You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kcmwifi.po

583 lines
14 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kcmwifi.po to Français
# translation of kcmwifi.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2005, 2006.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 16:15+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ifconfigpage.cpp:136
msgid "Configure Power Mode"
msgstr "Configurer le mode de puissance"
#: ifconfigpage.cpp:156
msgid "Configure Encryption"
msgstr "Configurer le chiffrage"
#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
#, c-format
msgid "Config &%1"
msgstr "Configuration &%1"
#: kcmwifi.cpp:82
msgid ""
"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
"wireless tools are properly installed."
msgstr ""
"Erreur lors de l'exécution de « iwconfig ». La configuration ne peut être "
"modifiée que si les outils wireless sont installés correctement."
#: kcmwifi.cpp:84
msgid "No Wireless Tools"
msgstr "Aucun outil Wireless"
#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
#, c-format
msgid "Vendor %1"
msgstr "Vendeur %1"
#: kcmwifi.cpp:239
msgid ""
"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
"been applied."
msgstr ""
"Impossible de désactiver l'interface. Il est probable que vos paramètres "
"n'aient pas été appliqués."
#: kcmwifi.cpp:252
msgid "SSID could not be set."
msgstr "Impossible de définir le SSID."
#: kcmwifi.cpp:265
msgid "Operation mode could not be set."
msgstr "Impossible d'utiliser le mode opérationnel."
#: kcmwifi.cpp:278
msgid "Speed settings could not be modified."
msgstr "Impossible de modifier les paramètres de vitesse."
#: kcmwifi.cpp:321
msgid "Encryption settings could not be set."
msgstr "Impossible de modifier les paramètres de chiffrement."
#: kcmwifi.cpp:348
msgid "Power management settings could not be set."
msgstr "Impossible de modifier les paramètres de gestion de l'énergie."
#: kcmwifi.cpp:359
msgid "Interface could not be re-enabled."
msgstr "Impossible de réactiver l'interface."
#: kcmwifi.cpp:369
msgid "The following settings could not be applied:"
msgstr "Les paramètres suivants n'ont pu être appliqués :"
#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
#, c-format
msgid "Config %1"
msgstr "Configuration %1"
#: configadvanced.ui:41
#, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "Canal :"
#: configadvanced.ui:57
#, no-c-format
msgid "Transmit power:"
msgstr "Puissance de transmission :"
#: configadvanced.ui:86
#, no-c-format
msgid "Force registration to an access point"
msgstr "Forcer l'enregistrement à un point d'accès"
#: configadvanced.ui:127
#, no-c-format
msgid "MAC address:"
msgstr "Adresse MAC :"
#: configcrypto.ui:35
#, no-c-format
msgid "Crypto Keys"
msgstr "Clés de cryptographie"
#: configcrypto.ui:46
#, no-c-format
msgid "Key 1:"
msgstr "Clé 1 :"
#: configcrypto.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"La première clé de chiffrement. En ASCII, elle est composée de 5 ou 13 "
"caractères, en hexadécimal, de 10 à 26."
#: configcrypto.ui:57
#, no-c-format
msgid "Key 3:"
msgstr "Clé 3 :"
#: configcrypto.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"La troisième clé de chiffrement. En ASCII, elle est composée de 5 ou 13 "
"caractères, en hexadécimal, de 10 à 26."
#: configcrypto.ui:68
#, no-c-format
msgid "Key 2:"
msgstr "Clé 2 :"
#: configcrypto.ui:71
#, no-c-format
msgid ""
"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"La seconde clé de chiffrement. En ASCII, elle est composée de 5 ou 13 "
"caractères, en hexadécimal, de 10 à 26."
#: configcrypto.ui:79
#, no-c-format
msgid "Key 4:"
msgstr "Clé 4 :"
#: configcrypto.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"La quatrième clé de chiffrement. En ASCII, elle est composée de 5 ou 13 "
"caractères, en hexadécimal, de 10 à 26."
