|
|
|
# translation of twin_clients.po to Malay
|
|
|
|
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004.
|
|
|
|
# Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2004.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: twin_clients\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-08 21:25+0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"Language: ms\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1445
|
|
|
|
msgid "Not on all desktops"
|
|
|
|
msgstr "Tidak pada semua desktop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1445
|
|
|
|
msgid "On all desktops"
|
|
|
|
msgstr "Pada semua desktop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
|
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
|
msgstr "Minimakan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:350 b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1095
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1433 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
|
|
|
|
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
|
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
|
msgstr "Maksimakan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1456
|
|
|
|
msgid "Unshade"
|
|
|
|
msgstr "NyahSuram"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1456
|
|
|
|
msgid "Shade"
|
|
|
|
msgstr "Suram"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:353
|
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
|
msgstr "Ulangsaiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:391
|
|
|
|
msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
|
|
|
|
msgstr "<b><center>Pralihat B II</center></b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
|
|
|
msgstr "Lukis bingkai tetingkap menggunakan warna bar &tajuk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:43
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
|
|
|
|
"otherwise, they are drawn using normal border colors."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Apabila dipilih, sempadan tetingkap dilukis menggunakan warna bar tajuk; "
|
|
|
|
"selain itu, ia dilukis menggunakan warna normal sempadan."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Draw &resize handle"
|
|
|
|
msgstr "Lukis &pemegang ulangsaiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:51
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
|
|
|
|
"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Apabila dipilih, hiasan dilukis dengan \"pemegang cekau\" di sudut bawah "
|
|
|
|
"kanan tetingkap; selain itu, tiada pemegang cekau dilukis."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Actions Settings"
|
|
|
|
msgstr "Tetapan Tindakan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Double click on menu button:"
|
|
|
|
msgstr "Dwi klik pada butang menu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Do Nothing"
|
|
|
|
msgstr "Jangan Buat Apa-apa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Minimize Window"
|
|
|
|
msgstr "Minimakan Tetingkap"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Shade Window"
|
|
|
|
msgstr "Naung Tetingkap"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Close Window"
|
|
|
|
msgstr "Tutup Tetingkap"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:66
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it "
|
|
|
|
"to none if in doubt."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tindakan boleh dikaitkan dengan dwi klik butang menu. Tinggalkan kepada "
|
|
|
|
"tiada jika ragu-ragu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: default/config/config.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
|
|
|
msgstr "Luki&s kesan bintikan bar tajuk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: default/config/config.cpp:42
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
|
|
|
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Apabila dipilih, bar tajuk aktif dilukis dengan kesan bintikan; selain itu, "
|
|
|
|
"ia dilukis tanda bintikan."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: default/config/config.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
|
|
|
msgstr "Lukis bar cekau dibawah tetingkap"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: default/config/config.cpp:48
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
|
|
|
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Apabila dipilih, hiasan akan dilukis dengan \"bar cekau\" dibawah tetingkap; "
|
|
|
|
"selain itu, tiada bar cekau dilukis."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: default/config/config.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Draw &gradients"
|
|
|
|
msgstr "Lukis &gradien"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: default/config/config.cpp:56
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
|
|
|
"otherwise, no gradients are drawn."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Apabila dipilih, hiasan akan dilukis dengan gradien untuk paparan warna "
|
|
|
|
"tinggi; selain itu, tiada gradien dilukis."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: default/kdedefault.cpp:746
|
|
|
|
msgid "KDE2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:965
|
|
|
|
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
|
|
|
msgstr "<center><b>Pralihat Keramik</b></center>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1113
|
|
|
|
msgid "Keep Above Others"
|
|
|
|
msgstr "Kekalkan Atas Yang Lain"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1122
|
|
|
|
msgid "Keep Below Others"
|
|
|
|
msgstr "Kekalkan Bawah Yang Lain"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
|
|
|
|
msgid "Installs a KWM theme"
|
|
|
|
msgstr "Pasang tema KWM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
|
|
|
|
msgid "Path to a theme config file"
|
|
|
|
msgstr "Laluan ke fail tetapan tema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
|
|
|
|
msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
|
|
|
|
msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
|
|
|
|
msgid "Sticky"
|
|
|
|
msgstr "Melekat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
|
|
|
|
msgid "Unsticky"
|
|
|
|
msgstr "Tidak melekat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: laptop/laptopclient.cpp:353
|
|
|
|
msgid "Laptop"
|
|
|
|
msgstr "Laptop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modernsystem/config/config.cpp:40
|
|
|
|
msgid "&Show window resize handle"
|
|
|
|
msgstr "Papar pemegang ulangsaiz tetingkap"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modernsystem/config/config.cpp:42
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
|
|
|
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
|
|
|
"other mouse replacements on laptops."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Apabila dipilih, semua tetingkap dilukis dengan saiz semula handle di sudut "
