You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/kregexpeditor.po

841 lines
25 KiB

# translation of kregexpeditor.po to Simplified Chinese
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2002.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-16 03:04+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 中文翻译组"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
msgid "Insert Blank"
msgstr "插入空白"
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
msgstr "由于一个程序错误,不能删除最后一个元素。"
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
msgid "Internal Error"
msgstr "内部错误"
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
msgstr "剪贴板里没有可粘贴的元素。"
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
msgid "Up"
msgstr "上移"
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
msgid "Down"
msgstr "下移"
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
msgid "Delete item \"%1\"?"
msgstr "删除项目“%1”吗"
#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
msgid "Delete Item"
msgstr "删除项目"
#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
msgid "Widget Configuration"
msgstr "窗口部件配置"
#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
msgid "Alternatives"
msgstr "可替换项"
#: altnwidget.cpp:225
msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
msgstr "目前不支持同时选择多个替代选项。"
#: altnwidget.cpp:227
msgid "Selection Invalid"
msgstr "选择内容无效"
#: characterswidget.cpp:124
msgid "- A word character\n"
msgstr "- 一个文字字符\n"
#: characterswidget.cpp:127
msgid "- A non-word character\n"
msgstr "- 一个非文字字符\n"
#: characterswidget.cpp:130
msgid "- A digit character\n"
msgstr "- 一个数字字符\n"
#: characterswidget.cpp:133
msgid "- A non-digit character\n"
msgstr "- 一个非数字字符\n"
#: characterswidget.cpp:136
msgid "- A space character\n"
msgstr "- 一个空白字符\n"
#: characterswidget.cpp:139
msgid "- A non-space character\n"
msgstr "- 一个非空白字符\n"
#: characterswidget.cpp:156
msgid "from "
msgstr "从 "
#: characterswidget.cpp:156
msgid " to "
msgstr " 到 "
#: characterswidget.cpp:166
msgid "Any Character Except"
msgstr "任意字符,下列除外"
#: characterswidget.cpp:168
msgid "One of Following Characters"
msgstr "下列字符之一"
#: characterswidget.cpp:287
msgid "Specify Characters"
msgstr "指定字符"
#: characterswidget.cpp:294
msgid "Do not match the characters specified here"
msgstr "不匹配这里指定的字符"
#: characterswidget.cpp:300
msgid "Predefined Character Ranges"
msgstr "预定义的字符范围"
#: characterswidget.cpp:304
msgid "A word character"
msgstr "一个文字字符"
#: characterswidget.cpp:305
msgid "A digit character"
msgstr "一个数字字符"
#: characterswidget.cpp:306
msgid "A space character"
msgstr "一个空白字符"
#: characterswidget.cpp:308
msgid "A non-word character"
msgstr "一个非文字字符"
#: characterswidget.cpp:309
msgid "A non-digit character"
msgstr "一个非数字字符"
#: characterswidget.cpp:310
msgid "A non-space character"
msgstr "一个非空白字符"
#: characterswidget.cpp:313
msgid "Single Characters"
msgstr "单个字符"
#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
msgid "More Entries"
msgstr "更多项"
#: characterswidget.cpp:328
msgid "Character Ranges"
msgstr "字符范围"
#: characterswidget.cpp:410
msgid "From:"
msgstr "从:"
#: characterswidget.cpp:417
msgid ""
"_: end of range\n"
"To:"
msgstr "到:"
#: charselector.cpp:60
msgid "Normal Character"
msgstr "普通字符"
#: charselector.cpp:61
msgid "Unicode Char in Hex."
msgstr "十六进制的 Unicode 字符。"
#: charselector.cpp:62
msgid "Unicode Char in Oct."
msgstr "八进制的 Unicode 字符。"
#: charselector.cpp:64
msgid "The Bell Character (\\a)"
msgstr "响铃字符(\\a)"
#: charselector.cpp:65
msgid "The Form Feed Character (\\f)"
msgstr "换页字符(\\f)"
#: charselector.cpp:66
msgid "The Line Feed Character (\\n)"
msgstr "换行字符(\\n)"
#: charselector.cpp:67
msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
msgstr "回车字符(\\r)"
#: charselector.cpp:68
#, fuzzy
msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
msgstr "水平制表字符(\\t)"
#: charselector.cpp:69
#, fuzzy
msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
msgstr "垂直制表字符(\\v)"
#: compoundwidget.cpp:46
msgid "&Title:"
msgstr "标题(&T)"
#: compoundwidget.cpp:50
msgid "&Description:"
msgstr "描述(&D)"
#: compoundwidget.cpp:54
msgid "&Automatically replace using this item"
msgstr "自动使用此项替换(&A)"
#: compoundwidget.cpp:55
msgid ""
"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will "
"automatically be added around it,<br>if this check box is selected."
msgstr ""
"如果这个选项被选中,当这个文本框<br>的内容输入到 ASCII 文本行时,此框<br>将自"
"动添加在文字的周围。"
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
msgstr "配置复合部件"
#: editorwindow.cpp:221
msgid "There is no selection."
msgstr "还没有选择。"
#: editorwindow.cpp:221
msgid "Missing Selection"
msgstr "缺少选择"
#: editorwindow.cpp:280
msgid "There is no widget under cursor."
msgstr "鼠标指针下方没有部件。"
#: editorwindow.cpp:280
msgid "Invalid Operation"
msgstr "无效的操作"
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "保存正则表达式(&S)..."
