You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kcmwifi.po

583 lines
14 KiB

# translation of kcmwifi.po to Français
# translation of kcmwifi.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2005, 2006.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 16:15+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ifconfigpage.cpp:136
msgid "Configure Power Mode"
msgstr "Configurer le mode de puissance"
#: ifconfigpage.cpp:156
msgid "Configure Encryption"
msgstr "Configurer le chiffrage"
#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
#, c-format
msgid "Config &%1"
msgstr "Configuration &%1"
#: kcmwifi.cpp:82
msgid ""
"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
"wireless tools are properly installed."
msgstr ""
"Erreur lors de l'exécution de « iwconfig ». La configuration ne peut être "
"modifiée que si les outils wireless sont installés correctement."
#: kcmwifi.cpp:84
msgid "No Wireless Tools"
msgstr "Aucun outil Wireless"
#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
#, c-format
msgid "Vendor %1"
msgstr "Vendeur %1"
#: kcmwifi.cpp:239
msgid ""
"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
"been applied."
msgstr ""
"Impossible de désactiver l'interface. Il est probable que vos paramètres "
"n'aient pas été appliqués."
#: kcmwifi.cpp:252
msgid "SSID could not be set."
msgstr "Impossible de définir le SSID."
#: kcmwifi.cpp:265
msgid "Operation mode could not be set."
msgstr "Impossible d'utiliser le mode opérationnel."
#: kcmwifi.cpp:278
msgid "Speed settings could not be modified."
msgstr "Impossible de modifier les paramètres de vitesse."
#: kcmwifi.cpp:321
msgid "Encryption settings could not be set."
msgstr "Impossible de modifier les paramètres de chiffrement."
#: kcmwifi.cpp:348
msgid "Power management settings could not be set."
msgstr "Impossible de modifier les paramètres de gestion de l'énergie."
#: kcmwifi.cpp:359
msgid "Interface could not be re-enabled."
msgstr "Impossible de réactiver l'interface."
#: kcmwifi.cpp:369
msgid "The following settings could not be applied:"
msgstr "Les paramètres suivants n'ont pu être appliqués :"
#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
#, c-format
msgid "Config %1"
msgstr "Configuration %1"
#: configadvanced.ui:41
#, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "Canal :"
#: configadvanced.ui:57
#, no-c-format
msgid "Transmit power:"
msgstr "Puissance de transmission :"
#: configadvanced.ui:86
#, no-c-format
msgid "Force registration to an access point"
msgstr "Forcer l'enregistrement à un point d'accès"
#: configadvanced.ui:127
#, no-c-format
msgid "MAC address:"
msgstr "Adresse MAC :"
#: configcrypto.ui:35
#, no-c-format
msgid "Crypto Keys"
msgstr "Clés de cryptographie"
#: configcrypto.ui:46
#, no-c-format
msgid "Key 1:"
msgstr "Clé 1 :"
#: configcrypto.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"La première clé de chiffrement. En ASCII, elle est composée de 5 ou 13 "
"caractères, en hexadécimal, de 10 à 26."
#: configcrypto.ui:57
#, no-c-format
msgid "Key 3:"
msgstr "Clé 3 :"
#: configcrypto.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"La troisième clé de chiffrement. En ASCII, elle est composée de 5 ou 13 "
"caractères, en hexadécimal, de 10 à 26."
#: configcrypto.ui:68
#, no-c-format
msgid "Key 2:"
msgstr "Clé 2 :"
#: configcrypto.ui:71
#, no-c-format
msgid ""
"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"La seconde clé de chiffrement. En ASCII, elle est composée de 5 ou 13 "
"caractères, en hexadécimal, de 10 à 26."
#: configcrypto.ui:79
#, no-c-format
msgid "Key 4:"
msgstr "Clé 4 :"
#: configcrypto.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"La quatrième clé de chiffrement. En ASCII, elle est composée de 5 ou 13 "
"caractères, en hexadécimal, de 10 à 26."
