You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdepim/knotes.po

723 lines
13 KiB

# Breton version of TDE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-11 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<tvignaud@mandriva.com>"
#: knote.cpp:107
msgid "New"
msgstr "Nevez"
#: knote.cpp:109
msgid "Rename..."
msgstr "Adenvel ..."
#: knote.cpp:111
msgid "Lock"
msgstr "Krouilhiñ"
#: knote.cpp:113
msgid "Unlock"
msgstr "Dikrouilhiñ"
#: knote.cpp:114
msgid "Hide"
msgstr "Kuzhat"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Kadarnaat al lemel"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Ensoc'hañ an deiziad"
#: knote.cpp:121
msgid "Set Alarm..."
msgstr "Lakaat an dihuner ..."
#: knote.cpp:124
msgid "Send..."
msgstr "Kas ..."
#: knote.cpp:126
msgid "Mail..."
msgstr "Skrivañ ..."
#: knote.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Enrolañ an notennoù"
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Dibaboù ..."
#: knote.cpp:134
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Mirout a-us an holl re"
#: knote.cpp:138
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Mirout a-is an holl re"
#: knote.cpp:142
msgid "To Desktop"
msgstr "D'ar burev"
#: knote.cpp:147
msgid "Walk Through Notes"
msgstr ""
#: knote.cpp:396
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel an notenn <b>%1</b> ?</qt>"
#: knote.cpp:397
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Kadarnaat al lemel"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Roit an anv nevez mar plij :"
#: knote.cpp:804
msgid "Send \"%1\""
msgstr "Kas « %1 »"
#: knote.cpp:814
msgid "The host cannot be empty."
msgstr "N'hell ket bezañ goullo an ostiz."
#: knote.cpp:843
msgid "Unable to start the mail process."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ an argerzh postel."
#: knote.cpp:871
msgid "Save note as plain text"
msgstr ""
#: knote.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Enrolañ an notennoù"
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
msgstr "&An holl vurevioù"
#: knotealarmdlg.cpp:52
msgid "Scheduled Alarm"
msgstr ""
#: knotealarmdlg.cpp:56
msgid "&No alarm"
msgstr "Dihuner &ebet"
#: knotealarmdlg.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Alarm &at:"
msgstr "Dihuner..."
#: knotealarmdlg.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Alarm &in:"
msgstr "Dihuner..."
#: knotealarmdlg.cpp:70
msgid "hours/minutes"
msgstr "eurioù/munutoù"
#: knoteconfigdlg.cpp:57
msgid "Display"
msgstr "Diskwel"
#: knoteconfigdlg.cpp:58
msgid "Display Settings"
msgstr "Kefluniañ an diskwel"
#: knoteconfigdlg.cpp:59
msgid "Editor"
msgstr "Aozer"
#: knoteconfigdlg.cpp:60
msgid "Editor Settings"
msgstr "Dibarzhoù an aozer"
#: knoteconfigdlg.cpp:65
msgid "Defaults"
msgstr "Dre ziouer"
#: knoteconfigdlg.cpp:66
msgid "Default Settings for New Notes"
msgstr "Dibarzhoù dre ziouer evit ar notennoù nevez"
#: knoteconfigdlg.cpp:67
msgid "Actions"
msgstr "Oberoù"
#: knoteconfigdlg.cpp:68
msgid "Action Settings"
msgstr "Kefluniadur ar wezhiad"
#: knoteconfigdlg.cpp:69
msgid "Network"
msgstr "Rouedad"
#: knoteconfigdlg.cpp:70
msgid "Network Settings"
msgstr "Kefluniadur ar rouedad"
#: knoteconfigdlg.cpp:71
msgid "Style"
msgstr "Giz"
#: knoteconfigdlg.cpp:72
msgid "Style Settings"
msgstr "Dibarzhoù ar c'hiz"
#: knoteconfigdlg.cpp:95
msgid "&Text color:"
msgstr "&Liv ar skrid :"
#: knoteconfigdlg.cpp:102
msgid "&Background color:"
msgstr "&Liv an drekleur :"
#: knoteconfigdlg.cpp:109
msgid "&Show note in taskbar"
msgstr "&Diskouez an notenn ouzh ar varrenn dleadoù"
#: knoteconfigdlg.cpp:114
msgid "Default &width:"
msgstr "&Ledander dre ziouer :"
#: knoteconfigdlg.cpp:122
msgid "Default &height:"
msgstr "&Uhelder dre ziouer :"
#: knoteconfigdlg.cpp:144
msgid "&Tab size:"
msgstr "Ment ar &bevennig :"
#: knoteconfigdlg.cpp:152
msgid "Auto &indent"
msgstr "Em&geflosk"
#: knoteconfigdlg.cpp:155
msgid "&Rich text"
msgstr ""
#: knoteconfigdlg.cpp:158
msgid "Text font:"
msgstr "Nodrezh ar skrid :"
#: knoteconfigdlg.cpp:165
msgid "Title font:"
msgstr "Nodrezh an titl :"
#: knoteconfigdlg.cpp:178
msgid "Displa&y"
msgstr "Diskwe&l"
#: knoteconfigdlg.cpp:179
msgid "&Editor"
msgstr "&Aozer"
#: knoteconfigdlg.cpp:189
#, fuzzy
msgid "&Mail action:"
msgstr "Moulañ an notenn"
#: knoteconfigdlg.cpp:204
msgid "Incoming Notes"
msgstr "Notennoù nevez"
#: knoteconfigdlg.cpp:207
msgid "Accept incoming notes"
msgstr ""
#: knoteconfigdlg.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Outgoing Notes"
msgstr "Notenn :"
#: knoteconfigdlg.cpp:212
msgid "&Sender ID:"