#: editorwindow.cpp:377
msgid "Enter name:"
msgstr "输入名称:"
#: editorwindow.cpp:378
msgid "Name for Regular Expression"
msgstr "正则表达式名称"
#: editorwindow.cpp:386
msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>覆盖已命名的正则表达式 <b>%1</b></p>"
#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
msgid "Overwrite"
msgstr "覆盖"
#: editorwindow.cpp:393
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %1"
msgstr "无法打开文件进行写入:%1"
#: emacsregexpconverter.cpp:79
msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
msgstr "Emacs 风格中不支持后方正则表达式引用"
#: emacsregexpconverter.cpp:182
msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
msgstr ""
#: errormap.cpp:49
msgid ""
"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line "
"start'."
msgstr ""
#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
msgid "Regular Expression Error"
msgstr "正则表达式编辑器"
#: errormap.cpp:58
msgid ""
"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
msgstr "您的正则表达式无效,原因是在行尾还有内容。"
#: errormap.cpp:68
msgid ""
"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be "
"the last sub expression."
msgstr ""
#: qregexpparser.y:160
msgid ""
"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, "
"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to "
"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version "
"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been "
"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application "
"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular "
"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
"matching the text <b>%2</b> literally."
msgstr ""
#: qregexpparser.y:169
#, fuzzy
msgid "Back reference regular expressions not supported"
msgstr "Emacs 风格中不支持后方正则表达式引用"
#: infopage.cpp:35
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. "
"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an "
"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is "
"the editing area, the lower part is a verification window where you can try "
"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing "
"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an "
"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse "
"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a "
"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info "
"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a "
"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://"
"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>"
msgstr ""
"<h1>正则表达式编辑器</h1><p>您现在所看到的是一个<i>正则表达式</i>编辑器。</"
"p><p>中间的大窗口是编辑区域,那排按钮是编辑动作钮。事实上这与普通的绘图程序非"
"常相似。选择一个编辑工具来开始编辑您的正则表达式,并用鼠标点击编辑区内您想插"
"入该项的地方。</p><p>更多有关这个编辑器的细节描述请参见<a href=\"doc://\">信"
"息页</a></p><h2>什么是正则表达式?</h2>如果您不知道什么是正则表达式,那么阅读"
"<a href=\"doc://whatIsARegExp\">正则表达式简介</a>或许是个好主意。"
#: infopage.cpp:53
msgid ""
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users "
"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if "
"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short "
"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</"
"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href="
"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
msgstr ""
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
msgstr "正则表达式编辑器"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped "
"with the system."
msgstr ""
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
"Type in some text in this window, and see what the regular expression you "
"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each "
"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from "
"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor "
"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
"your regular expressions"
msgstr ""
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
msgstr "ASCII 语法:"
#: kregexpeditorprivate.cpp:165
msgid "Clear expression"
msgstr "清除正则表达式"
#: kregexpeditorprivate.cpp:168
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by "
"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this "
"line edit."