#: configcrypto.ui:98
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">non reconnu</font>"
#: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">non reconnu</font>"
#: configcrypto.ui:220
#, no-c-format
msgid "Crypto Mode"
msgstr "Mode chiffré"
#: configcrypto.ui:223
#, no-c-format
msgid "Sets which types of packets the card will accept."
msgstr "Définit les types de paquets acceptés par la carte."
#: configcrypto.ui:234
#, no-c-format
msgid "Ope&n"
msgstr "Ouver&t"
#: configcrypto.ui:237
#, no-c-format
msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
msgstr "Permet à la carte d'accepter les paquets chiffrés et non chiffrés."
#: configcrypto.ui:245
#, no-c-format
msgid "Restricted"
msgstr "Restreint"
#: configcrypto.ui:248
#, no-c-format
msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
msgstr "Permet à la carte de n'accepter que les paquets chiffrés."
#: configcrypto.ui:275
#, no-c-format
msgid "Key to use:"
msgstr "Clé à utiliser :"
#: configcrypto.ui:278
#, no-c-format
msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
msgstr ""
"Définit laquelle des quatre clés sera utilisée pour transmettre les paquets."
#: configcrypto.ui:284
#, no-c-format
msgid "Key 1"
msgstr "Clé 1"
#: configcrypto.ui:289
#, no-c-format
msgid "Key 2"
msgstr "Clé 2"
#: configcrypto.ui:294
#, no-c-format
msgid "Key 3"
msgstr "Clé 3"
#: configcrypto.ui:299
#, no-c-format
msgid "Key 4"
msgstr "Clé 4"
#: configpower.ui:27
#, no-c-format
msgid "Sleep timeout:"
msgstr "Délai dépassé :"
#: configpower.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
msgstr ""
"Définit la durée pendant laquelle la carte sera déconnectée avant de "
"regarder s'il existe de nouveaux paquets."
#: configpower.ui:55 configpower.ui:137
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr "seconde(s)"
#: configpower.ui:63
#, no-c-format
msgid "Wakeup period:"
msgstr "Période de démarrage :"
#: configpower.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
"falls asleep."
msgstr ""
"Définit la durée pendant laquelle la carte sera connectée et attendra de "
"nouveaux paquets avant de passer en veille."
#: configpower.ui:74
#, no-c-format
msgid "Receive Packets"
msgstr "Recevoir les paquets"
#: configpower.ui:77
#, no-c-format
msgid "Sets which sort of packets to listen to."
msgstr "Définit le type de paquets à écouter."
#: configpower.ui:88
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: configpower.ui:91
#, no-c-format
msgid "Listen to all packet types."
msgstr "Écouter tous les types de paquets."
#: configpower.ui:99
#, no-c-format
msgid "Unicast only"
msgstr "« Unicast » seulement"
#: configpower.ui:102
#, no-c-format
msgid "Listen to Unicast packets only."
msgstr "N'écouter que les paquets « Unicast »."
#: configpower.ui:110
#, no-c-format
msgid "Multicast/Broadcast only"
msgstr "« Multicast / broadcast » uniquement"
#: configpower.ui:113
#, no-c-format
msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
msgstr "N'écouter que les paquets « Multicast / Broadcast »."
#: ifconfigpagebase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Network name:"
msgstr "Nom réseau :"
#: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
"network\"."
msgstr ""
"SSID du réseau auquel se connecter. « any » signifie n'importe quel réseau "
"disponible."
#: ifconfigpagebase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Interface :"
#: ifconfigpagebase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Autodetect"
msgstr "Détection automatique"
#: ifconfigpagebase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Script:"
msgstr "Script :"
#: ifconfigpagebase.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
"DHCP lease."
msgstr ""
"Commande à appeler une fois la connexion établie, pour, par exemple, obtenir "
"un bail DHCP."
#: ifconfigpagebase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Enable power management"
msgstr "Activer la gestion de l'énergie"
#: ifconfigpagebase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Enables advanced power management settings."
msgstr "Active les paramètres avancés de gestion de l'énergie."
