danych <link linkend="tdesycoca">Sycoca</link>, jeśli jest taka potrzeba</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><command>kcminit</command></term>
|
||
|
<listitem><para>Usługa inicjalizacji</para>
|
||
|
<para>Więcej informacji w <xref linkend="kcminit"/>.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><command>tdelauncher</command></term>
|
||
|
<listitem><para>Uruchamianie programu (to <emphasis>nie jest</emphasis> okienko <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo>!)</para>
|
||
|
<para>Więcej informacji w <xref linkend="tdelauncher"/>.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><command>knotify</command></term>
|
||
|
<listitem><para>Powiadamianie użytkownika.</para>
|
||
|
<para>Więcej informacji w <xref linkend="knotify"/>.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><command>ksmserver</command></term>
|
||
|
<listitem><para>Zarządzanie sesją</para>
|
||
|
<para>Więcej informacji w <xref linkend="ksmserver"/>.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
13 years ago
|
<sect2 id="tdeinit">
|
||
11 years ago
|
<title><command>tdeinit</command></title>
|
||
|
<para><command>tdeinit</command> jest używany do uruchomienia wszystkich innych programów &kde;.<command>tdeinit</command> może uruchamiać normalne programy binarne, jak również wczytywalne moduły <command>tdeinit</command> (<acronym>KLM</acronym>-y). <acronym>KLM</acronym>-y pracują tak jak zwykłe programy binarne, ale mogą być uruchomione w bardziej efektywny sposób. <acronym>KLM</acronym>-y żyją w <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename></para>
|
||
|
|
||
|
<para>Ale minusem jest to, że programy uruchomione w ten sposób pojawiają się na wyjściu programów <command>top</command> i <command>ps</command> jako <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput>. Należy użyć <command>top <option>-c</option></command>, lub <command>ps <option>aux</option></command>, żeby zobaczyć właściwą nazwę programu:</para>
|
||
|
|
||
|
<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>ps <option>aux</option></command></userinput>
|
||
13 years ago
|
<computeroutput>
|
||
13 years ago
|
waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running...
|
||
|
waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid
|
||
11 years ago
|
waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher
|
||
13 years ago
|
waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded
|
||
|
waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit:
|
||
13 years ago
|
knotify
|
||
11 years ago
|
</computeroutput>
|
||
13 years ago
|
</screen>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para><computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput> oznacza nadrzędny proces <command>tdeinit</command>. Inne wyświetlone procesy to programy uruchomione jako <acronym>KLM</acronym>-y.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Kiedy <command>tdeinit</command> uruchamia się po raz pierwszy, uruchamia również <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command>, <command>kded</command>, jak również jakiekolwiek dodatkowe programy określone w linii poleceń w skrypcie <command>starttde</command>, zwykle <command>kcminit</command> i <command>knotify</command>.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="dcopserver">
|
||
11 years ago
|
<title><command>dcopserver</command></title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para><command>dcopserver</command> to demon, który dostarcza ułatwienia dla komunikacji międzyprocesowej (&DCOP;) dla wszystkich programów &kde;. Ułatwienia te są dostępne z powłoki poprzez narzędzie linii poleceń <command>dcop</command>. &DCOP; jest istotny dla wszystkich programów &kde;.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Kilka powiązanych plików:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.DCOPserver_$<envar>HOSTNAME</envar>_$<envar>DISPLAY</envar></filename></term>
|
||
|
<listitem><para>np. <filename>.DCOPserver_linux__0</filename>. Kontrolowany przez $<envar>DCOPAUTHORITY</envar></para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename>/tmp/.ICE-unix/dcop<replaceable>pid</replaceable>-<replaceable>number</replaceable></filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Np. <filename>dcop7634-1069677856</filename>. Plik, na który wskazuje powyższy plik <filename>DCOPserver</filename>.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.ICEauthority</filename></term>
|
||
|
<listitem><para>Informacje na temat autoryzacji kontrolowane przez $<envar>ICEAUTHORITY</envar></para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="kcminit">
|
||
11 years ago
|
<title>kcminit</title>
|
||
|
|
||
|
<para><command>kcminit</command> wywołuje usługi inicjalizacyjne podczas startu. Usługi inicjalizacyjne są określone w plikach .desktop programów lub usług przez linię <varname>X-TDE-Init</varname>:</para>
|
||
|
|
||
|
<programlisting>[Desktop Entry]
|
||
13 years ago
|
Encoding=UTF-8
|
||
11 years ago
|
Exec=tdecmshell energy
|
||
13 years ago
|
Icon=energy_star
|
||
|
Type=Application
|
||
13 years ago
|
X-TDE-Library=energy
|
||
|
X-TDE-Init=energy
|
||
13 years ago
|
</programlisting>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Usługi inicjalizacyjne są zwykle używane dla inicjalizacji sprzętu opartej o ustawienia określone dla użytkownika.</para>
|
||
|
|
||
|
<para><userinput><command>kcminit <option>--list</option></command></userinput> może być użyty dla pokazania wszystkich usług inicjalizacyjnych, <userinput><command>kcminit <replaceable>service</replaceable></command></userinput> może zostać wykorzystany do wykonania określonego serwisu. Może to być użyteczne podczas namierzania problemów ze startem.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<sect2 id="tdelauncher">
|
||
11 years ago
|
<title><command>tdelauncher</command></title>
|
||
|
|
||
|
<para><command>tdelauncher</command> jest demonem odpowiedzialnym za aktywację usług w obrębie &kde;. Działa w ścisłym powiązaniu z procesem nadrzędnym <command>tdeinit</command>, żeby wystartować nowe procesy. Programy &kde;, żeby uruchomić nowe programy lub usługi, komunikują się poprzez &DCOP; z demonem <command>tdelauncher</command>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Najlepiej znany dzięki komunikatowi błędu: <computeroutput><errortext> TDELauncher nie jest osiągalny z poziomu DCOP </errortext></computeroutput>, który albo oznacza poważny problem z <command>dcopserver</command>, albo że <command>tdelauncher</command> uległ awarii.</para>
|
||
|
|
||
|
<para><command>tdelauncher</command> może być ponownie uruchomiony przez uruchomienie <command>tdeinit</command> z okna konsoli. Upewnij się, że $<envar>HOME</envar>, $<envar>DISPLAY</envar> i różne $<envar>TDEDIR(S)</envar> są ustawione poprawnie, kiedy coś takiego robisz!</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="knotify">
|
||
11 years ago
|
<title><command>knotify</command></title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Podstawowym zadaniem <command>knotify</command> jest przekazywanie powiadomień dźwiękowych do serwera dźwięku, zapewnia on również alternatywne metody powiadomień.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="ksmserver">
|
||
11 years ago
|
<title>KSMServer</title>
|
||
|
|
||
|
<para><command>ksmserver</command> jest menedżerem sesji &kde;. Podczas startu menedżer sesji uruchamia programy samostartujące i przywraca programy z poprzedniej sesji. Samostartujące programy są określone przez pliki <literal role="extension">.desktop</literal> w katalogu <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/autostart</filename>. Ich automatyczne wystartowanie (lub nie) może zostać określone warunkowo na podstawie wpisu konfiguracyjnego określonego przez wpis <varname>X-TDE-autostart-condition</varname> w pliku <literal role="extension">.desktop</literal>.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para>Na przykład plik <filename>ktip.desktop</filename> zawiera:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<programlisting>X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true
|
||
13 years ago
|
</programlisting>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Oznacza to, że plik konfiguracyjny <filename>ktiprc</filename> jest sprawdzany pod kątem wystąpienia wpisu <varname>RunOnStart</varname> w sekcji <varname>[TipOfDay]</varname>. W wypadku nie znalezienia takiego wpisu, zostaje przyjęta wartość wartość <literal>true</literal> (prawda), która oznacza, że <application>ktip</application> jest jednym z programów przeznaczonych do automatycznego uruchomienia.</para>
|
||
13 years ago
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Niektóre z programów uruchamianych automatycznie przez <command>ksmserver</command> to:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><command>kdesktop</command></term>
|
||
|
<listitem><para>Pulpit &kde;</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><command>&kicker;</command></term>
|
||
|
<listitem><para>Panel &kde;</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><command>ktip</command></term>
|
||
|
<listitem><para>Program porad dnia</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><command>kwrited</command></term>
|
||
|
<listitem><para>Narzędzie do otrzymywania wiadomości systemowych przesyłanych do użytkownika</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>&klipper;</term>
|
||
|
<listitem><para>Narzędzie schowka dokujące się na panelu</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><command>kalarm</command></term>