msgstr ""
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
msgstr "无法打开文件“%1”进行读取"
#: lookaheadwidget.cpp:52
msgid "Pos. Look Ahead"
msgstr ""
#: lookaheadwidget.cpp:54
msgid "Neg. Look Ahead"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "RegExp Editor"
msgstr "正则表达式编辑器"
#: main.cpp:39
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "正则表达式编辑器"
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "选择工具"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In "
"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select "
"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag "
"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use "
"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>这将使编辑器切换到<i>选择状态</i>。<p>在这一状态下您将不能插入<i>正则表达"
"式项目</i>,而是选择他们。如果想同时选中几项,按下鼠标左键并在划过这些项目即"
"可。<p>当您选中几项以后,就可以使用 剪切/复制/粘贴 功能。这些功能可以在鼠标右"
"键菜单中见到。</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:76
msgid "Text"
msgstr "文本"
#: regexpbuttons.cpp:77
msgid ""
"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you "
"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any "
"characters)</qt>"
msgstr ""
"<qt>这将插入一个文本编辑框供您书写。您所写的文本将被逐字匹配。(也就是说您无须"
"回避任何字符)</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:82
msgid "A single character specified in a range"
msgstr "在一定范围内指定的单个字符"
#: regexpbuttons.cpp:83
msgid ""
"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you "
"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which "
"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
"<qt>这将从一个预定义的范围内匹配一个字符。<p>当您插入这个部件时一个对话框将出"
"现,要求您指出这个<i>正则表达式项目</i>要和哪些字符匹配。</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:89
msgid "Any character"
msgstr "任意字符"
#: regexpbuttons.cpp:90
msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
msgstr "<qt>这将匹配任意单个的字符</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:94
msgid "Repeated content"
msgstr "重复的内容"
#: regexpbuttons.cpp:95
msgid ""
"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds "
"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be "
"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to "
"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at "
"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</"
"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp "
"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string "
"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
msgstr ""
"<qt>这个<i>正则表达式项目</i>将按指定的次数重复它所围绕的<i>正则表达式项目</"
"i>。<p>重复的次数可以被指定为一个范围。例如您可以指定它应当匹配2到4次或者"
"应当准确地匹配5次或者至少应当匹配1次。<p>例如:<br>如果您指定它应当重复<i>"
"任何</i>次数,并且它围绕的内容是<tt>abc</tt>,那么这个<i>正则表达式项目</i>将"
"匹配空字符串、字符串<tt>abc</tt>、字符串<tt>abcabc</tt>、字符串"
"<tt>abcabcabcabc</tt>,等等。</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:109
msgid ""
"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You "
"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other "
"inside this widget.</qt>"
msgstr ""
"<qt>这个<i>正则表达式项目</i>将匹配它的任何可替换项。</p>在这个部件内,您可以"
"通过在彼此的上方放置<i>正则表达式项目</i>来指定可替代项。</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:115
msgid "Compound regexp"
msgstr "复合正则表达式"
#: regexpbuttons.cpp:116
msgid ""
"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible "
"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes "
"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is "
"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps "
"don't care about the inner workings of."
msgstr ""
"<qt>这个<i>正则表达式项目</i>有两个作用:<ul><li>它使您可以将一个巨大的<i>正"
"则表达式项目</i>压缩到一个小巧的文本框。这能让您更容易从整体上把握巨大的<i>正"
"则表达式项目</i>。如果您载入一个预定义的<i>正则表达式项目</i>而又不关心其内部"
"工作方式,这是特别有用的。</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:124
msgid "Beginning of line"
msgstr "行首"
#: regexpbuttons.cpp:125
msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
msgstr "<qt>这将匹配一行的开始。</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:129
msgid "End of line"
msgstr "行尾"
#: regexpbuttons.cpp:130
msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
msgstr "<qt>这将匹配一行的结尾。</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:134
msgid "Word boundary"
msgstr "字词边界"
#: regexpbuttons.cpp:135
msgid ""
"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr "<qt>这里声明一个字词边界(这部分并不真正匹配任何字符)</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:138
msgid "Non Word boundary"
msgstr "非子词边界"
#: regexpbuttons.cpp:139
msgid ""
"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr "<qt>这里声明一个非字词边界(这部分并不真正匹配任何字符)</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:143
msgid "Positive Look Ahead"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:144
msgid ""
"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
msgstr ""
"<qt>这里声明一个正则表达式(这部分并不真正匹配任何字符)。您只能将其用作正则表"
"达式的最后。</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:148
msgid "Negative Look Ahead"
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:149
msgid ""
"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does "
"not actually match any characters). You can only use this at the end of a "
"regular expression.</qt>"
msgstr ""
"<qt>这里声明一个必须不匹配的正则表达式(这部分并不真正匹配任何字符)。您只能将"
"其用在正则表达式的最后。</qt>"
#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
msgid ""
"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></"
"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr ""
"<p>元素 <b>%2</b> 的属性 <b>%1</b> 的值不是一个整数</p><p>它包含的值是 <b>"
"%3</b></p>"
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
#: widgetfactory.cpp:202
msgid "Error While Loading From XML File"
msgstr "从可扩展标记语言(XML)文件导入时发生错误"
#: repeatwidget.cpp:79
msgid "Number of Times to Repeat Content"
msgstr "重复内容的次数"
#: repeatwidget.cpp:175
msgid "Times to Match"
msgstr "匹配的次数"
#: repeatwidget.cpp:178
msgid "Any number of times (including zero times)"
msgstr "任意次(包括零次)"
#: repeatwidget.cpp:192
msgid "At least"
msgstr "最少"
#: repeatwidget.cpp:193
msgid "At most"
msgstr "最多"
#: repeatwidget.cpp:194
msgid "Exactly"
msgstr "正好"
#: repeatwidget.cpp:197
msgid "From"
msgstr "从"
#: repeatwidget.cpp:205
msgid "to"
msgstr "到"
#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
msgid "time(s)"
msgstr "次"
#: repeatwidget.cpp:269
msgid "Repeated Any Number of Times"
msgstr "重复任意次"
#: repeatwidget.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
"Repeated at Least %n Times"
msgstr "重复最少 %n 次"
#: repeatwidget.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
"Repeated at Most %n Times"
msgstr "重复最多 %n 次"
#: repeatwidget.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
"Repeated Exactly %n Times"
msgstr "正好重复 %n 次"
#: repeatwidget.cpp:273
msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
msgstr "重复 %1 到 %2 次"
#: textrangeregexp.cpp:130
msgid ""
"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>元素 <b>TextRange</b> 有非法子元素,标记为 <b>%1</b></p>"
#: textregexp.cpp:57
msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
msgstr "<p>元素 <b>文本</b> 不包含任何原文的数据。</p>"
#: userdefinedregexps.cpp:45
msgid "Compound regular expressions:"
msgstr "复合正则表达式:"
#: userdefinedregexps.cpp:67
msgid "User Defined"
msgstr "用户自定义"
#: userdefinedregexps.cpp:92
msgid "General"
msgstr "常规"
#: userdefinedregexps.cpp:104
#, c-format
msgid "Could not open file for reading: %1"
msgstr "无法打开文件进行读取:%1"
#: userdefinedregexps.cpp:114
msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
msgstr "包含用户定义的正则表达式的文件 %1 存在错误"
#: userdefinedregexps.cpp:157
msgid "Rename..."