msgstr ""
#: knoteconfigdlg.cpp:216
msgid "&Port:"
msgstr "&Porzh :"
#: knoteconfigdlg.cpp:232
msgid "&Style:"
msgstr "&Giz :"
#: knoteedit.cpp:71
msgid "Bold"
msgstr "Druz"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Islinañ"
#: knoteedit.cpp:77
msgid "Strike Out"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:85
msgid "Align Left"
msgstr "Steudañ d'a-gleiz"
#: knoteedit.cpp:89
msgid "Align Center"
msgstr "Steudañ d'ar c'hreiz"
#: knoteedit.cpp:92
msgid "Align Right"
msgstr "Steudañ d'a-zehou"
#: knoteedit.cpp:95
msgid "Align Block"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:104
msgid "List"
msgstr "Listenn"
#: knoteedit.cpp:110
msgid "Superscript"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:113
msgid "Subscript"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:132
msgid "Text Color..."
msgstr "Liv ar skrid ..."
#: knoteedit.cpp:135
msgid "Text Font"
msgstr "Nodrezh ar skrid"
#: knoteedit.cpp:140
msgid "Text Size"
msgstr "Ment ar skrid"
#: knoteedit.cpp:543
msgid "Check Spelling..."
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:550
msgid "Allow Tabulations"
msgstr ""
#: knotehostdlg.cpp:53
msgid "Hostname or IP address:"
msgstr "Chomlec'h IP pe anv an ostiz :"
#: knoteprinter.cpp:120
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Moulañ %1"
#: knoteprinter.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"_n: Print Note\n"
"Print %n notes"
msgstr ""
#: knotesalarm.cpp:75
msgid "The following notes triggered alarms:"
msgstr ""
#: knotesalarm.cpp:75
msgid "Alarm"
msgstr "Dihuner"
#: knotesapp.cpp:64
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Kefluniañ ar Berradennoù"
#: knotesapp.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Note Actions"
msgstr "Obererezhoù"
#: knotesapp.cpp:106
msgid "KNotes: Sticky notes for TDE"
msgstr ""
#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
msgid "New Note"
msgstr "Notenn nevez"
#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
msgid "New Note From Clipboard"
msgstr ""
#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
msgid "Show All Notes"
msgstr "Diksouez an holl notennoù"
#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
msgid "Hide All Notes"
msgstr "Kuzhat an holl notennoù"
#: knotesapp.cpp:567
msgid "Settings"
msgstr "Kefluniadur"
#: knotesapp.cpp:734
msgid "No Notes"
msgstr "Notenn ebet"
#: knotesnetsend.cpp:93
#, c-format
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Fazi ar gehentiñ : %1"
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
#: main.cpp:97
msgid "TDE Notes"
msgstr "Notennoù TDE"
#: main.cpp:99
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
msgstr "(c) 1997-2006, Diorroerien KNotes"
#: main.cpp:102
msgid "Maintainer"
msgstr "Ratreer"
#: main.cpp:103
msgid "Original KNotes Author"
msgstr "Oberour kentañ KNotes"
#: main.cpp:104
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
msgstr ""
#: main.cpp:105
msgid "Network Interface"
msgstr "Etrefas ar rouedad"
#: main.cpp:106
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr ""
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Lec'hiadur :"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notennoù"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have exeeded the arbitrary and unjustly set limit of 50 knotes.\n"
#~ "Please complain to the author."
#~ msgstr ""
#~ "Aet oc'h en tu all d'ar vevenn kriz ha kaled a 50 knotenn.\n"
#~ "Klemmit mar plij digant an aozer."
#~ msgid "Mail Note ..."
#~ msgstr "Postelañ an notenn..."
#~ msgid "3D Frame"
#~ msgstr "Stern 3M"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Livioù"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration..."
#~ msgstr "Kefluniadur KNotes"
#~ msgid "Dock in panel"
#~ msgstr "Ensoc'hañ er banell"
#~ msgid "Operations"
#~ msgstr "Obererezhoù"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not save a note.\n"
#~ "Exit anyways?"
#~ msgstr ""
#~ "Ne m'eus ket gallet enrollañ ar c'hKNote.\n"
#~ "Kuitaat evelato ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not save Alarm(s)\n"
#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ dihunerien KNote.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not pipe the contents of this KNote into:\n"
#~ " %1"
#~ msgstr ""
#~ "Ne m'eus ket gallet korzañ endalc'had ar c'hKNote-mañ da :\n"
#~ " %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not load:\n"
#~ " %1"
#~ msgstr ""
#~ "Ne m'eus ket gallet kargañ :\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not save the notes.\n"
#~ "Close anyways?"