#: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Configurer ..."
#: ifconfigpagebase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
msgstr "Un clic sur ce bouton ouvrira le menu de gestion de l'énergie."
#: ifconfigpagebase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Vitesse :"
#: ifconfigpagebase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
msgstr "Définit la vitesse de connexion. Les cartes ne gèrent pas toutes cela."
#: ifconfigpagebase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ifconfigpagebase.ui:217
#, no-c-format
msgid "1 Mb/s"
msgstr "1 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:222
#, no-c-format
msgid "2 Mb/s"
msgstr "2 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:227
#, no-c-format
msgid "5.5 Mb/s"
msgstr "5,5 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:232
#, no-c-format
msgid "6 Mb/s"
msgstr "6 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:237
#, no-c-format
msgid "9 Mb/s"
msgstr "9 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:242
#, no-c-format
msgid "11 Mb/s"
msgstr "11 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:247
#, no-c-format
msgid "12 Mb/s"
msgstr "12 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:252
#, no-c-format
msgid "18 Mb/s"
msgstr "18 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:257
#, no-c-format
msgid "24 Mb/s"
msgstr "24 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:262
#, no-c-format
msgid "36 Mb/s"
msgstr "36 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:267
#, no-c-format
msgid "48 Mb/s"
msgstr "48 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:272
#, no-c-format
msgid "54 Mb/s"
msgstr "54 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Operation mode:"
msgstr "Mode opérationnel :"
#: ifconfigpagebase.ui:314
#, no-c-format
msgid ""
"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed"
"\" is appropriate."
msgstr ""
"Mode opérationnel de la carte. Pour les réseaux standards d'infrastructure, "
 Géré » devrait être convenable."
#: ifconfigpagebase.ui:320
#, no-c-format
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Poste à poste"
#: ifconfigpagebase.ui:325
#, no-c-format
msgid "Managed"
msgstr "Géré"
#: ifconfigpagebase.ui:330
#, no-c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Répéteur"
#: ifconfigpagebase.ui:335
#, no-c-format
msgid "Master"
msgstr "Maître"
#: ifconfigpagebase.ui:340
#, no-c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Secondaire"
#: ifconfigpagebase.ui:379
#, no-c-format
msgid "Execute script on connect"
msgstr "Exécuter un script à la connexion"
#: ifconfigpagebase.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with "
"the network."
msgstr ""
"Active un script effectuant des opérations diverses une fois associé à un "
"réseau."
#: ifconfigpagebase.ui:417
#, no-c-format
msgid "Use encryption"
msgstr "Utiliser le chiffrement"
#: ifconfigpagebase.ui:420
#, no-c-format
msgid "Enables WEP encryption."
msgstr "Active le chiffrement WEP."
#: ifconfigpagebase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
msgstr "Un clic sur ce bouton ouvrira le menu de chiffrement."
#: mainconfigbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Configuration générale"
#: mainconfigbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Activate"
msgstr "&Activer"
#: mainconfigbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Applies the configuration to the interface."
msgstr "Applique la configuration à l'interface."
#: mainconfigbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Number of configurations:"
msgstr "Nombre de configurations :"
#: mainconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
msgstr "Modifie le nombre de configurations que cet outil peut fournir."
#: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
msgstr "Sélectionne laquelle des configurations sera appliquée."
#: mainconfigbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Configuration to load:"
msgstr "Configuration à charger :"
#: mainconfigbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Load preset &configuration on startup"
msgstr "Charger la &configuration au démarrage"
#: mainconfigbase.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"When this box is checked, your settings are applied when you launch the "
"Control Center module."
msgstr ""
"Lorsque cette option est cochée, vos paramètres seront appliqués lorsque que "
"vous démarrerez le Centre de Configuration."
#~ msgid "Unable to autodetect wireless interface."
#~ msgstr "Impossible de détecter automatiquement l'interface."