msgstr "重命名..."
#: userdefinedregexps.cpp:193
msgid "New name:"
msgstr "新名称:"
#: userdefinedregexps.cpp:194
msgid "Rename Item"
msgstr "重命名项目"
#: userdefinedregexps.cpp:203
msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
msgstr "<p>要覆盖已命名的正则表达式 <b>%1</b>吗?</p>"
#: userdefinedregexps.cpp:203
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "不覆盖"
#: verifybuttons.cpp:50
msgid "Verify regular expression"
msgstr "校验正则表达式"
#: verifybuttons.cpp:51
msgid ""
"Shows what part of the regular expression is being matched in the "
"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
msgstr ""
"在<i>校验器窗口</i>中显示要匹配正则表达式的哪一部分。(下面的窗口是图形编辑窗"
"口)。"
#: verifybuttons.cpp:60
msgid "Load text in the verifier window"
msgstr "在校验器窗口中装入文字"
#: verifybuttons.cpp:66
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: verifybuttons.cpp:117
msgid "Verify on the Fly"
msgstr "实时校验"
#: verifybuttons.cpp:123
msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
msgstr "切换正则表达式的实时校验"
#: verifybuttons.cpp:124
msgid ""
"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the "
"verify window contains much text, or if the regular expression is either "
"complex or matches a lot of time, this may be very slow."
msgstr ""
"启用此选项将使得每次编辑后都进行校验更新。如果校验窗口包含的文字太多,或者正"
"则表达式太复杂或匹配的次数太多,这样可能会很慢。"
#: verifybuttons.cpp:130
msgid "RegExp Language"
msgstr "正则表达式语言"
#: widgetfactory.cpp:165
msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>读取 XML 文件时遇到未知标记,此标记是 <b>%1</b></p>"
#: widgetfactory.cpp:186
msgid ""
"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
"expression had unmatched tags."
msgstr ""
"从 XML 文件导入正则表达式时发生错误。很可能是该正则表达式含有不匹配的标记。"
#: widgetfactory.cpp:187
msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
msgstr "从 XML 文件导入正则表达式时发生错误。"
#: widgetfactory.cpp:194
msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
msgstr "<p>XML 文件没有包含 <b>%1</b> 标记。</p>"
#: widgetfactory.cpp:200
msgid ""
"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
"was not an element.</p>"
msgstr "<p>读取 XML 文件时发生错误。标记 <b>%1</b> 下的部分不是一个元素。</p>"
#: zerowidgets.cpp:75
msgid ""
"Any\n"
"Character"
msgstr ""
"任意\n"
"字符"
#: zerowidgets.cpp:91
msgid ""
"Line\n"
"Start"
msgstr ""
"行\n"
"首"
#: zerowidgets.cpp:107
msgid ""
"Line\n"
"End"
msgstr ""
"行\n"
"尾"
#: zerowidgets.cpp:121
msgid ""
"Word\n"
"Boundary"
msgstr ""
"字词\n"
"边界"
#: zerowidgets.cpp:136
msgid ""
"Non-word\n"
"Boundary"
msgstr ""
"非字词\n"
"边界"
#: predefined/General/anything.regexp:5
msgid "anything"
msgstr "任意"
#: predefined/General/anything.regexp:6
msgid "This regular expression matches anything."
msgstr "此正则表达式匹配所有内容。"
#: predefined/General/spaces.regexp:5
msgid "spaces"
msgstr "空格"
#: predefined/General/spaces.regexp:6
msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "删除项目"