You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmtaskbar.po

636 lines
18 KiB

# translation of kcmtaskbar.po to Slovak
# Copyright (C) 2000-2001,2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marián Čavojský <cavojsky@soria-grey.sk>, 2000.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-18 10:56+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmtaskbar/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marián Čavojský, Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"cavojsky@soria-grey.sk, visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, marek.inq."
"mlynar@gmail.com"
#: kcmtaskbar.cpp:97
msgid "Show Task List"
msgstr "Zobraziť zoznam úloh"
#: kcmtaskbar.cpp:97
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Zobraziť menu operácií"
#: kcmtaskbar.cpp:98
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Aktivovať, presunúť dopredu alebo minimalizovať úlohu"
#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Activate Task"
msgstr "Aktivovať úlohu"
#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Raise Task"
msgstr "Presunúť úlohu dopopredia"
#: kcmtaskbar.cpp:100
msgid "Lower Task"
msgstr "Presunúť úlohu dopozadia"
#: kcmtaskbar.cpp:100
msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimalizovať úlohu"
#: kcmtaskbar.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Na aktuálnu pracovnú plochu"
#: kcmtaskbar.cpp:102
msgid "Close Task"
msgstr "Zavrieť úlohu"
#: kcmtaskbar.cpp:120
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: kcmtaskbar.cpp:120
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Ak je panel úloh plný"
#: kcmtaskbar.cpp:121
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
#: kcmtaskbar.cpp:139
msgid "Any"
msgstr "Hocijaký"
#: kcmtaskbar.cpp:139
msgid "Only Stopped"
msgstr "Iba zastavený"
#: kcmtaskbar.cpp:140
msgid "Only Running"
msgstr "Iba bežiaci"
#: kcmtaskbar.cpp:158
msgid "Icons and Text"
msgstr "Ikony a text"
#: kcmtaskbar.cpp:159
msgid "Text only"
msgstr "Iba text"
#: kcmtaskbar.cpp:160
msgid "Icons only"
msgstr "Iba ikony"
#: kcmtaskbar.cpp:211
msgid "Elegant"
msgstr "Elegantný"
#: kcmtaskbar.cpp:212
msgid "Classic"
msgstr "Klasický"
#: kcmtaskbar.cpp:213
msgid "For Transparency"
msgstr "Na priehľadný"
#: kcmtaskbar.cpp:226
msgid ""
"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options "
"such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only "
"those on the current desktop. You can also configure whether or not the "
"Window List button will be displayed."
msgstr ""
"<h1>Panel úloh</h1>Tu môžete konfigurovať panel úloh. Môžete nastaviť či "
"bude zobrazovať všetky okná, alebo len z aktuálnej plochy. Ďalej, či má byť "
"zobrazené tlačidlo pre zoznam okien."
#: kcmtaskbar.cpp:264
msgid "kcmtaskbar"
msgstr "kcmtaskbar"
#: kcmtaskbar.cpp:265
msgid "TDE Taskbar Control Module"
msgstr "Modul pre ovládacie centrum TDE pre panel úloh"
#: kcmtaskbar.cpp:267
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
#: kcmtaskbar.cpp:270
msgid "TDEConfigXT conversion"
msgstr "TDEConfigXT konverzia"
#: kcmtaskbar.cpp:358 kcmtaskbar.cpp:359 kcmtaskbar.cpp:360
msgid "Cycle Through Windows"
msgstr "Prepínať medzi oknami"
#: kcmtaskbar.cpp:392
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"
#: kcmtaskbarui.ui:16 kcmtaskbarui.ui:91
#, no-c-format
msgid "Taskbar"
msgstr "Panel úloh"
#: kcmtaskbarui.ui:32
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: kcmtaskbarui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.</"
"b><br>To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple "
"taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in "
"the taskbar handle popup menu."
msgstr ""
"<b>POZNÁMKA: Momentálne upravujete globálnu konfiguráciu panela úloh.</"
"b><br>Ak chcete zmeniť konfiguráciu konkrétneho panela úloh (pri použití "
"viacerých panelov úloh), použite príslušnú možnosť ponuky Konfigurovať panel "
"úloh, ktorá sa nachádza v kontextovej ponuke na paneli úloh."
