|
|
|
# translation of tdeio_sieve.po to Lithuanian
|
|
|
|
# Afrikaans translations for PACKAGE package.
|
|
|
|
# Automatically generated, 2005.
|
|
|
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
|
|
|
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: lt\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
|
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:343
|
|
|
|
msgid "Connecting to %1..."
|
|
|
|
msgstr "Jungiamasi prie %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:346
|
|
|
|
msgid "The connection to the server was lost."
|
|
|
|
msgstr "Ryšys su serveriu nutrūko."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:358
|
|
|
|
msgid "Server identification failed."
|
|
|
|
msgstr "Identifikavimas serveryje nepavyko."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:364
|
|
|
|
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:371
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
|
|
|
|
"in its capabilities.\n"
|
|
|
|
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
|
|
|
|
"the operation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:373
|
|
|
|
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:373
|
|
|
|
msgid "&Start TLS nonetheless"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:375
|
|
|
|
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:399
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:401
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Connection Failed"
|
|
|
|
msgstr "Autentikacija nepavyko."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:408
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
|
|
|
|
"without encryption."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:418
|
|
|
|
msgid "Authenticating user..."
|
|
|
|
msgstr "Autentikuojamas naudotojas..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:421
|
|
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
|
|
msgstr "Autentikacija nepavyko."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
|
|
|
|
msgid "Done."
|
|
|
|
msgstr "Baigta."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:497
|
|
|
|
msgid "Activating script..."
|
|
|
|
msgstr "Aktyvuojamas scenarijus..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:513
|
|
|
|
msgid "There was an error activating the script."
|
|
|
|
msgstr "Aktyvuojant scenarijų įvyko klaida."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:531
|
|
|
|
msgid "There was an error deactivating the script."
|
|
|
|
msgstr "Naikinant scenarijaus aktyvavimą įvyko klaida."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:559
|
|
|
|
msgid "Sending data..."
|
|
|
|
msgstr "Siunčiami duomenys..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:576
|
|
|
|
msgid "TDEIO data supply error."
|
|
|
|
msgstr "TDEIO duomenų teikimo klaida."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:603
|
|
|
|
msgid "Quota exceeded"
|
|
|
|
msgstr "Viršytas limitas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
|
|
|
|
msgid "Network error."
|
|
|
|
msgstr "Tinklo klaida."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:647
|
|
|
|
msgid "Verifying upload completion..."
|
|
|
|
msgstr "Tikrinamas įkėlimo prisijungimas..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The script did not upload successfully.\n"
|
|
|
|
"This is probably due to errors in the script.\n"
|
|
|
|
"The server responded:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Scenarijus nebuvo sėkmingai įkeltas.\n"
|
|
|
|
"Greičiausiai taip yra dėl klaidų scenarijuje.\n"
|
|
|
|
"Serveris atsakė:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The script did not upload successfully.\n"
|
|
|
|
"The script may contain errors."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Scenarijus nebuvo sėkmingai įkeltas.\n"
|
|
|
|
"Scenarijuje gali būti klaidų."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:725
|
|
|
|
msgid "Retrieving data..."
|
|
|
|
msgstr "Gaunami duomenys..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:774
|
|
|
|
msgid "Finishing up..."
|
|
|
|
msgstr "Baigiama..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:782
|
|
|
|
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bandant nustatyti scenarijaus parsiuntimo detales įvyko protokolo klaida."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:794
|
|
|
|
msgid "Folders are not supported."
|
|
|
|
msgstr "Aplankai nėra palaikomi."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:802
|
|
|
|
msgid "Deleting file..."
|
|
|
|
msgstr "Trinama byla..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:817
|
|
|
|
msgid "The server would not delete the file."
|
|
|
|
msgstr "Serveris atsisako ištrinti bylą."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:836
|
|
|
|
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nepavyksta pakeisti chmod į kitas vertes nei 0700 (aktyvus) arba 0600 "
|
|
|
|
"(neaktyvus scenarijus."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:985
|
|
|
|
msgid "No authentication details supplied."
|
|
|
|
msgstr "Autentikavimo detalės nepateikiamos."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1043
|
|
|
|
msgid "Sieve Authentication Details"
|
|
|
|
msgstr "Sieve autentikavimo detalės"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1044
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
|
|
|
|
"same as your email password):"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Prašome įrašyti savo autentikavimo detales sieve paskyrai (paprastai tinka "
|
|
|
|
"e. pašto slaptažodis)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A protocol error occurred during authentication.\n"
|
|
|
|
"Choose a different authentication method to %1."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Autentikavimo metu įvyko protokolo klaida.\n"
|
|
|
|
"Pasirinkite kitokį nei %1 autentikavimo metodą."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1171
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
|
|
"Most likely the password is wrong.\n"
|
|
|
|
"The server responded:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Autentikavimas nepavyko.\n"
|
|
|
|
"Greičiausiai slaptažodis yra neteisingas.\n"
|
|
|
|
"Serveris atsakė:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1249
|
|
|
|
msgid "A protocol error occurred."
|
|
|
|
msgstr "Įvyko protokolo klaida."
|