|
|
|
|
# translation of klickety.po to Greek
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Charalambos Kanios <kaniosh@linuxmail.org>, 2003.
|
|
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
|
|
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: klickety\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:48+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: field.cpp:17
|
|
|
|
|
msgid "Remaining blocks"
|
|
|
|
|
msgstr "Μπλοκ που απομένουν"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: field.cpp:20
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Display the number of remaining blocks.<br/>It turns <font color=\"blue"
|
|
|
|
|
"\">blue</font> if it is a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it "
|
|
|
|
|
"is the best local score.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Εμφάνιση του αριθμού των υπόλοιπων κομματιών.<br/>Γίνεται <font color="
|
|
|
|
|
"\"blue\">μπλε</font> αν είναι ρεκόρ και <font color=\"red\"> κόκκινο</font> "
|
|
|
|
|
"αν είναι το καλύτερο τοπικό αποτέλεσμα.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: field.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρόνος που πέρασε"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:16
|
|
|
|
|
msgid "Klickety"
|
|
|
|
|
msgstr "Klickety"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:17
|
|
|
|
|
msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Klickety είναι μια προσαρμογή του παιχνιδιού \"clickomania\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:19
|
|
|
|
|
msgid "Removed blocks"
|
|
|
|
|
msgstr "Αφαιρούμενα κομμάτια"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Εικονίδια"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: piece.cpp:20
|
|
|
|
|
msgid "Color #%1:"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρώμα #%1:"
|