|
||
|
<listitem><para>Narzędzie przypominające o nadchodzących zdarzeniach i spotkaniach</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para><command>kdesktop</command> kolejno automatycznie uruchamia programy umieszczone w <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/Autostart</filename>. <command>kdesktop</command> automatycznie otworzy dowolne pliki znajdujące się w tym katalogu, włączając dokumenty, pliki binarne, lub programy w formie plików <literal role="extension">.desktop</literal>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Menedżer sesji &kde; przywraca również jedną z poprzednich sesji. Sesja zawiera zbiór programów, jak również określone dla programu dane, które odzwierciedlają stan programu występujący w momencie zapisu sesji. Sesje przechowywane są pliku konfiguracyjnym <filename>ksmserverrc</filename>, który zawiera odniesienia do informacji na temat stanu specyficznego dla programu. Stan ten jest zapisywany w <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/session</filename>. Informacja o stanie &twin; zawiera położenie okien programu wszystkich innych programów w sesji. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="environment-variables">
|
||
11 years ago
|
<title>Zmienne środowiskowe</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Kilka przykładowych zmiennych środowiskowych wykorzystywanych przez &kde;:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>$<envar>TDEDIR</envar></term>
|
||
|
<listitem><para>Musi być ustawiony, jeśli nie ustawiono <envar>TDEDIRS</envar> i powinien wskazywać na katalog główny drzewa instalacyjnego &kde;. Umożliwia &kde; odnalezienie swoich danych, takich jak ikony, menu i biblioteki.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>TDEDIRS</envar></term>
|
||
|
<listitem><para>Nadpisuje <envar>TDEDIR</envar> i umożliwia określenie wielu katalogów, w których &kde; szuka swoich danych. Użyteczne, jeśli chce, lub musi się mieć zainstalowane niektóre programy w innym prefiksie, niż reszta &kde;.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term><envar>$TDEHOME</envar></term><listitem><para>Jeśli nie ustawione, &kde; używa <filename class="directory">~/.trinity</filename> jako katalogu, w którym przechowywane są prywatne dane.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>TDEROOTHOME</envar></term><listitem><para>Jeśli nie ustawione, &kde; używa <filename class="directory">~root/.trinity</filename> jako katalogu dla danych prywatnych użytkownika <systemitem class="username">root</systemitem>. Zostało wprowadzone, żeby zabezpieczyć &kde; przed przypadkowym nadpisaniem danych użytkownika z prawami roota, kiedy użytkownik uruchamia program &kde; po przełączeniu się poleceniem <command>su</command> na użytkownika <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>TDEWM</envar></term><listitem><para>Jeśli zmienna środowiskowa <envar>TDEWM</envar> została ustawiona, wtedy jej wartość będzie użyta jako menedżer sesji &kde; wewnątrz skryptu <command>starttde</command> zamiast &twin;.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>TDE_LANG</envar></term><listitem><para>Nadpisuje konfigurację językową &kde;, np. <userinput>TDE_LANG=fr kprogram &</userinput> uruchamia program z francuskim tłumaczeniem, jeśli niezbędne pliki są zainstalowane.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>TDE_MULTIHEAD</envar></term><listitem><para>Ustaw tą wartość na <literal>true</literal>, aby zaznaczyć, że &kde; działa na komputerze wieloekranowym.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>TDE_FORK_SLAVES</envar></term>
|
||
|
<listitem><para>(Od &kde; 3.2.3) Ustaw tą zmienną, żeby utworzyć procesy podrzędne <acronym>TDEIO</acronym> bezpośrednio z procesu programu. Domyślnie procesy podrzędne <acronym>TDEIO</acronym> są uruchamiane za pomocą <command>tdelauncher</command>/<command>tdeinit</command>. Opcja użyteczna, jeśli proces podrzędny <acronym>TDEIO</acronym> powinien pracować w tym samym środowisku, co program. Tak może być w przypadku <application>Clearcase</application>.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>TDE_HOME_READONLY</envar></term>
|
||
|
<listitem><para>Ustaw tą zmienną, aby zasygnalizować, że Twój katalog domowy został zamontowany w trybie tylko-do-odczytu.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>TDE_NO_IPV6</envar></term><listitem><para>(Od &kde; 3.2.3) - ustaw tę zmienną, żeby wyłączyć wsparcie dla <acronym>IPv6</acronym> i zapytania <acronym>DNS</acronym> <acronym>IPv6</acronym>.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>TDE_IS_PRELINKED</envar></term><listitem><para>(Od &kde; 3.2) - ustaw tę zmienną, żeby zaznaczyć, że Twoje pliki binarne &kde; i biblioteki są wstępnie zlinkowane. Wyłączy to używanie <command>tdeinit</command>.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>TDE_UTF8_FILENAMES</envar></term><listitem><para>Jeśli ta zmienna środowiskowa jest ustawiona, &kde; przyjmuje, że wszystkie nazwy plików są zakodowane w <acronym>UTF-8</acronym>, niezależnie od aktualnych ustawień regionalnych C.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>TDE_FULL_SESSION</envar></term><listitem><para>(Od &kde; 3.2) Automatycznie ustawiane na true przy starcie &kde;, używane np. przez &konqueror-biernik; w celu określenia, czy powinno się rozważyć pozostanie w pamięci podczas zamykania dla przyszłego wykorzystania. Jeśli nie ustawione, &konqueror; opuści pamięć po zamknięciu (np. &tdesu; tak robi, jest to również przydatne przy debugowaniu).</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>TDESYCOCA</envar></term><listitem><para>Pozwala określić ścieżkę i nazwę wygenerowanego systemowego pliku konfiguracji pamięci podręcznej &kde;.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>TDETMP</envar></term><listitem><para>Pozwala określić inną, niż <filename class="directory">/tmp</filename> ścieżkę, w której &kde; przechowuje swoje pliki tymczasowe.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>TDEVARTMP</envar></term><listitem><para>Pozwala określić inną, niż <filename class="directory">/var/tmp</filename> ścieżkę, w której &kde; przechowuje swoje zmieniające się pliki.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></term><listitem><para>(Od &kde; 3.2) Definiuje katalog bazowy, względem którego powinny być przechowywane specyficzne dla użytkownika dane. Domyślnie to <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/share</filename></para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar></term><listitem><para>(Od &kde; 3.2) Określa uporządkowany według preferencji zbiór bazowych katalogów do przeszukania plików danych w uzupełnieniu do katalogu bazowego <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></filename>. Domyślna wartość to <literal>/usr/local/share/:/usr/share/</literal></para>
|
||
|
|
||
|
<para>&kde; dodaje również położenia z $<envar>TDEDIRS</envar> i profili. Używane dla <literal role="extension">.desktop</literal> i plików menu <literal role="extension">.directory</literal>. Pliki <literal role="extension">.desktop</literal> spod <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>/applications</filename>. Pliki <literal role="extension">.directory</literal> spod $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar></term><listitem><para>(&kde; 3.2) - Definiuje katalog bazowy, względem którego powinny być przechowywane określone dla użytkownika pliki konfiguracyjne. Domyślna wartość to <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config</filename>.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar></term><listitem><para>(&kde; 3.2) Określa uporządkowany według preferencji zbiór bazowych katalogów do przeszukania plików konfiguracyjnych w uzupełnieniu do katalogu bazowego $<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>. Domyślna wartość to <filename class="directory">/etc/xdg</filename>. &kde; dodaje również położenia z $<envar>TDEDIRS</envar> i profili. Używane dla opisów <literal role="extension">.menu</literal> w <filename class="directory">$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>/menus</filename>. </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
13 years ago
|
<sect1 id="the-tdeinit-mystery">
|
||
11 years ago
|
<title>Tajemnica tdeinit</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<!-- FIXME: Add more words. Fix markup -->
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para><command>tdeinit</command> jest używany do uruchomienia wszystkich innych programów &kde;.<command>tdeinit</command> może uruchamiać normalne programy binarne, jak również ładowalne moduły <command>tdeinit</command> (<acronym>KLM</acronym>-y). <acronym>KLM</acronym>-y pracują tak jak zwykłe programy binarne, ale mogą być uruchomione w bardziej efektywny sposób. <acronym>KLM</acronym>-y znajdują się w katalogu <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename></para>
|
||
|
|
||
|
<para>Ale minusem jest to, że programy uruchomione w ten sposób pojawiają się na wyjściu programów <command>top</command> i <command>ps</command> jako <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput>. Należy użyć <command>top <option>-c</option></command>, lub <command>ps <option>aux</option></command>, żeby zobaczyć właściwą nazwę programu:</para>
|
||
|
|
||
|
<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ps aux | grep bastian</command></userinput>
|
||
13 years ago
|
<computeroutput>
|
||
13 years ago
|
bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running...