#: kcmtaskbarui.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for "
"<b>only</b> this taskbar."
msgstr ""
"<b>POZNÁMKA:</b> Práve upravujete konfiguráciu panela úloh <b>iba<b> pre "
"tento panel úloh."
#: kcmtaskbarui.ui:59
#, no-c-format
msgid "Use global floating taskbar configuration"
msgstr "Použite globálnu konfiguráciu pre plávajúci panel úloh"
#: kcmtaskbarui.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
"configuration."
msgstr ""
"Výber tejto voľby spôsobí, že panel úloh použije globálnu konfiguráciu "
"panela úloh."
#: kcmtaskbarui.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite current configuration with the current global floating taskbar "
"configuration"
msgstr ""
"Prepíše aktuálnu konfiguráciu aktuálnou globálnou konfiguráciou pre "
"plávajúci panel úloh"
#: kcmtaskbarui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Edit global floating taskbar configuration"
msgstr "Upravte globálnou konfiguráciou pre plávajúci panel úloh"
#: kcmtaskbarui.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "Zobraziť okná zo &všetkých plôch"
#: kcmtaskbarui.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. \n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Vypnite túto možnosť ak chcete, aby panel úloh zobrazil <b>iba</b> okná z "
"aktuálnej pracovnej plochy.\n"
"\n"
"Štandardne je táto možnosť zapnutá a panel úloh zobrazuje všetky okná."
#: kcmtaskbarui.ui:122
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "&Triediť okná podľa pracovnej plochy"
#: kcmtaskbarui.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on.\n"
"\n"
"By default this option is selected."
msgstr ""
"Zapnutím tejto možnosti sa budú okná zobrazovať v panely úloh v poradí v "
"akom sa budú objavovať.\n"
"\n"
"Štandardne je táto možnosť zapnutá."
#: kcmtaskbarui.ui:138
#, no-c-format
msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "Zob&raziť okná zo všetkých obrazoviek"
#: kcmtaskbarui.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Vypnite túto možnosť ak chcete, aby panel úloh zobrazil <b>iba</b> okná, "
"ktoré sú na rovnakej obrazovke Xinerama ako je panel úloh.\n"
"\n"
"Štandardne je táto možnosť zapnutá a panel úloh zobrazuje všetky okná."
#: kcmtaskbarui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
msgstr "Triediť názvy aplikácií podľa &abecedy"
#: kcmtaskbarui.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr "& Povoliť usporiadanie položiek na paneli úloh pomocou chyť a pusť"
#: kcmtaskbarui.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
"Zapnutím tejto možnosti umožníte manuálne usporiadanie úloh na paneli úloh "
"pomocou chyť a pusť."
#: kcmtaskbarui.ui:179
#, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr "Prepínať medzi oknami kolieskom myši"
#: kcmtaskbarui.ui:190
#, no-c-format
msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "Zobraziť len mi&nimalizované okná"
#: kcmtaskbarui.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. \n"
"\n"
"By default, this option is not selected and the taskbar will show all "
"windows."
msgstr ""
"Vyberte túto možnosť ak chcete, aby panel úloh zobrazil <b>iba</b> okná, "
"ktoré sú minimalizované. \n"
"\n"
"Štandardne je táto možnosť vypnutá a panel úloh zobrazuje všetky okná."
#: kcmtaskbarui.ui:203
#, no-c-format
msgid "Show window list &button"
msgstr "Zobraziť tlačidlo pre &zoznam okien"
#: kcmtaskbarui.ui:209
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
"Zapnutím tejto možnosti panel úloh zobrazí tlačidlo, ktoré po kliknutí "
"zobrazí zoznam okien pomocou menu."
#: kcmtaskbarui.ui:217
#, no-c-format
msgid "Dis&play:"
msgstr "&Zobrazenie:"
#: kcmtaskbarui.ui:236
#, no-c-format
msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
msgstr ""
"Vyberte režim zobrazenia na paneli úloh medzi <strong> Ikonami a textom </"
"strong>, <strong> Iba textom </strong> a <strong> Iba ikonami </strong>."