|
|
|
|
"kanan bawah. Ini memudahkan pensaizan semula teingkap, terutamanya untuk "
|
|
|
|
"trackballs dan gantian tetingkap lain dalam komputer riba."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modernsystem/config/config.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
|
|
|
msgstr "Di sini anda boleh ubah saiz bagi saiz semula handle."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modernsystem/config/config.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
msgstr "Kecil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modernsystem/config/config.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
msgstr "Sederhana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modernsystem/config/config.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
msgstr "Besar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modernsystem/modernsys.cpp:383
|
|
|
|
msgid "Modern System"
|
|
|
|
msgstr "Sistem Moden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plastik/plastikclient.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Plastik"
|
|
|
|
msgstr "Plastik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: quartz/config/config.cpp:42
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
|
|
|
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Apabila dipilih, hiasan sempadan tetingkap dilukis menggunakan warna bar "
|
|
|
|
"tajuk; jika tidak, ia dilukis menggunakan warna sempadan biasa. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: quartz/config/config.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Quartz &extra slim"
|
|
|
|
msgstr "Quartz &extra slim"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: quartz/config/config.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
|
|
|
msgstr "Hiasan tetingkap kuartz dengan bar tajuk ekstra kecil "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: quartz/quartz.cpp:513
|
|
|
|
msgid "Quartz"
|
|
|
|
msgstr "Quartz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: redmond/redmond.cpp:353
|
|
|
|
msgid "Redmond"
|
|
|
|
msgstr "Redmond"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: web/Web.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Web"
|
|
|
|
msgstr "Web"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Keramik"
|
|
|
|
msgstr "Keramik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
|
|
|
msgstr "Papar &ikon tetingkap dalam gelembung keterangan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
|
|
|
"bubble next to the titlebar text."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tanda pilihan ini jika anda mahu ikon tetingkap dipaparkan dalam gelembung "
|
|
|
|
"keterangan bersebelahan kepada teks bar tajuk."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:41
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
|
|
|
msgstr "Luki&s bebuih caption kecil pada tetingkap aktif"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:44
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
|
|
|
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
|
|
|
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
|
|
|
"space available to the window contents."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Semak opsyen ini jika anda ingin gelembung kapsyen mempunyai saiz sama dalam "
|
|
|
|
"tetingkap aktif seperti dalam tetingkap tak aktif. Opsyen ini berguna bagi "
|
|
|
|
"komputer riba atau paparan resolusi rendah yang anda ingin maksimumkan "
|
|
|
|
"jumlah ruang yang ada untuk kandungan tetingkap."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
|
|
|
msgstr "Lukis ba&r cekau dibawah tetingkap"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
|
|
|
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Semak opsyen ini jika anda ingin bar cakup dilukis di bawah tetingkap. "
|
|
|
|
"Apabila opsyen ini tidak dipilih, hanya sempadan halus akan dilukis di "
|
|
|
|
"tempatnya."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:63 plastik/config/configdialog.ui:81
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use shadowed &text"
|
|
|
|
msgstr "Guna &teks berbayang"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:66 plastik/config/configdialog.ui:84
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
|
|
|
"shadow behind it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tanda pilihan ini jika anda mahu teks bar tajuk untuk mempunyai paparan 3D "
|
|
|
|
"dengan bayang dibelakangnya."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plastik/config/configdialog.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Config Dialog"
|
|
|
|
msgstr "Dialog Tetapan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plastik/config/configdialog.ui:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Title &Alignment"
|
|
|
|
msgstr "J&ajaran Tajuk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plastik/config/configdialog.ui:67
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Colored window border"
|
|
|
|
msgstr "Sempadan tetingkap berwarna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plastik/config/configdialog.ui:73
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
|
|
|
|
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Semak opsyen ini jika sempadan tetingkap patut dicetak dalam warna bar "
|
|
|
|
"tajuk. Jika tidak, ia akan dikulis dalam warna latar belakang."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plastik/config/configdialog.ui:92
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Animate buttons"
|
|
|
|
msgstr "Animasikan butang"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plastik/config/configdialog.ui:95
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
|
|
|
|
"hovers over them and fade out again when it moves away."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Semak opsyen ini jika anda ingin butang pudar apabila penuding tetingkap "
|
|
|
|
"terapung di atasnya dan pudar sekali lagi apabila ia beralih."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plastik/config/configdialog.ui:103
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
|
|
|
|
msgstr "Tutup tetingkap dengan dwi-klik butang menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plastik/config/configdialog.ui:106
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
|
|
|
|
"menu button, similar to Microsoft Windows."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Semak opsyen ini jika anda ingin tetingkap ditutup apabila anda klik dua "
|
|
|
|
"kali butang menu, sama seperti Microsoft Windows."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TDE2"
|
|
|
|
#~ msgstr "TDE2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Colored Window Border"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sempadan Tetingkap Berwarna"
|