|
||
|
bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver
|
||
11 years ago
|
bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: tdelauncher
|
||
13 years ago
|
bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded
|
||
|
bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserver
|
||
|
bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker
|
||
|
bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper
|
||
|
bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop
|
||
11 years ago
|
</computeroutput>
|
||
13 years ago
|
</screen>
|
||
11 years ago
|
<para>Jak być może już wiesz, ma to inny efekt uboczny w postaci trudności w zabiciu procesu sprawiającego kłopoty:</para>
|
||
|
|
||
|
<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall kdesktop</command></userinput>
|
||
|
<computeroutput>kdesktop: no process killed</computeroutput></screen>
|
||
|
|
||
|
<para>Może najść Cię pokusa użycia polecenia <userinput><command>killall tdeinit</command></userinput>, ale zabicie wszystkich procesów tdeinit spowoduje zamknięcie całego &kde;. Czyli - totalna zagłada!</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Są na to dwa proste sposoby:</para>
|
||
|
|
||
|
<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>tdekillall kdesktop</command></userinput>
|
||
13 years ago
|
lub stare dobre
|
||
11 years ago
|
<prompt>%</prompt> <userinput><command>kill 26195</command></userinput></screen>
|
||
|
<para><command>tdekillall</command> jest częścią pakietu &kde; <acronym>SDK</acronym>.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="customizing-kde">
|
||
11 years ago
|
<title>Dostrajanie &kde;</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="desktop-icons">
|
||
11 years ago
|
<title>Ikony pulpitu</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>&kde; używa licznych typów ikon:</para>
|
||
13 years ago
|
<itemizedlist>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para>Dokumenty</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para>Odnośniki do stron www (z użyciem pliku <literal role="extension">.desktop</literal>)</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para>Odnośniki do programów (z użyciem pliku <literal role="extension">.desktop</literal>)</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para>Urządzenia - dyski, partycje i peryferia: <itemizedlist>
|
||
|
<listitem><para>Kategorycznie z użyciem pliku <literal role="extension">.desktop</literal></para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para>Automatycznie przez io-slave dla devices://</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para>Specyficzne dla dystrybutora (np. Mój komputer w &SuSE;)</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="desktop-icons-websites">
|
||
11 years ago
|
<title>Strony www</title>
|
||
|
<para>Odnośniki do stron www przy użyciu pliku <literal role="extension">.desktop</literal>: <menuchoice><guimenu>Utwórz nowe</guimenu><guisubmenu>Plik</guisubmenu><guimenuitem>Skrót do adresu (URL)</guimenuitem></menuchoice>. Zmień ikonkę przy pomocy okienka <guilabel>Właściwości</guilabel>. Wynikowy plik<literal role="extension">.desktop</literal>: <programlisting>[Desktop Entry]
|
||
13 years ago
|
Encoding=UTF-8
|
||
|
Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png
|
||
|
Type=Link
|
||
|
URL=http://www.kde.org/
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="desktop-icons-applications">
|
||
11 years ago
|
<title>Programy</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Dowiązania do programów przy użyciu pliku <literal role="extension">.desktop</literal>: <menuchoice><guimenu>Utwórz nowe</guimenu><guisubmenu>Plik</guisubmenu><guimenuitem>Skrót do programu</guimenuitem></menuchoice>. Samemu trzeba określić szczegóły. Przeciągnij z menu &kde;: Skopiuj, lub utwórz dowiązanie, o wiele prostsze</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<!-- Perhaps legacy and translated should be the other way around, but -->
|
||
|
<!-- this is how it appears in Waldo's presentation. Need to check -->
|
||
|
<!-- this -->
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<programlisting>[Desktop Entry]<co id="boilerplate"/>
|
||
13 years ago
|
Encoding=UTF-8
|
||
|
GenericName=IRC Client<co id="generic-desc"/>
|
||
|
GenericName[af]=Irc Kliët
|
||
|
GenericName[de]=IRC Programm
|
||
|
...
|
||
|
GenericName[zu]=Umthengi we IRC<co id="legacy"/>
|
||
|
SwallowExec=<co id="translated"/>
|
||
|
Name=KSirc
|
||
|
Name[af]=Ksirc
|
||
|
Name[de]=KSirc
|
||
|
...
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
|
||
|
<calloutlist>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="boilerplate"><para>Do wielokrotnego wykorzystania</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="generic-desc"><para>Przetłumaczony ogólny opis, nie używany na pulpicie</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="legacy"><para>Odziedziczone, można usunąć</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="translated"><para>Przetłumaczona nazwa, taka, jaka pojawi się na pulpicie</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
|
</calloutlist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Ikony na pulpicie</para>
|
||
|
<programlisting>...
|
||
13 years ago
|
Name[zu]=Ksirc
|
||
|
MimeType=<co id="co-mimetype"/>
|
||
|
Exec=ksirc %i %m<co id="co-exec"/>
|
||
|
Icon=ksirc<co id="co-icon"/>
|
||
|
TerminalOptions=<co id="co-terminaloptions"/>
|
||
|
Path=<co id="co-path"/>
|
||
|
Type=Application<co id="co-type"/>
|
||
|
Terminal=0<co id="co-terminal"/>
|
||
11 years ago
|
X-TDE-StartupNotify=true<co id="co-x-tde-startupnotify"/>
|
||
13 years ago
|
X-DCOP-ServiceType=Multi<co id="co-x-dcop-servicetype"/>
|
||
11 years ago
|
Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
|
||
13 years ago
|
</programlisting>
|
||
|
|
||
|
<calloutlist>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="co-mimetype"><para>Wspierane typy &MIME;, nie używane na pulpicie</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="co-exec"><para>Linia komend do wykonania</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="co-icon"><para>Ikona, z motywu, lub pełna ścieżka</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="co-terminaloptions"><para>Używane tylko wtedy, gdy potrzebny jest terminal</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="co-path"><para>Katalog roboczy dla polecenia</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="co-type"><para>Więcej dla wielokrotnego wykorzystania</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="co-terminal"><para>Użyj, gdy potrzebujesz terminala, program działa w trybie tekstowym</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="co-x-tde-startupnotify"><para>Pokaż skaczący kursor, wyłącz, gdy nie działa.</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="co-x-dcop-servicetype"><para>Program uruchomił się poprawnie? Usuń, jeśli to nie działa</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="co-categories"><para>Kategorie menu &kde;, nie używane na pulpicie</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
|
</calloutlist>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="desktop-icons-exec">
|
||
11 years ago
|
<title>Opcja <varname>Exec</varname> w plikach <literal role="extension">.desktop</literal></title>
|
||
|
|
||
|
<para>Po samym poleceniu może występować wiele miejsc, które zostaną zastąpione właściwymi wartościami, kiedy właściwy program jest uruchamiany: <variablelist>
|
||
13 years ago
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>%f</term> <listitem><para>Pojedyncza nazwa pliku; używana podczas upuszczania pliku na ikonę, lub z powiązaniami pliku.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>%F</term>
|
||
|
<listitem><para>Lista plików; do użycia przy programach, które mogą naraz otwierać wiele plików.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>%u</term>
|
||
|
<listitem><para>Pojedynczy &URL;: jeśli program może sam obsłużyć &URL;-e, np. &FTP;, lub &HTTP;, w przeciwnym wypadku &kde;.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>%U</term>
|
||
|
<listitem><para>Lista &URL;-i; ściągnie najpierw plik, a do programu przekaże jego lokalną kopię(!!!)</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>%d</term>
|
||
|
<listitem><para>Katalog pliku do otwarcia; użyteczne, gdy program potrzebuje mieć plik w bieżącym katalogu roboczym.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>%D</term>
|
||
|
<listitem><para>Lista katalogów, niezbyt praktyczna.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>%i</term>
|
||
|
<listitem><para>Ikona; opcja <option>--icon</option>; program &kde; użyje ikony z linii <varname>Icon</varname>= w pasku zadań.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>%m</term>
|
||
|
<listitem><para>Mini-ikona - odziedziczone.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>%c</term>
|
||
|
<listitem><para>Nagłówek; opcja <option>--caption</option>; program użyje nazwy z linii <varname>Name</varname>= na pasku zadań.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
</para>
|
||
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para>Przykłady: <segmentedlist>
|
||
|
<segtitle><varname>Exec</varname> linia</segtitle>
|
||
|
<segtitle>Polecenie wykonano</segtitle>
|
||
|
<seglistitem><seg>ksirc %i</seg><seg><command>ksirc --icon ksirc</command></seg>
|
||
13 years ago
|
</seglistitem>
|
||
11 years ago
|
<seglistitem><seg>cd %d; kedit $(basename %f)</seg><seg><command>cd /tmp; kedit file.txt</command></seg>
|
||
13 years ago
|
</seglistitem>
|
||
|
</segmentedlist>
|
||
|
</para>
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
|
<!--Dont' know what this refers to: -->
|
||
|
<!--See What's This (Shift-F1) in Properties Dialog-->
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="desktop-icons-devices">
|
||
11 years ago
|
<title>Urządzenia</title>