#~ msgstr ""
#~ "Ne m'eus ket gallet enrollañ ar c'hKNotennoù.\n"
#~ "Serriñ memestra ?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Found an alarm to which the underlying\n"
#~ "KNotes file:\n"
#~ "%1\n"
#~ " no longer exists.\n"
#~ "\n"
#~ "I will correct the Problem for you."
#~ msgstr ""
#~ "Kavet em eus un dihuner ar ra dave\n"
#~ "d'ur restr KNotes :\n"
#~ "%s\n"
#~ "n'eus ket anezhañ ken.\n"
#~ "\n"
#~ "Difaziañ a rin ar gudenn evidoc'h."
#~ msgid "Inconsistency"
#~ msgstr "Un dra diglok"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Kefluniadur KNotes"
#, fuzzy
#~ msgid "Height [pixels]:"
#~ msgstr "Uhelder :"
#~ msgid "3d Frame"
#~ msgstr "Stern 3M"
#~ msgid "Print Command:"
#~ msgstr "Urzhiad moulañ :"
#~ msgid "Mail Command:"
#~ msgstr "Urzhiad postelañ :"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "KNotes %1\n"
#~ "Bernd Johannes Wuebben\n"
#~ "wuebben@math.cornell.edu\n"
#~ "wuebben@kde.org\n"
#~ "Copyright (C) 1997-2000\n"
#~ "\n"
#~ "With contributions by:\n"
#~ "Matthias Ettrich <ettrich@kde.org> and\n"
#~ "Espen Sand <espen@kde.org>"
#~ msgstr ""
#~ "KNotes %s\n"
#~ "Bernd Johannes Wuebben\n"
#~ "wuebben@math.cornell.edu\n"
#~ "wuebben@kde.org\n"
#~ "Gwirioù eilañ (C) 1997\n"
#~ "\n"
#~ "Gant skoazell :\n"
#~ "Matthias Ettrich <ettrich@kde.org>\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Mail Note to:"
#~ msgstr "Postelañ an notenn da :"
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Dodenn :"
#~ msgid "You must specify a Recipient"
#~ msgstr "Dav deoc'h menegiñ ur degemerer"
#, fuzzy
#~ msgid "Alarm Timer for: %1"
#~ msgstr "Dihuner evit : %s"
#, fuzzy
#~ msgid "&Unset"
#~ msgstr "Anlakaet"
#, fuzzy
#~ msgid "&Set"
#~ msgstr "Lakaet"
#~ msgid "I am afraid you already missed your appointment."
#~ msgstr "C'hwitet ho peus ho emgav, m'eus aon."
#~ msgid "Day:"
#~ msgstr "Deiz :"
#~ msgid "Month:"
#~ msgstr "Miz :"
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "Bloaz :"
#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Eur :"
#~ msgid "AM"
#~ msgstr "DB"
#~ msgid "PM"
#~ msgstr "GM"
#~ msgid "The Time you selected is invalid"
#~ msgstr "An eur oc'h eus diuzet a zo siek"
#~ msgid "The Date you selected is invalid"
#~ msgstr "An deiz oc'h eus diuzet a zo siek"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename Note"
#~ msgstr "Adenvel an notenn..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rename this note to:"
#~ msgstr "Adenvel an notenn-mañ da"
#~ msgid ""
#~ "The name \"xyalarms\" is reserved for internal usage.\n"
#~ "Please choose a different name"
#~ msgstr ""
#~ "An anv \"xyalarms\" a zo miret evit an implij diabarzh.\n"
#~ "Dibabit mar plij un anv all"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A note with this name already exists.\n"
#~ "Please choose a different name"
#~ msgstr ""
#~ "Bez' ez eus un notenn KNotes gant an hevelep anv endeo\n"
#~ "Dibabit mar plij un anv all"
#~ msgid "New Knote"
#~ msgstr "Knote nevez"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Configuration..."
#~ msgstr "Kefluniadur KNotes"
#~ msgid "Change Defaults ..."
#~ msgstr "Kemmañ dre ziouer..."
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Goulenn"
#~ msgid "More ..."
#~ msgstr "Muioc'h..."
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Ledander :"
#~ msgid "Family:"
#~ msgstr "Familh :"
#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "Pouez :"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Boas"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Deiziadur"
#~ msgid ""
#~ "KNotes is already waiting\n"
#~ "for an internet job to finish\n"
#~ "Please wait until it has finished\n"
#~ "Alternatively stop the running one."
#~ msgstr ""
#~ "KNotes a zo o c'hortoz e echufe\n"
#~ "un dlead kenrouedad endeo.\n"
#~ "Gortozit mar plij e vije echu.\n"
#~ "Peotramant lazhit an hini red."
#~ msgid "Could not start or find KFM"
#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet loc'hañ pe kavout KFM"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not load %1 !"
#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kargañ %s !"