#: configcrypto.ui:98
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">non reconnu</font>"
#: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">non reconnu</font>"
#: configcrypto.ui:220
#, no-c-format
msgid "Crypto Mode"
msgstr "Mode chiffré"
#: configcrypto.ui:223
#, no-c-format
msgid "Sets which types of packets the card will accept."
msgstr "Définit les types de paquets acceptés par la carte."
#: configcrypto.ui:234
#, no-c-format
msgid "Ope&n"
msgstr "Ouver&t"
#: configcrypto.ui:237
#, no-c-format
msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
msgstr "Permet à la carte d'accepter les paquets chiffrés et non chiffrés."
#: configcrypto.ui:245
#, no-c-format
msgid "Restricted"
msgstr "Restreint"
#: configcrypto.ui:248
#, no-c-format
msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
msgstr "Permet à la carte de n'accepter que les paquets chiffrés."
#: configcrypto.ui:275
#, no-c-format
msgid "Key to use:"
msgstr "Clé à utiliser :"
#: configcrypto.ui:278
#, no-c-format
msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
msgstr ""
"Définit laquelle des quatre clés sera utilisée pour transmettre les paquets."
#: configcrypto.ui:284
#, no-c-format
msgid "Key 1"
msgstr "Clé 1"
#: configcrypto.ui:289
#, no-c-format
msgid "Key 2"
msgstr "Clé 2"
#: configcrypto.ui:294
#, no-c-format
msgid "Key 3"
msgstr "Clé 3"
#: configcrypto.ui:299
#, no-c-format
msgid "Key 4"
msgstr "Clé 4"
#: configpower.ui:27
#, no-c-format
msgid "Sleep timeout:"
msgstr "Délai dépassé :"
#: configpower.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
msgstr ""
"Définit la durée pendant laquelle la carte sera déconnectée avant de "
"regarder s'il existe de nouveaux paquets."
#: configpower.ui:55 configpower.ui:137
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr "seconde(s)"
#: configpower.ui:63
#, no-c-format
msgid "Wakeup period:"
msgstr "Période de démarrage :"
#: configpower.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
"falls asleep."
msgstr ""
"Définit la durée pendant laquelle la carte sera connectée et attendra de "
"nouveaux paquets avant de passer en veille."
#: configpower.ui:74
#, no-c-format
msgid "Receive Packets"
msgstr "Recevoir les paquets"
#: configpower.ui:77
#, no-c-format
msgid "Sets which sort of packets to listen to."
msgstr "Définit le type de paquets à écouter."
#: configpower.ui:88
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: configpower.ui:91
#, no-c-format
msgid "Listen to all packet types."
msgstr "Écouter tous les types de paquets."
#: configpower.ui:99
#, no-c-format
msgid "Unicast only"
msgstr "« Unicast » seulement"
#: configpower.ui:102
#, no-c-format
msgid "Listen to Unicast packets only."
msgstr "N'écouter que les paquets « Unicast »."
#: configpower.ui:110
#, no-c-format
msgid "Multicast/Broadcast only"
msgstr "« Multicast / broadcast » uniquement"
#: configpower.ui:113
#, no-c-format
msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
msgstr "N'écouter que les paquets « Multicast / Broadcast »."
#: ifconfigpagebase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Network name:"
msgstr "Nom réseau :"
#: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
"network\"."
msgstr ""
"SSID du réseau auquel se connecter. « any » signifie n'importe quel réseau "
"disponible."
#: ifconfigpagebase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Interface :"
#: ifconfigpagebase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Autodetect"
msgstr "Détection automatique"
#: ifconfigpagebase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Script:"
msgstr "Script :"
#: ifconfigpagebase.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
"DHCP lease."
msgstr ""
"Commande à appeler une fois la connexion établie, pour, par exemple, obtenir "
"un bail DHCP."
#: ifconfigpagebase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Enable power management"
msgstr "Activer la gestion de l'énergie"
#: ifconfigpagebase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Enables advanced power management settings."
msgstr "Active les paramètres avancés de gestion de l'énergie."