|
||
|
<para>Dowiązania do urządzeń z wykorzystaniem pliku <literal role="extension">.desktop</literal>: Utwórz nowe -> Urządzenie </para>
|
||
13 years ago
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="where-to-define">
|
||
11 years ago
|
<title>Gdzie definiować</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Istnieje wiele miejsc do zdefiniowania ikon pulpitu: <itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<listitem><para><filename class="directory">~/Desktop</filename>: kopiowany z <filename class="directory">/etc/skel/Desktop</filename></para></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/Desktop</filename> (łączone)</para></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/DesktopLinks</filename> (kopiowany)</para></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem><para>Ikony urządzenia (dynamicznie łączone)</para></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem><para>Specyficzne dla dystrybucji SUSE Linux kopiuje pewne ikony w motywie starttde. z <filename class="directory">/opt/kde3/share/config/SuSE/default/</filename></para></listitem>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
</para>
|
||
|
</sect2>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<sect1 id="tde-menu">
|
||
11 years ago
|
<title>Menu &kde;</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<sect2 id="how-it-works">
|
||
11 years ago
|
<title>Jak to działa</title>
|
||
|
|
||
|
<para>W &kde; 3.2 zostaje zaprezentowany wspólny format menu: <ulink url="http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/">http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/</ulink></para>
|
||
|
<para>Przed &kde; 3.2: <itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<listitem><para>Struktura katalogów pod <filename class="directory">share/applnk</filename></para></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem><para>Struktura katalogów reprezentuje strukturę menu</para></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem><para>Każdy plik <literal role="extension">.desktop</literal> reprezentuje pojedynczy program</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
</para>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Przearanżowanie struktury w &kde; 3.2 okazało się trudne, więc nowy format menu: <itemizedlist>
|
||
|
<listitem><para>Określa strukturę w pojedynczym pliku .menu</para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>Bazuje na kategoriach</para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>jest współdzielone pomiędzy <acronym>GNOME</acronym> i &kde;</para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>Wspiera również style menu applnk</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</itemizedlist>
|
||
|
</para>
|
||
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para>Przykład z <filename>applications.menu</filename>: <programlisting><markup>
|
||
13 years ago
|
<Menu>
|
||
|
<Name>Office</Name>
|
||
|
<Directory>suse-office.directory</Directory>
|
||
|
<Include>
|
||
|
<Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename>
|
||
13 years ago
|
<Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename>
|
||
|
<Filename>tde-kword.desktop</Filename>
|
||
13 years ago
|
</Include>
|
||
|
<Menu>
|
||
11 years ago
|
</markup>
|
||
13 years ago
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
11 years ago
|
<para>Wpis menu z 3 programami: <itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<listitem><para><filename>/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop</filename></para></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop</filename></para></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop</filename></para></listitem>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
</para>
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="stored-where">
|
||
11 years ago
|
<title>Gdzie przechowywane?</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Pliki <literal role="extension">.menu</literal> opisujące strukturę menu. Pliki te są przechowywane w <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus</filename> i <filename class="directory">/etc/xdg/menus</filename>. One przechowują systemową strukturę menu i są kontrolowane przez $<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>. <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config/menus</filename> przechowuje zmiany użytkownika w stosunku do struktury menu i jest kontrolowany przez $<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>. Aby uzyskać więcej informacji, zerknij do <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Pliki <literal role="extension">.desktop</literal> opisują programy i są umieszczone w: <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications</filename>, <filename class="directory">/usr/share/applications</filename> i <filename class="directory">/usr/local/share/applications</filename>. Są one plikami systemowymi programów <literal role="extension">.desktop</literal>, które są kontrolowane przez$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para><filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/applications</filename> zawiera specyficzne dla użytkownika pliki <literal role="extension">.desktop</literal> i zmiany. Jest kontrolowane przez $<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. Aby uzyskać więcej informacji zobacz <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink></para>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<para>Pliki <literal role="extension">.directory</literal> opisujące podmenu znajdują się w: <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories</filename>, <filename class="directory">/usr/share/desktop-directories</filename> i <filename class="directory">/usr/local/share/desktop-directories</filename>. Są one systemowymi plikami menu <literal role="extension">.directory</literal>, kontrolowanymi przez $<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>. Zmiany specyficzne dla użytkownika znajdują się w <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/desktop-directories</filename>. Są one kontrolowane przez $<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. Aby uzyskać więcej informacji, obejrzyj <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink></para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para>Przykład z <filename>applications.menu</filename>: <programlisting><markup>
|
||
13 years ago
|
<Menu>
|
||
|
<Name>Art</Name>
|
||
|
<Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory>
|
||
|
<Include>
|
||
|
<Category>X-SuSE-Art</Category>
|
||
|
</Include>
|
||
|
</Menu>
|
||
11 years ago
|
</markup>
|
||
13 years ago
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para><literal>Art</literal> to wewnętrzna nazwa tego menu. <filename>suse-edutainment-art.directory</filename> określa nazwę i ikonę dla tego menu, a menu dołącza wszystkie programy posiadające w liście kategorii wyszczególnione <literal>X-SuSE-Art</literal>, np.: <programlisting>Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art
|
||
|
</programlisting></para>
|
||
|
|
||
|
<para><filename>suse-edutainment-art.directory</filename> określa nazwę i ikonę dla tego menu: <programlisting>[Desktop Entry]
|
||
13 years ago
|
Name=Art and Culture
|
||
|
Icon=kcmsystem
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="common-pitfalls">
|
||
11 years ago
|
<title>Częste pułapki</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Programy <emphasis>nie znajdujące się</emphasis> w menu <emphasis>nie występują</emphasis> w odniesieniu do innych programów, lub powiązań typów plików: jeśli usuniesz program z menu, &kde; przyjmuje, że nie chcesz go używać.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Kiedy programy w menu staną się niepożądane, umieść je albo w menu <filename>.hidden</filename>, albo w dedykowanym menu z <programlisting>
|
||
13 years ago
|
NoDisplay=true
|
||
11 years ago
|
</programlisting> w pliku <literal role="extension">.directory</literal></para>
|
||
13 years ago
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="essential-menus">
|
||
11 years ago
|
<title>Istotne menu</title>
|
||
|
|
||
|
<para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus/applications-merged/</filename> zawiera <filename>kde-essential.menu</filename> który dołącza niektóre istotne menu, które normalnie nie są pokazywane w samym menu &kde;: <itemizedlist>
|
||
|
<listitem><para>Centrum sterowania ma ukryte menu Ustawienia, którego zawartość jest definiowana przez <filename>kde-settings.menu</filename>, a ikona i nazwa są zdefiniowane przez <filename>kde-settings.directory</filename>.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para>Centrum informacji ma ukryte menu Informacje, którego zawartość jest definiowana przez <filename>kde-information.menu</filename>, a ikona i nazwa są zdefiniowane przez <filename>kde-information.directory</filename>.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<listitem><para>Wygaszacze ekranu zawierają ukryte menu System/Wygaszacze ekranu, którego składniki są definiowane przez <filename>kde-screensavers.menu</filename>, a ikona i nazwa przez <filename>kde-system-screensavers.directory</filename>. <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory</filename> zawiera: <programlisting>NoDisplay=true
|
||
13 years ago
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
11 years ago
|
</itemizedlist></para>
|
||
13 years ago
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="old-style-menus">
|
||
11 years ago
|
<title>Menu w starym stylu</title>
|
||
|
|
||
|
<para>&kde; ciągle wspiera menu w starym stylu, które określone są przez strukturę katalogów w <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk</filename> (systemowe) i <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/applnk</filename> (specyficzne dla użytkownika). Obserwuje się to dopóki plik <literal role="extension">.desktop</literal> nie zawiera linii <varname>Categories</varname>=. W takim wypadku kategorie określają położenie menu.</para>