#: kcmtaskbarui.ui:252
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
"em> option.\n"
"\n"
"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to "
"<strong>Always</strong> group windows or to group windows only <strong>When "
"the Taskbar is Full</strong>.\n"
"\n"
"By default the taskbar groups windows when it is full."
msgstr ""
"Panel úloh môže zoskupiť podobné okná pod jedno tlačidlo. Po kliknutí na "
"jedno takéto tlačidlo sa objaví menu zobrazujúce okná v tejto skupine. Môže "
"to byť užitočné v kombinácii s možnosťou <em>Zobraziť všetky okná</em>.\n"
"\n"
"Panel úloh môžete nastaviť tak, aby <strong>Nikdy</strong> nezoskupoval "
"okná, alebo aby <strong>Vždy</strong> zoskupoval okná alebo aby zoskupoval "
"okná len <strong>Ak je panel úloh plný</strong>.\n"
"\n"
"Štandardne panel úloh zoskupuje okná len ak je plný."
#: kcmtaskbarui.ui:264
#, no-c-format
msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "Zoskupovať podo&bné úlohy:"
#: kcmtaskbarui.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
"state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
"Panel úloh môže zobrazovať a/alebo skrývať úlohy na základe aktuálneho stavu "
"ich procesu. Ak chcete zobraziť všetky úlohy bez ohľadu na aktuálny stav, "
"vyberte možnosť <em>Hocijaký</em>."
#: kcmtaskbarui.ui:291
#, no-c-format
msgid "&Show tasks with state:"
msgstr "Zobraziť úlohy so &stavom:"
#: kcmtaskbarui.ui:307
#, no-c-format
msgid "A&ppearance:"
msgstr "Vz&hľad:"
#: kcmtaskbarui.ui:321
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Použiť &vlastné farby"
#: kcmtaskbarui.ui:340
#, no-c-format
msgid "Inacti&ve task text color:"
msgstr "Farba textu &neaktívnej úlohy:"
#: kcmtaskbarui.ui:376
#, no-c-format
msgid "Active task te&xt color:"
msgstr "Farba textu &aktívnej úlohy:"
#: kcmtaskbarui.ui:412
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "Farba &pozadia:"
#: kcmtaskbarui.ui:469
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
#: kcmtaskbarui.ui:480
#, no-c-format
msgid "&Left button:"
msgstr "Ľavé t&lačidlo:"
#: kcmtaskbarui.ui:491
#, no-c-format
msgid "&Middle button:"
msgstr "&Stredné tlačidlo:"
#: kcmtaskbarui.ui:502
#, no-c-format
msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Pravé tlačidlo:"
#, fuzzy
#~| msgid "Taskbar"
#~ msgid "&Tasks"
#~ msgstr "Panel úloh"
#, fuzzy
#~| msgid "Dis&play:"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "&Zobrazenie:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
#~| "the windows on the current desktop. \n"
#~| "\n"
#~| "By default, this option is selected and all windows are shown."
#~ msgid ""
#~ "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
#~ "windows on the current desktop. By default, this option is selected and "
#~ "all windows are shown."
#~ msgstr ""
#~ "Vypnite túto možnosť ak chcete, aby panel úloh zobrazil <b>iba</b> okná z "
#~ "aktuálnej pracovnej plochy.\n"
#~ "\n"
#~ "Štandardne je táto možnosť zapnutá a panel úloh zobrazuje všetky okná."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
#~| "desktop they appear on.\n"
#~| "\n"
#~| "By default this option is selected."
#~ msgid ""
#~ "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
#~ "desktop they appear on. By default this option is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Zapnutím tejto možnosti sa budú okná zobrazovať v panely úloh v poradí v "
#~ "akom sa budú objavovať.\n"
#~ "\n"
#~ "Štandardne je táto možnosť zapnutá."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
#~| "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
#~| "\n"
#~| "By default, this option is selected and all windows are shown."
#~ msgid ""
#~ "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
#~ "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
#~ "this option is selected and all windows are shown."
#~ msgstr ""
#~ "Vypnite túto možnosť ak chcete, aby panel úloh zobrazil <b>iba</b> okná, "
#~ "ktoré sú na rovnakej obrazovke Xinerama ako je panel úloh.\n"
#~ "\n"
#~ "Štandardne je táto možnosť zapnutá a panel úloh zobrazuje všetky okná."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
#~| "minimized windows. \n"
#~| "\n"
#~| "By default, this option is not selected and the taskbar will show all "
#~| "windows."