#: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Configurer ..."
#: ifconfigpagebase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
msgstr "Un clic sur ce bouton ouvrira le menu de gestion de l'énergie."
#: ifconfigpagebase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Vitesse :"
#: ifconfigpagebase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
msgstr "Définit la vitesse de connexion. Les cartes ne gèrent pas toutes cela."
#: ifconfigpagebase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ifconfigpagebase.ui:217
#, no-c-format
msgid "1 Mb/s"
msgstr "1 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:222
#, no-c-format
msgid "2 Mb/s"
msgstr "2 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:227
#, no-c-format
msgid "5.5 Mb/s"
msgstr "5,5 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:232
#, no-c-format
msgid "6 Mb/s"
msgstr "6 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:237
#, no-c-format
msgid "9 Mb/s"
msgstr "9 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:242
#, no-c-format
msgid "11 Mb/s"
msgstr "11 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:247
#, no-c-format
msgid "12 Mb/s"
msgstr "12 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:252
#, no-c-format
msgid "18 Mb/s"
msgstr "18 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:257
#, no-c-format
msgid "24 Mb/s"
msgstr "24 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:262
#, no-c-format
msgid "36 Mb/s"
msgstr "36 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:267
#, no-c-format
msgid "48 Mb/s"
msgstr "48 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:272
#, no-c-format
msgid "54 Mb/s"
msgstr "54 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Operation mode:"
msgstr "Mode opérationnel :"
#: ifconfigpagebase.ui:314
#, no-c-format
msgid ""
"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed"
"\" is appropriate."
msgstr ""
"Mode opérationnel de la carte. Pour les réseaux standards d'infrastructure, "
 Géré » devrait être convenable."
#: ifconfigpagebase.ui:320
#, no-c-format
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Poste à poste"
#: ifconfigpagebase.ui:325
#, no-c-format
msgid "Managed"
msgstr "Géré"
#: ifconfigpagebase.ui:330
#, no-c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Répéteur"
#: ifconfigpagebase.ui:335
#, no-c-format
msgid "Master"
msgstr "Maître"
#: ifconfigpagebase.ui:340
#, no-c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Secondaire"
#: ifconfigpagebase.ui:379
#, no-c-format
msgid "Execute script on connect"
msgstr "Exécuter un script à la connexion"
#: ifconfigpagebase.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with "
"the network."
msgstr ""
"Active un script effectuant des opérations diverses une fois associé à un "
"réseau."
#: ifconfigpagebase.ui:417
#, no-c-format
msgid "Use encryption"
msgstr "Utiliser le chiffrement"
#: ifconfigpagebase.ui:420
#, no-c-format
msgid "Enables WEP encryption."
msgstr "Active le chiffrement WEP."
#: ifconfigpagebase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
msgstr "Un clic sur ce bouton ouvrira le menu de chiffrement."
#: mainconfigbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Configuration générale"
#: mainconfigbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Activate"
msgstr "&Activer"
#: mainconfigbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Applies the configuration to the interface."
msgstr "Applique la configuration à l'interface."
#: mainconfigbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Number of configurations:"
msgstr "Nombre de configurations :"
#: mainconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
msgstr "Modifie le nombre de configurations que cet outil peut fournir."
#: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
msgstr "Sélectionne laquelle des configurations sera appliquée."
#: mainconfigbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Configuration to load:"
msgstr "Configuration à charger :"
#: mainconfigbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Load preset &configuration on startup"
msgstr "Charger la &configuration au démarrage"
#: mainconfigbase.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"When this box is checked, your settings are applied when you launch the "
"Control Center module."
msgstr ""
"Lorsque cette option est cochée, vos paramètres seront appliqués lorsque que "
"vous démarrerez le Centre de Configuration."
#~ msgid "Unable to autodetect wireless interface."
#~ msgstr "Impossible de détecter automatiquement l'interface."