|
||
13 years ago
|
</sect2>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<sect2 id="tdesycoca">
|
||
11 years ago
|
<title><application>KSycoca</application></title>
|
||
|
<para><application>KSycoca</application> przechowuje w pamięci podręcznej strukturę menu i informacje na temat wszystkich dostępnych programów. Można przebudować jego bazę za pomocą <userinput><command>tdebuildsycoca</command></userinput>. Zbudowana baza jest umieszczona w <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-${<envar>USER</envar>}/tdesycoca</filename>. Jest automatycznie aktualizowana przez <application>KDED</application>, sprawdzana podczas logowania &kde;, a <application>KDED</application> obserwuje zmiany między zalogowaniem, a wylogowaniem.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Aby wyłączyć obserwowanie zmian (gdyż może to obniżać wydajność przy pracy z NFS), dodaj do <filename>kdedrc</filename>: <programlisting>[General]
|
||
13 years ago
|
CheckSycoca=false
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Aby wymusić ponowne utworzenie bazy, uruchom <userinput><command>touch $<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</command></userinput>.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="kmenuedit">
|
||
11 years ago
|
<title>&kmenuedit;</title>
|
||
|
|
||
|
<para>&kmenuedit; został przystosowany do modyfikacji ustawień dla pojedynczego użytkownika. Zmiany w strukturze menu są zapisywane do <filename>~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename>, zmiany odnośnie programów do <filename class="directory">~/.local/share/applications/</filename>, a zmiany w podmenu (ikona, nazwa) do <filename class="directory">~/.local/share/desktop-directories/</filename>. Narzędzie administracji KIOSK używa &kmenuedit; i kopiuje powyższe zmiany do lokacji związanych z profilem, lub ogólnosystemowych. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<!-- This section might be redundant. If it isn't, it needs some screenies -->
|
||
|
<sect1 id="kde-panel">
|
||
11 years ago
|
<title>Panel &kde;</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Panel &kde; jest również znany jako &kicker;. Jego cechą jest modularność, a składa się on z następujących komponentów: <itemizedlist>
|
||
|
<listitem><para>Applety</para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>Przyciski programów</para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>Specjalne przyciski</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</itemizedlist>
|
||
|
</para>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Domyślnie panel zawiera następujące applety: <itemizedlist> <listitem><para>Przełącznik i przeglądarka pulpitów - pokazuje wirtualne pulpity</para></listitem> <listitem><para>Pasek zadań</para></listitem> <listitem><para>Tacka systemowa</para></listitem> <listitem><para>Zegar</para></listitem> </itemizedlist> i następujące przyciski specjalne: <itemizedlist>
|
||
|
<listitem><para>Menu &kde;</para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>Przycisk pulpitu</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</itemizedlist>
|
||
|
</para>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Różne przyciski programów są również dodawane, o ile jest wolna przestrzeń: <itemizedlist>
|
||
|
<listitem><para>Katalog domowy</para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>Przeglądarka WWW</para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>Przycisk KMail</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</itemizedlist>
|
||
|
</para>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="file-associations">
|
||
11 years ago
|
<title>Powiązania plików</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Powiązania plików kojarzą typ pliku z programem, lub programami. Typ pliku zostaje ustanowiony przez określenie jego typu &MIME;. Typy &MIME; rozpoznawane przez &kde; przechowywane są w <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/mimelnk</filename>, a plik każdego programu <literal role="extension">.desktop</literal> zawiera listę typów &MIME; obsługiwanych przez ten program.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para><filename>kview.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
|
||
13 years ago
|
image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap;
|
||
|
image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap;
|
||
|
image/tiff;image/jp2
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para><filename>kuickshow.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
|
||
13 years ago
|
image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim;
|
||
|
image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap;
|
||
|
image/x-portable-greymap
|
||
|
</programlisting>
|
||
|
</para>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Obie mogą otwierać image/gif. Która z nich zostanie użyta do otwarcia pliku <literal role="extension">.gif</literal>?</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Program o wyższym pierwszeństwie! <filename>kview.desktop</filename> zawiera <programlisting>
|
||
13 years ago
|
InitialPreference=3
|
||
11 years ago
|
</programlisting>, podczas gdy <filename>kuickshow.desktop</filename> zawiera <programlisting>
|
||
13 years ago
|
InitialPreference=6
|
||
11 years ago
|
</programlisting>. Dlatego &kuickshow; zostanie użyty do otwarcia plików &gif;. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Jak można domyślnym zrobić &kview;?</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Użytkownik może zmienić powiązania plików w &kcontrolcenter;. Zmiany te są przechowywane w <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/profilerc</filename>. Aby użyć tych samych ustawień dla wielu użytkowników, należy je przechować w katalogu profilu użytkownika, lub globalnym katalogu konfiguracyjnym &kde; w celu użycia jako domyślnych dla wielu użytkowników.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="locking-down-kde">
|
||
11 years ago
|
<title>Blokowanie &kde;</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<sect1 id="how-it-works-the-basics">
|
||
11 years ago
|
<title>Jak to działa - podstawy</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Cechy &kde; związane z blokowaniem skoncentrowane są wokół następujących opcji:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para><link linkend="immutable-configuration-options">Uczynienie opcji konfiguracyjnych niezmiennymi</link></para></listitem>
|
||
|
<listitem><para><link linkend="action-restrictions">Ograniczenie określonych akcji</link></para></listitem>
|
||
|
<listitem><para><link linkend="url-restrictions">Ograniczenie dostępu do pewnych &URL;-i</link></para></listitem>
|
||
|
<listitem><para><link linkend="configuration-modules">Ograniczenie dostępu do pewnych modułów konfiguracyjnych</link></para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="immutable-configuration-options">
|
||
11 years ago
|
<title>Niezmienne opcje konfiguracyjne</title>
|
||
|
<subtitle>Blokowanie &kde;</subtitle>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Opcje niezmienne pozwalają administratorowi systemu na dostarczenie opcji domyślnych, które nie mogą być zmieniane przez użytkownika.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Istniejące wcześniej opcje konfiguracyjne użytkownika będą ignorowane od momentu uczynienia opcji konfiguracyjnej niezmienną.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Opcje mogą być kontrolowane w ramach pojedynczego wpisu, w ramach grupy, lub plik po pliku.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Kiedy plik, lub grupa są niezmienne, wszystkie opcje konfiguracyjne, które do nich należą, są niezmienne, nawet te, dla których administrator systemu nie dostarczył wartości domyślnych.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<note><para>Wsparcie ze strony programu dla niezmiennych opcji może się wahać od programu do programu. Jakkolwiek użytkownik nie będzie w stanie dokonać permanentnych zmian w niezmiennych opcjach konfiguracyjnych, ciągle może mieć zaprezentowany interfejs użytkownika do zrobienia takiej zmiany.</para></note>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="action-restrictions">
|
||
11 years ago
|
<title>Ograniczenia akcji</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Programy &kde; są zbudowane wokół pojęcia akcji. Akcje mogą być aktywowane w różnoraki sposób, typowo przez pasek menu, jeden z pasków narzędzi albo skrót klawiszowy. <action>Zapisz dokument</action> jest przykładem akcji. Jeśli znasz wewnętrzną nazwę akcji, jest możliwe jej ograniczenie. Kiedy akcja jest ograniczona, nie pojawia się w pasku menu, lub pasku narzędziowym. Wewnętrzną nazwą dla <action>Zapisz dokument</action> jest <option>action/file_save</option>. Struktura blokowania zapewnia również zestaw bardziej abstrakcyjnych ograniczeń, które mogą zostać użyte do wyłączenia funkcjonalności nie pokrytej przez pojedynczą akcję. Przykładem może być ograniczenie <option>shell_access</option>, które wyłącza całą funkcjonalność, która mogłaby udostępnić użytkownikowi powłokę &UNIX;-ową.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<example>
|
||
11 years ago
|
<title>Ograniczenie dostępu do powłok</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Aby uniemożliwić dostęp użytkownika do powłoki poleceń można uniemożliwić akcję <option>shell_access</option> dodając do <filename>kdeglobals</filename>: </para>
|
||
|
|
||
|
<screen>[KDE Action Restrictions]
|
||
13 years ago
|
