tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po

452 lines
10 KiB

# translation of artsbuilder.po to German
# Carsten Niehaus <cniehaus@kde.org>, 2002.
# Arnold Krille <arnold@arnoldarts.de>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005.
# Arnold Krille <arnold@roederberg.dyndns.org>, 2004.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
# translation of artsbuilder.po to
# Übersetzung von artsbuilder.po ins Deutsche
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 21:03+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Zumstein, Frank Schütte"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "zumstein@ssd.ethz.ch,F.Schuette@t-online.de"
#: createtool.cpp:322
msgid ""
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
"not two ports with the same direction."
msgstr ""
"Sie können nur Eingangs- mit Ausgangs-Kanälen verbinden,\n"
"nicht zwei Kanäle derselben Richtung."
#: dirmanager.cpp:41
msgid "instrument map files"
msgstr "Dateien für Instrument-Zuordnung"
#: dirmanager.cpp:50
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
msgstr ""
"Sitzungen (Dateien mit Positionsangaben für Regler und Knöpfe speichern)"
#: dirmanager.cpp:59
msgid "structures (signal flow graphs)"
msgstr "Strukturen (Signal-Flussdiagramm)"
#: dirmanager.cpp:67
msgid "all aRts files/folders"
msgstr "Alle aRts-Dateien und -Ordner"
#: dirmanager.cpp:84
msgid ""
"You need the folder %1.\n"
"It will be used to store %2.\n"
"Should I create it now?"
msgstr ""
"Sie benötigen den Ordner %1.\n"
"Er wird zum Speichern von %2 verwendet.\n"
"Soll der Ordner jetzt erstellt werden?"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "aRts Folder Missing"
msgstr "Fehlender aRts-Ordner"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Create Folder"
msgstr "Ordner erstellen"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Do Not Create"
msgstr "Nicht erstellen"
#: execdlg.cpp:54
msgid "aRts Module Execution"
msgstr "Ausführen eines aRts-Moduls"
#: execdlg.cpp:65
msgid "Synthesis running..."
msgstr "Synthese läuft ..."
#: execdlg.cpp:71
msgid "CPU usage: unknown"
msgstr "CPU-Auslastung: unbekannt"
#: execdlg.cpp:159
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
msgstr "Ihre Synthese wurde wegen extremer CPU-Belastung unterbrochen."
#: execdlg.cpp:169
msgid "CPU usage: "
msgstr "CPU-Auslastung: "
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
msgid "aRts: Structureport View"
msgstr "aRts: Strukturreport-Ansicht"
#: main.cpp:160
msgid "Port Properties"
msgstr "Anschluss-Eigenschaften"
#: main.cpp:192
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: main.cpp:194
msgid "&Synthesis"
msgstr "&Synthese"
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
#: main.cpp:200
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
msgstr "&Synthese/&Arithmetik + Abmischung"
#: main.cpp:201
msgid "&Synthesis/&Busses"
msgstr "&Synthese/&Busse"
#: main.cpp:202 main.cpp:203
msgid "&Synthesis/&Delays"
msgstr "&Synthese/&Verzögerungen"
#: main.cpp:204 main.cpp:205
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
msgstr "&Synthese/&Hüllkurven"
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
msgstr "&Synthese/Effe&kte"
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
#: main.cpp:215
msgid "&Synthesis/&Filters"
msgstr "&Synthese/&Filter"
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
msgstr "&Synthese/&Midi + Sequenzer"
#: main.cpp:221
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
msgstr "&Synthese/Sam&ples "
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
#: main.cpp:227
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
msgstr "&Synthese/&Sound-I/O"
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
msgid "&Synthesis/&Tests"
msgstr "&Synthese/&Tests"
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
msgstr "&Synthese/&Oszillation && Modulation"
#: main.cpp:235 main.cpp:236
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
msgstr "&Synthese/&Wellenformen"
#: main.cpp:237
msgid "&Synthesis/&Internal"
msgstr "&Synthese/&Interna"
#: main.cpp:239
msgid "&Examples"
msgstr "&Beispiele"
#: main.cpp:240
msgid "&Instruments"
msgstr "&Instrumente"
#: main.cpp:241
msgid "&Mixer-Elements"
msgstr "&Mixer-Elemente"
#: main.cpp:242
msgid "&Templates"
msgstr "&Vorlagen"
#: main.cpp:243
msgid "&Other"
msgstr "&Sonstige"
#: main.cpp:297
msgid "Open Session..."
msgstr "Sitzung öffnen ..."
#: main.cpp:300
msgid "Open E&xample..."
msgstr "&Beispiel öffnen ..."
#: main.cpp:304
msgid "&Retrieve From Server..."
msgstr "Vom &Server anfordern ..."
#: main.cpp:306
msgid "&Execute Structure"
msgstr "Struktur &anwenden"
#: main.cpp:308
msgid "&Rename Structure..."
msgstr "Struktur &umbenennen ..."
