You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksplash.po

149 lines
4.1 KiB

# Translation of ksplash.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of ksplash.po
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
#
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 14:58-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Виконати KSplash в КЕРОВАНОМУ режимі"
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Запустити в тестовому режимі"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Не відгалужувати у фонове виконання"
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Нехтувати темою"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Не намагатися запускати сервер DCOP"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Кількість кроків"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "Екран заставки Trinity"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 Розробники TDE"
#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Автор та супровід"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Перший автор"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Встановлення зв'язку між процесами"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Започаткування системних служб"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Започаткування периферійних пристроїв"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Завантаження менеджера вікон"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Завантаження стільниці"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Завантаження панелі"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Відновлення сеансу"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "Trinity завантажений та готовий до роботи"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting KDE..."
msgstr ""
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "Trinity завантажений та готовий до роботи"