shell_access=false</screen>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Ponieważ ma to wpływ na menu &kde; i dostępne programy, trzeba wymusić aktualizację bazy sycoca:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<screen><userinput><command>touch</command> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</filename></userinput></screen>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Teraz ponownie zaloguj się do &kde; i sprawdź następujące rzeczy:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para>&kmenu;</para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>W &konqueror-miejscownik; <menuchoice><guimenu>Narzędzia</guimenu><guimenuitem>Otwórz terminal</guimenuitem></menuchoice></para></listitem>
|
||
|
<listitem><para><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> wykonaj polecenie</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</itemizedlist>
|
||
|
</example>
|
||
11 years ago
|
<para>Pełną dokumentację na temat dostępnych akcji można znaleźć na <ulink url="http://www.kde.org/areas/sysadmin/">http://www.kde.org/areas/sysadmin/</ulink>.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Kilka bardziej interesujących akcji wypisano poniżej:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>action/options_configure</option></term>
|
||
|
<listitem><para>Opcja <guimenuitem>Konfiguruj</guimenuitem> z menu <guimenu>Ustawienia</guimenu></para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>action/help_report_bug</option></term>
|
||
|
<listitem><para>Opcja <guimenuitem>Raport o błędzie</guimenuitem> z menu <guimenu>Pomoc</guimenu>.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>action/kdesktop_rmb</option></term>
|
||
|
<listitem><para>Menu prawego przycisku myszy na pulpicie.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>action/kicker_rmb</option></term>
|
||
|
<listitem><para>Menu prawego przycisku myszy na panelu.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>user/root</option></term>
|
||
|
<listitem><para>Ukryj wszystkie akcje, lub programy, które wymagają praw użytkownika <systemitem class="username">root</systemitem>.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>shell_access</option></term>
|
||
|
<listitem><para>Ukrywa wszystkie akcje, lub programy, które udostępniają powłokę.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>print/system</option></term>
|
||
|
<listitem><para>Wyłącza opcję wybierania systemu drukowania (silnik).</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>lock_screen</option></term>
|
||
|
<listitem><para>Czy użytkownik będzie mógł zablokować ekran</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>start_new_session</option></term>
|
||
|
<listitem><para>Czy użytkownik może uruchomić drugą sesję X (zobacz również &tdm;)</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>opengl_screensavers</option></term>
|
||
|
<listitem><para>Czy można używać wygaszaczy ekranu OpenGL.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>manipulatescreen_screensavers</option></term>
|
||
|
<listitem><para>Zezwól na wygaszacze ekranu, które nie ukrywają całego ekranu</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="url-restrictions">
|
||
11 years ago
|
<title>Restrykcje &URL;</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Istnieją trzy typy ograniczeń, które można zastosować w stosunku do &URL;-i:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>list</term>
|
||
|
<listitem><para>Do kontroli, czy wyświetlanie spisu zawartości katalogu jest dozwolone.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>open</term>
|
||
|
<listitem><para>Do kontroli, czy pewne &URL;-e mogą być otwierane</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>Redirect</term>
|
||
|
<listitem><para>Do kontroli, czy jeden &URL; może otworzyć inny &URL; - automatycznie, lub poprzez odnośnik.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Reguły sprawdzane są w kolejności ich zdefiniowania. Ostatnia reguła, którą można zastosować w stosunku do &URL;-a, określa, czy można uzyskać do niego dostęp.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Następujące reguły wyłączają otwieranie &URL;-i http i https poza domeną <systemitem class="domainname">.ourcompany.com</systemitem>:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<screenco><areaspec>
|
||
13 years ago
|
<area id="url_commas" coords="3"/>
|
||
|
<area id="url_rule1" coords="3"/>
|
||
|
<area id="url_rule2" coords="4"/>
|
||
|
</areaspec>
|
||
11 years ago
|
<screen>[KDE URL Restrictions]
|
||
13 years ago
|
rule_count=2
|
||
|
rule_1=open,,,,http,,,false
|
||
11 years ago
|
rule_2=open,,,,http,*.ourcompany.com,,true</screen></screenco>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<calloutlist>
|
||
|
<callout arearefs="url_commas">
|
||
11 years ago
|
<para>Pierwsze cztery przecinki pozwalają ominąć kryteria wyboru w stosunku do początkowego &URL;-a. Ta część potrzebna jest tylko w wypadku reguł przekierowania.</para>
|
||
13 years ago
|
</callout>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="url_rule1"><para><option>rule_1</option> zabrania otwierania jakiegokolwiek &URL;-a http, lub https</para></callout>
|
||
|
<callout arearefs="url_rule2"><para><option>rule_2</option> pozwala na otwarcie dowolnego &URL;-a http, lub https w domenie <systemitem class="domainname">.ourcompany.com</systemitem>. Zauważ, że znak zastępczy <token>*</token> może zostać użyty na początku nazwy domeny.</para></callout>
|
||
13 years ago
|
</calloutlist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Następujące reguły powodują, że użytkownik nie może już przeglądać katalogów na lokalnym systemie plików, położonych poza jego katalogiem $<envar>HOME</envar>:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<screenco><areaspec>
|
||
13 years ago
|
<area id="home_rule1" coords="3"/>
|
||
|
<area id="home_rule2" coords="4"/>
|
||
|
</areaspec>
|
||
11 years ago
|
<screen>[KDE URL Restrictions]
|
||
13 years ago
|
rule_count=2
|
||
|
rule_1=list,,,,file,,,false
|
||
11 years ago
|
rule_2=list,,,,file,,$HOME,true</screen></screenco>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<calloutlist>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="home_rule1"><para><option>rule_1</option> zabrania wyświetlania zawartości jakiegokolwiek katalogu lokalnego</para></callout>
|
||
|
<callout arearefs="home_rule2"><para><option>rule_2</option> pozwala na wyświetlanie zawartości katalogów znajdujących się pod katalogiem $<envar>HOME</envar>.</para></callout>
|
||
13 years ago
|
</calloutlist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>$<envar>HOME</envar> i $<envar>TMP</envar> są specjalnymi wartościami określającymi katalog domowy użytkownika i tymczasowy katalog użytkownika w &kde;, np. <filename class="directory">/tmp/tde-bastian</filename></para>
|
||
|
|
||
|
<para>Następujące reguły powodują, że użytkownik nie może już otwierać plików na lokalnym systemie plików, położonych poza jego katalogiem $<envar>HOME</envar>:</para>
|
||
|
|
||
|
<screenco><areaspec>
|
||
13 years ago
|
<area id="local_rule1" coords="3"/>
|
||
|
<area id="local_rule2" coords="4"/>
|
||
|
<area id="local_rule3" coords="5"/>
|
||
|
</areaspec>
|
||
11 years ago
|
<screen>[KDE URL Restrictions]
|
||
13 years ago
|
rule_count=3
|
||
|
rule_1=open,,,,file,,,false
|
||
|
rule_2=open,,,,file,,$HOME,true
|
||
11 years ago
|
rule_3=open,,,,file,,$TMP,true</screen></screenco>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<calloutlist>
|
||
11 years ago
|
<callout arearefs="local_rule1"><para><option>rule_1</option> zabrania otwierania lokalnych plików w ogóle</para></callout>
|
||
|
<callout arearefs="local_rule2"><para><option>rule_2</option> pozwala na otwieranie lokalnych plików znajdujących się pod własnym katalogiem $<envar>HOME</envar> użytkownika.</para></callout>
|
||
|
<callout arearefs="local_rule3"><para><option>rule_3</option> pozwala na otwieranie plików w tymczasowym katalogu użytkownika w &kde;. Niektóre programy &kde; tego wymagają, na przykład te, które wpierw ściągają plik, lub dokument do katalogu tymczasowego, a potem otwierają go w programie.</para></callout>
|
||
13 years ago
|
</calloutlist>
|
||
|
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Opcja przekierowania ma wpływ na to, czy dokumenty z określonej lokalizacji mogą odnosić się (automatycznie, lub przez odnośnik) do pewnej innej lokalizacji. Zestaw domyślnych reguł jest obecny jako ogólny wyznacznik bezpieczeństwa. Na przykład dokumenty zlokalizowane na Internecie nie mogą odwoływać się do dokumentów przechowywanych lokalnie.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Na przykład, jeśli chcemy dać serwerowi intranetowemu <systemitem class="systemname">www.mycompany.com</systemitem> możliwość odnoszenia się do lokalnych plików, możemy dodać następującą regułę:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<screen>[KDE URL Restrictions]
|
||
13 years ago
|
rule_count=1
|
||
|
rule_1=redirect,http,www.mycompany.com,,file,,,true</screen>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Zamiast wypisywania protokołów po nazwie, jest możliwość określenia całej grupy protokołów. Zdefiniowane zostały w tym celu następujące grupy:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>:local</term>
|
||
|
<listitem><para>Protokoły, które korzystają z przechowywanej lokalnie informacji, przykłady to: file:/, man:/, fonts:/, floppy:/</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term>:internet</term>
|
||
|
<listitem><para>Często wykorzystywane protokoły internetowe, takie jak http i ftp</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Informacja na temat protokołów jest przechowywana w plikach <literal role="extension">*.protocol</literal> umieszczonych w <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/services</filename>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Wpis <option>Class</option>= określa grupę, której częścią jest protokół: <userinput><command>grep</command> <option>Class=</option> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/*.protocol</filename></userinput></para>