#: main.cpp:310
msgid "&Publish Structure"
msgstr "Struktur &publizieren"
#: main.cpp:320
msgid "&Property Panel"
msgstr "&Eigenschaften"
#: main.cpp:323
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: main.cpp:325
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: main.cpp:327
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: main.cpp:329
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: main.cpp:333
msgid "Create IN Audio Signal"
msgstr "Audio-Eingangssignal erstellen"
#: main.cpp:335
msgid "Create OUT Audio Signal"
msgstr "Audio-Ausgangssignal erstellen"
#: main.cpp:337
msgid "Create IN String Property"
msgstr "Eingangsstring-Eigenschaft erzeugen"
#: main.cpp:339
msgid "Create IN Audio Property"
msgstr "Audio-Eingangseigenschaft erstellen"
#: main.cpp:341
msgid "Implement Interface..."
msgstr "Schnittstelle implementieren ..."
#: main.cpp:343
msgid "Change Positions/Names..."
msgstr "Positionen/Namen ändern ..."
#: main.cpp:444
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
msgstr "Die Struktur wurde auf dem Server als '%1' publiziert."
#: main.cpp:501
msgid ""
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
"the modules used in the file are not available in this\n"
"version of aRts."
msgstr ""
"Die Struktur kann nicht korrekt geladen werden. Möglicherweise sind\n"
"einige Module innerhalb der Datei in dieser Version von aRts noch\n"
"nicht verfügbar."
#: main.cpp:504
msgid "Arts Warning"
msgstr "aRts-Warnung"
#: main.cpp:552
msgid ""
"Unable to find the examples folder.\n"
"Using the current folder instead."
msgstr ""
"Der Beispielordner wurde nicht gefunden.\n"
"Stattdessen wird der aktuelle Ordner verwendet."
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
msgid "aRts Warning"
msgstr "aRts-Warnung"
#: main.cpp:589
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
msgstr "Die Datei '%1' kann nicht zum Schreiben von %2 geöffnet werden."
#: main.cpp:599
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
msgstr ""
"Das Speichern in die Datei '%1' wurde nicht vollständig durchgeführt: %2"
#: main.cpp:632
msgid "Rename Structure"
msgstr "Struktur umbenennen"
#: main.cpp:633
msgid "Enter structure name:"
msgstr "Strukturnamen eingeben:"
#: main.cpp:687
msgid ""
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
"sound server (artsd) is running.\n"
msgstr ""
"Die Struktur lässt sich nicht anwenden. Vergewissern Sie sich,\n"
"dass der Soundserver (artsd) läuft.\n"
#: main.cpp:841
msgid ""
"The current structure has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"Die aktuelle Struktur wurde verändert.\n"
"Sollen die Änderungen gespeichert werden?"
#: main.cpp:875
msgid "The specified file '%1' does not exist."
msgstr "Die angegebene Datei '%1' existiert nicht."
#: main.cpp:908
msgid "Optional .arts file to be loaded"
msgstr "Optionale .arts-Datei, die geladen werden soll."
#: main.cpp:919
msgid "artsbuilder"
msgstr "aRts-Builder"
#: main.cpp:921
msgid "aRts synthesizer designer"
msgstr "Synthesizer-Designer für aRts"
#: main.cpp:924
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
msgstr "Der Designer für analoge Echtzeit-Synthesizer."
#: main.cpp:928
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: mwidget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
msgstr ""
"%n ausgewähltes Modul / ausgewählten Kanal / ausgewählte Verbindung wirklich "
"löschen?(Kein Rückgängig möglich!)\n"
"%n ausgewählte Module / Kanäle / Verbindungen wirklich löschen?(Kein "
"Rückgängig möglich!)"
#: portposdlg.cpp:118
msgid "&Raise"
msgstr "Nach &oben"
#: portposdlg.cpp:122
msgid "&Lower"
msgstr "Nach &unten"
#: portposdlg.cpp:126
msgid "R&ename..."
msgstr "&Umbenennen ..."
#: portposdlg.cpp:191
msgid "Rename Port"
msgstr "Kanal umbenennen"
#: portposdlg.cpp:192
msgid "Enter port name:"
msgstr "Kanalnamen eingeben:"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "OUTPUT"
msgstr "AUSGANG"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "INPUT"
msgstr "EINGANG"
#: propertypanel.cpp:152
msgid ""
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
"values."
msgstr ""
"Hinweis: Durch das Tippen von Ziffern oder Buchstaben wird die Eingabe eines "
"konstanten Wertes eingeleitet."
#: retrievedlg.cpp:45
msgid "Retrieve Structure From Server"
msgstr "Struktur vom Server anfordern"
#: retrievedlg.cpp:56
msgid "Published structures"
msgstr "Publizierte Strukturen"
#: artsbuilderui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Modules"
msgstr "&Module"
#: artsbuilderui.rc:32
#, no-c-format
msgid "&Ports"
msgstr "&Kanäle"
#: propertypanelbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Properties of selected module/port:"
msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Moduls/Kanals:"
#: propertypanelbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Kanal:"
#: propertypanelbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Port Value"
msgstr "Kanalwert"
#: propertypanelbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Not set"
msgstr "&nicht gesetzt"
#: propertypanelbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "Constant &value:"
msgstr "konstanter &Wert:"
#: propertypanelbase.ui:285
#, no-c-format
msgid "From connection"
msgstr "von Verbindung"
#: propertypanelbase.ui:304
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Verbinden"