You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdeaddons/validatorsplugin.po

133 lines
3.4 KiB

# traduction de validatorsplugin.po en Français
# translation of validatorsplugin.po to
# translation of validatorsplugin.po to Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Rathle <lrathle@kde-france.org>, 2002.
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002,2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-10 02:19+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthieu Robin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde@macolu.org"
#: plugin_validators.cpp:43
msgid "Validate Web Page"
msgstr "Valider la page web"
#: plugin_validators.cpp:53
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "Va&lider la page web"
#: plugin_validators.cpp:57
msgid "Validate &HTML"
msgstr "Valider le &HTML"
#: plugin_validators.cpp:62
msgid "Validate &CSS"
msgstr "&Valider la feuille de style"
#: plugin_validators.cpp:67
msgid "Validate &Links"
msgstr "Valider les &liens"
#: plugin_validators.cpp:76
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "&Configurer le validateur..."
#: plugin_validators.cpp:146
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "Impossible de valider la source"
#: plugin_validators.cpp:147
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr "Vous ne pouvez valider que des pages web avec ce module."
#: plugin_validators.cpp:160
msgid "Malformed URL"
msgstr ""
#: plugin_validators.cpp:161
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr ""
"L'URL que vous avez saisie n'est pas valable. Veuillez la corriger et "
"réessayer."
#: plugin_validators.cpp:170
msgid "Upload Not Possible"
msgstr "L'envoi n'est pas possible"
#: plugin_validators.cpp:171
msgid "Validating links is not possible for local files."
msgstr "La validation des liens n'est pas possible pour les fichiers locaux."
#: plugin_validators.cpp:184
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>L'URL sélectionnée ne peut pas être vérifiée car elle contient un mot de "
"passe. L'envoi de cette URL à <b>%1</b> mettrait en péril la sécurité de <b>"
"%2</b>.</qt>"
#: validatorsdialog.cpp:33
msgid "Configure"
msgstr ""
#: validatorsdialog.cpp:35
msgid "Configure Validating Servers"
msgstr "Configurer les serveurs de validation"
#: validatorsdialog.cpp:40
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "Validateur HTML / XML"
#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
msgid "URL:"
msgstr "URL : "
#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
msgid "Upload:"
msgstr "Envoyer : "
#: validatorsdialog.cpp:58
msgid "CSS Validator"
msgstr "Validateur CSS"
#: validatorsdialog.cpp:76
msgid "Link Validator"
msgstr "Validateur des liens"
#: plugin_validators.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_validators.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barre d'outils supplémentaire"