|
||
|
|
||
|
<para>Ogólne reguły:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para>Protokoły :local mogą odwoływać się do każdego innego protokołu</para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>Zawsze można się odwołać do protokołu :internet</para></listitem>
|
||
|
<listitem><para>Nie wszystkie protokoły są częścią grupy, na przykład fish:/.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="configuration-modules">
|
||
11 years ago
|
<title>Moduły konfiguracyjne</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>&kde; posiada moduły konfiguracyjne do konfigurowania różnych aspektów swojego środowiska. Moduły konfiguracyjne występują w Centrum sterowania, w oknie dialogowym konfiguracji programu, albo w obydwu powyższych miejscach.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<para>Moduł konfigurujący serwer pośredniczący (proxy) jest obecny w Centrum sterowania, ale również jako część okna dialogowego <guilabel>Konfiguruj konquerora</guilabel> w &konqueror-miejscownik;</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Indywidualne moduły konfiguracyjne mogą być uruchomione przy pomocy <command>tdecmshell</command> <replaceable>module</replaceable></para>
|
||
|
|
||
|
<para>Aby uruchomić moduł konfiguracyjny serwera pośredniczącego (proxy) użyj:</para>
|
||
13 years ago
|
<itemizedlist>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para><command>tdecmshell</command> <filename>tde-proxy.desktop</filename></para></listitem>
|
||
|
<listitem><para><command>tdecmshell</command> proxy</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para><note><para>Nie wszystkie programy używają modułów konfiguracyjnych, często okno dialogowe konfiguracji jest integralną częścią samego programu.</para></note></para>
|
||
13 years ago
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Wszystkie moduły konfiguracyjne są, ściśle rzecz biorąc, częścią menu &kde;.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Moduły widoczne w Centrum sterowania zwykle mają plik <literal role="extension">.desktop</literal> w <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications/kde</filename> i są posortowane po ukrytym menu <guimenu>Settings-Modules</guimenu> przez <filename>kde-settings.menu</filename>, dołączony z <filename>kde-essential.menu</filename></para>
|
||
|
<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2> /dev/null | <command>grep</command> Settings-Modules</userinput></screen>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Moduły specyficzne dla programów zwykle mają plik <literal role="extension">.desktop</literal> pod <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk/.hidden</filename>, który odpowiada ukrytemu menu .hidden, dołączonemu jako rezultat <markup><KDELegacyDirs/></markup></para>
|
||
|
<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2> /dev/null | <command>grep</command> .hidden</userinput></screen>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
11 years ago
|
<listitem><para>W &kde; 3.3. istnieje możliwość edycji Centrum sterowania przy pomocy <application>kcontroledit</application>. <application>kcontroledit</application> działa po prostu jak <application>kmenuedit</application>, zmiany tylko dla aktualnego użytkownika. Użyj <application>kiosktool</application>, żeby dokonać zmian dla wszystkich użytkowników.</para></listitem>
|
||
13 years ago
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Indywidualne moduły konfiguracyjne mogą zostać wyłączone przez dodanie do <filename>kdeglobals</filename>:</para>
|
||
|
|
||
|
<screen>[KDE Control Module Restrictions]
|
||
|
<replaceable>module-id</replaceable>=false</screen>
|
||
|
<para>Na przykład żeby wyłączyć moduł serwera pośredniczącego użyj</para>
|
||
|
<screen>[KDE Control Module Restrictions]
|
||
13 years ago
|
tde-proxy.desktop=false</screen>
|
||
11 years ago
|
<para>Sprawdź w Centrum sterowania i oknie dialogowym <guilabel>Konfiguruj konqueror</guilabel>, czy konfiguracja serwera pośredniczącego jest tam ciągle obecna.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
<!--
|
||
|
<sect1 id="making-it-work">
|
||
11 years ago
|
<title>Making it Work</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
Making It Work
|
||
13 years ago
|
KDE 3.2: Set $TDEDIRS from starttde script
|
||
13 years ago
|
Distribute profiles to all clients
|
||
|
|
||
|
</para>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
-->
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="the-lazy-admin">
|
||
11 years ago
|
<title>Leniwa administracja</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<!-- This section appears to need quite a lot of additional words to -->
|
||
|
<!-- make sense. Perhaps it would be better to comment it out if it -->
|
||
|
<!-- can't be updated before the next release (Phil) -->
|
||
|
<!-- FIXME: Commented it out until it's got some more content fleshing it -->
|
||
|
<!-- out (Lauri)
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="lazy-admin-overview">
|
||
11 years ago
|
<title>Overview</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para>
|
||
|
The Lazy Admin
|
||
|
Overview
|
||
|
Deployment
|
||
|
How to get &kde; available on many clients
|
||
|
Remote Desktop Sharing
|
||
|
Take a look at someone else desktop
|
||
|
DCOP
|
||
|
The DCOP command line tool makes it possible to control &kde; applications from the command line
|
||
|
KDialog
|
||
|
A versatile tool to use standard &kde; dialogs in your own scripts
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Deployment
|
||
|
Thin Clients
|
||
|
Installing Software
|
||
|
= AutoYaST
|
||
|
= KickStart
|
||
|
Maintaining Settings
|
||
12 years ago
|
= /etc/tderc, other settings
|
||
13 years ago
|
= Use rsync to copy files around
|
||
|
= Shared filesystem such as NFS
|
||
|
o store profiles themselves on NFS
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
http://www.suse.de/~nashif/autoinstall/index.html
|
||
|
|
||
|
</para>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
-->
|
||
|
<sect1 id="remote-desktop-sharing">
|
||
11 years ago
|
<title>Współdzielenie zdalnego pulpitu</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Zdalne współdzielenie pulpitu pozwala zdalnym użytkownikom oglądać, i opcjonalnie kontrolować pulpit aktualnego użytkownika. Zdalny użytkownik musi przysłać zaproszenie i jest możliwe stałego zaproszenia zabezpieczonego hasłem. Jest to doskonałe rozwiązanie dla zespołów wsparcia technicznego i administratorów, aby mogli dostać się do pulpitów użytkowników w celu rozwiązania problemu lub przeprowadzenia użytkownika przez jakąś procedurę.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Zdalne współdzielenie pulpitu używa dwóch programów: &krfb; ( serwera VNC dla &kde;) i &krdc; (klienta VNC dla &kde;)</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>&krfb; może być używane przez każdego użytkownika do tworzenia i zarządzania zaproszeniami. Utworzenie zaproszenia powoduje utworzenie jednorazowego hasła, które umożliwia odbiorcy połączenie z Twoim pulpitem. Domyślnie jest ono ważne tylko na jedno pomyślnie rozpoczęte połączenie i wygasa po jednej godzinie.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Nadchodzące połączenia są obsługiwane przez moduł kinetd w kded. Możesz użyć polecenia <userinput><command>dcop</command> kded kinetd services</userinput>, aby zobaczyć czy jest uruchomiony. &krfb; domyślnie oczekuje na połączenia na porcie 5900. Kiedy nadejdzie połączenie, pojawi się okienko dialogowe z prośbą o zgodę aktualnego użytkownika.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<!-- TODO: Write a bit more here, with a walk through maybe? -->
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="kde-diy">
|
||
11 years ago
|
<title>&kde; Zrób To Sam - Budowanie własnych narzędzi</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<sect2 id="dcop">
|
||
11 years ago
|
<title>DCOP</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Protokół komunikacji pulpitu (Desktop COmmunication Protocol, <acronym>DCOP</acronym>), to prosty sposób komunikacji międzyprocesowej. <acronym>DCOP</acronym> pozwala użytkownikowi komunikować się z aktualnie uruchomionymi programami. &kde; udostępnia dwa programy pozwalające używać bezpośrednio <acronym>DCOP</acronym>: <application>dcop</application> - program uruchamiany z linii poleceń oraz <application>kdcop</application>, program z graficznym interfejsem użytkownika. </para>
|
||
|
<para>Kilka uwag na temat używania <command>dcop</command>: </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para>
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para><command>dcop</command> [options] [application [object [function [arg1] [arg2] ... ] ] ] </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Programy, które mogą otwierać na raz więcej, niż jedno okno, będą wypisane jako <program>-<acronym>PID</acronym> </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Wszystkie argumenty są wrażliwe na wielkość znaków. setFullScreen i setfullscreen to dwie różne funkcje. </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Element wyrażenia regularnego * może zostać użyty w programach i argumentach obiektowych. <screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> kon*</option></userinput>
|
||
13 years ago
|
konqueror-16006
|
||
|
konsole-8954
|
||
|
</screen>
|
||
|
</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
</para>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Poniżej kilka przykładowych komend i ich rezultatów działania: </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<informalexample>
|
||
11 years ago
|
<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole*</option></userinput>
|
||
13 years ago
|
konsole-8954
|
||
|
</screen>
|
||
11 years ago
|