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
#~ "minimized windows. By default, this option is not selected and the "
#~ "taskbar will show all windows."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte túto možnosť ak chcete, aby panel úloh zobrazil <b>iba</b> okná, "
#~ "ktoré sú minimalizované. \n"
#~ "\n"
#~ "Štandardne je táto možnosť vypnutá a panel úloh zobrazuje všetky okná."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
#~| "state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current "
#~| "state."
#~ msgid ""
#~ "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
#~ "state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
#~ msgstr ""
#~ "Panel úloh môže zobrazovať a/alebo skrývať úlohy na základe aktuálneho "
#~ "stavu ich procesu. Ak chcete zobraziť všetky úlohy bez ohľadu na aktuálny "
#~ "stav, vyberte možnosť <em>Hocijaký</em>."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of "
#~| "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the "
#~| "windows in that group. This can be especially useful with the <em>Show "
#~| "all windows</em> option.\n"
#~| "\n"
#~| "You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to "
#~| "<strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
#~| "<strong>When the Taskbar is Full</strong>.\n"
#~| "\n"
#~| "By default the taskbar groups windows when it is full."
#~ msgid ""
#~ "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of "
#~ "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the "
#~ "windows in that group. This can be especially useful with the <em>Show "
#~ "all windows</em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</"
#~ "strong> group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to "
#~ "group windows only <strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default "
#~ "the taskbar groups windows when it is full."
#~ msgstr ""
#~ "Panel úloh môže zoskupiť podobné okná pod jedno tlačidlo. Po kliknutí na "
#~ "jedno takéto tlačidlo sa objaví menu zobrazujúce okná v tejto skupine. "
#~ "Môže to byť užitočné v kombinácii s možnosťou <em>Zobraziť všetky okná</"
#~ "em>.\n"
#~ "\n"
#~ "Panel úloh môžete nastaviť tak, aby <strong>Nikdy</strong> nezoskupoval "
#~ "okná, alebo aby <strong>Vždy</strong> zoskupoval okná alebo aby "
#~ "zoskupoval okná len <strong>Ak je panel úloh plný</strong>.\n"
#~ "\n"
#~ "Štandardne panel úloh zoskupuje okná len ak je plný."
#, fuzzy
#~| msgid "A&ppearance:"
#~ msgid "&Appearance"
#~ msgstr "Vz&hľad:"
#, fuzzy
#~| msgid "Icons only"
#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Iba ikony"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
#~| "configuration."
#~ msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons."
#~ msgstr ""
#~ "Výber tejto voľby spôsobí, že panel úloh použije globálnu konfiguráciu "
#~ "panela úloh."
#, fuzzy
#~| msgid "Taskbar"
#~ msgid "Taskbar style:"
#~ msgstr "Panel úloh"
#, fuzzy
#~| msgid "Actions"
#~ msgid "A&ctions"
#~ msgstr "Akcie"
#, fuzzy
#~| msgid "Actions"
#~ msgid "Mouse Actions"
#~ msgstr "Akcie"
#, fuzzy
#~| msgid "Alt+C"
#~ msgid "Alt+S"
#~ msgstr "Alt+C"
#, fuzzy
#~| msgid "Alt+C"
#~ msgid "Alt+T"
#~ msgstr "Alt+C"
#, fuzzy
#~| msgid "Alt+C"
#~ msgid "Alt+R"
#~ msgstr "Alt+C"
#, fuzzy
#~| msgid "Alt+C"
#~ msgid "Alt+N"
#~ msgstr "Alt+C"
#, fuzzy
#~| msgid "Alt+C"
#~ msgid "Alt+A"
#~ msgstr "Alt+C"
#, fuzzy
#~| msgid "Alt+C"
#~ msgid "Alt+Y"
#~ msgstr "Alt+C"
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"
#, fuzzy
#~| msgid "Alt+C"
#~ msgid "Alt+B"
#~ msgstr "Alt+C"
#~ msgid "Sho&w application icons"
#~ msgstr "Zobraziť &ikony aplikácií"
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
#~ "titles in the taskbar.\n"
#~ "\n"
#~ "By default this option is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte túto možnosť ak chcete, aby sa ikony okien zobrazovali spolu s "
#~ "titulkom okna v panely úloh.\n"
#~ "\n"
#~ "Štandardne je táto možnosť zapnutá."