<para>Jeden z programów &konsole; działa z numerem <acronym>PID</acronym> równym 8954.</para>
|
||
|
|
||
|
<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option></userinput>
|
||
11 years ago
|
KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml
|
||
13 years ago
|
KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml
|
||
|
KBookmarkNotifier
|
||
|
KDebug
|
||
|
MainApplication-Interface
|
||
|
konsole (default)
|
||
|
konsole-mainwindow#1
|
||
11 years ago
|
tdesycoca
|
||
13 years ago
|
session-1
|
||
|
session-2
|
||
|
session-3
|
||
|
session-4
|
||
|
</screen>
|
||
11 years ago
|
<para>Można tu zobaczyć cztery działające sesje.</para>
|
||
|
|
||
|
<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option></userinput>
|
||
13 years ago
|
QCStringList interfaces()
|
||
|
QCStringList functions()
|
||
|
int sessionCount()
|
||
|
QString currentSession()
|
||
|
QString newSession()
|
||
|
QString newSession(QString type)
|
||
|
QString sessionId(int position)
|
||
|
void activateSession(QString sessionId)
|
||
|
void nextSession()
|
||
|
void prevSession()
|
||
|
void moveSessionLeft()
|
||
|
void moveSessionRight()
|
||
|
bool fullScreen()
|
||
|
void setFullScreen(bool on)
|
||
|
ASYNC reparseConfiguration()
|
||
|
</screen>
|
||
11 years ago
|
<para>Oto opcje dla głównego programu &konsole;. </para>
|
||
|
|
||
|
<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> session-1</option></userinput>
|
||
13 years ago
|
QCStringList interfaces()
|
||
|
QCStringList functions()
|
||
|
bool closeSession()
|
||
|
bool sendSignal(int signal)
|
||
|
void clearHistory()
|
||
|
void renameSession(QString name)
|
||
|
QString sessionName()
|
||
|
int sessionPID()
|
||
|
QString schema()
|
||
|
void setSchema(QString schema)
|
||
|
QString encoding()
|
||
|
void setEncoding(QString encoding)
|
||
|
QString keytab()
|
||
|
void setKeytab(QString keyboard)
|
||
|
QSize size()
|
||
|
void setSize(QSize size)
|
||
|
</screen>
|
||
11 years ago
|
<para>Oto opcje dla pierwszej sesji, session-1.</para>
|
||
|
|
||
|
<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option><option> setFullScreen</option><parameter> true</parameter></userinput>
|
||
13 years ago
|
</screen>
|
||
11 years ago
|
<para>To ustawia &konsole; na pełny ekran.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</informalexample>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Kiedy istnieje więcej, niż jeden program/obiekt, które powinno zostać użyte? To z odniesienia? </para>
|
||
|
<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>echo</command><option> $KONSOLE_DCOP</option></userinput>
|
||
13 years ago
|
DCOPRef(konsole-7547,konsole)
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> $KONSOLE_DCOP</option><option> newSession</option></userinput>
|
||
13 years ago
|
session-6
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<prompt>% </prompt><userinput><command>dcopstart</command><option> konsole</option></userinput>
|
||
13 years ago
|
konsole-9058
|
||
|
|
||
|
|
||
|
#!/bin/sh
|
||
|
konsole=$(dcopstart konsole-script)
|
||
|
session=$(dcop $konsole konsole currentSession)
|
||
|
dcop $konsole $session renameSession Local
|
||
|
|
||
|
session=$(dcop $konsole konsole newSession)
|
||
|
dcop $konsole $session renameSession Remote
|
||
|
|
||
|
session=$(dcop $konsole konsole newSession)
|
||
|
dcop $konsole $session renameSession Code
|
||
|
dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory'
|
||
|
|
||
|
</screen>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="kdialog">
|
||
11 years ago
|
<title>KDialog</title>
|
||
|
<subtitle>&kde; Zrób To Sam - Tworzenie własnych narzędzi</subtitle>
|
||
|
|
||
|
<para>Można używać okien dialogowych &kde; z wnętrza własnych skryptów, aby połączyć moc skryptów powłoki &UNIX; z łatwością użycia &kde;.</para>
|
||
|
|
||
|
<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--msgbox 'Masz nową pocztę!'</option></userinput></screen>
|
||
|
|
||
|
<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Nowa poczta'</option> <option>--msgbox 'Masz nową pocztę!'</option></userinput></screen>
|
||
|
|
||
|
<para>Część <application>KDialog</application> może zostać zastąpiona przy użyciu opcji <option>--caption</option></para>
|
||
|
|
||
|
<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Nowa poczta'</option> <option>--msgbox 'Masz nową pocztę!'</option> <option>--dontagain myfile:mykey</option></userinput></screen>
|
||
|
|
||
|
<para>Zapisuje w <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/myfile</filename>, czy pokazać ponownie (zapisując do wymienionego pliku następujące linie):</para>
|
||
|
|
||
|
<screen>[Notification Messages]
|
||
13 years ago
|
mykey=false</screen>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Zamiast <option>--msgbox</option> można również użyć <option>--sorry</option> i <option>--error</option>, w odpowiednim kontekście. Na przykład można użyć <command>kdialog</command> <option>--sorry 'Sieć docelowa jest nieosiągalna'</option>, lub <command>kdialog</command> <option>--error 'Nie da się otworzyć skrzynki pocztowej'</option>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Można również stworzyć okienka wiadomości, które akceptują odpowiedź tak, lub nie.</para>
|
||
|
|
||
|
<screen><command>kdialog</command> <option>--yesno 'Czy chcesz połączyć się
|
||
|
z internetem?'</option> <command>echo</command> <returnvalue>$?</returnvalue></screen>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<informaltable>
|
||
|
<tgroup cols="2">
|
||
|
<thead>
|
||
|
<row>
|
||
11 years ago
|
<entry>Wartości zwracane</entry>
|
||
|
<entry>Znaczenie</entry>
|
||
13 years ago
|
</row>
|
||
|
</thead>
|
||
|
<tbody>
|
||
11 years ago
|
<row><entry>0</entry><entry>Tak, OK, Dalej</entry></row>
|
||
|
<row><entry>1</entry><entry>Nie</entry></row>
|
||
|
<row><entry>2</entry><entry>Anuluj</entry></row>
|
||
13 years ago
|
</tbody>
|
||
|
</tgroup>
|
||
|
</informaltable>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<para>Nie zapomnij zachować wyniku w zmiennej. Jeśli nie zostanie użyte bezpośrednio, następne polecenie ustawi nową wartość $?. Można tutaj również użyć opcji <option>--dontagain</option>, spowoduje ona zapamiętanie wyboru użytkownika i zwrócenie tej wartości następnym razem bez pokazywania okienka dialogowego.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
11 years ago
|
<para>Dalsze możliwości to:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>--warningyesno</option></term>
|
||
13 years ago
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>tak jak <option>--yesno</option>, ale z inną ikoną</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>--warningcontinuecancel</option></term>
|
||
|
<listitem><para>Z przyciskami <guibutton>Dalej</guibutton> i <guibutton>Anuluj</guibutton>.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>--warningyesnocancel</option></term>
|
||
|
<listitem><para>Z przyciskami <guibutton>Tak</guibutton>, <guibutton>Nie</guibutton> i <guibutton>Anuluj</guibutton>. Na przykład:</para>
|
||
|
<screen><command>kdialog</command> <option>--warningyesnocancel 'Czy chcesz
|
||
|
zapisać zmiany?'</option></screen>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<screen><command>kdialog</command> <option>--inputbox "Wpisz swoje imię:" "YourName"</option></screen>
|
||
|
|
||
|
<para>Rezultat jest wypisywany na standardowe wyjście, aby umieścić go w zmiennej można użyć <userinput>name=$(kdialog --inputbox "Wpisz swoje imię:" "YourName")</userinput>. Ostatni argument nie jest obowiązkowy, używa się go do wstępnego wypełnienia pola.</para>
|
||
|
|
||
|
<screen><userinput><varname>password</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--password "Wpisz hasło:"</option>)</userinput></screen>
|
||
|
|
||
|
<para>Opcja <option>--dontagain</option> nie działa z <option>--inputbox</option>, ani <option>--password</option></para>
|
||
|
|
||
|
<para>Istnieją dwa dialogi, które pozwalają użytkownikowi dokonać wyboru na podstawie listy:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>--menu</option></term>
|
||
13 years ago
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Pozwala użytkownikowi wybrać z listy pojedynczą wartość.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
11 years ago
|
<term><option>--checklist</option></term>
|
||
13 years ago
|
<listitem>
|
||
11 years ago
|
<para>Pozwala użytkownikowi wybrać jedną, lub więcej wartości z listy.</para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
11 years ago
|
<screen><userinput><varname>city</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--menu "Wybierz miasto" a Londyn b Madryt c Paryż d Berlin</option>)</userinput></screen>
|
||
|
|
||
|
<para><varname>$city</varname> zwróci <returnvalue>a</returnvalue>, <returnvalue>b</returnvalue>, <returnvalue>c</returnvalue> lub <returnvalue>d</returnvalue>.</para>
|
||
|
|
||
|
<screen><userinput><varname>city</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--checklist "Wybierz miasta" a Londyn off b Madryt on c Paryż on d Berlin off</option>)</userinput></screen>
|
||
|
|
||
|
<para>Madryt i Paryż będą wstępnie zaznaczone. Rezultatem przy ich zostawieniu będzie <returnvalue>"b"</returnvalue> <returnvalue>"c"</returnvalue>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Kiedy dodasz opcję <option>--separate-output</option>, spowoduje to umieszczenie <returnvalue>b</returnvalue> i <returnvalue>c</returnvalue> w osobnych liniach, ułatwiając przetworzenie wyniku.</para>
|
||
|
|
||
|
<screen>file=$(kdialog --getopenfilename $HOME)
|
||
13 years ago
|
file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Image Files")
|
||
|
file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png)
|
||
|
file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME)</screen>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
&groupware-with-kontact; </part>
|