|
|
|
|
# Translation of kcmkabconfig.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
|
|
|
|
|
# translation of kcmkabconfig.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:55-0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Іван Петрущак"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addhostdialog.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Add Host"
|
|
|
|
|
msgstr "Додати сервер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "Додати..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "Редагувати..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "Новий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Prefixes"
|
|
|
|
|
msgstr "Звернення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Enter prefix:"
|
|
|
|
|
msgstr "Введіть префікс:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Inclusions"
|
|
|
|
|
msgstr "Включення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Enter inclusion:"
|
|
|
|
|
msgstr "Введіть включення:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "Suffixes"
|
|
|
|
|
msgstr "Вчені ступені та звання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "Enter suffix:"
|
|
|
|
|
msgstr "Введіть суфікс:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Default formatted name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Типове повне ім'я:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
|
|
|
msgstr "Порожньо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Simple Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Скорочене ім'я"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Full Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Повне ім'я"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Reverse Name with Comma"
|
|
|
|
|
msgstr "Зворотне ім'я з комою"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Reverse Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Зворотне ім'я"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: extensionconfigdialog.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Extension Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри розширень"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Загальне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Honor KDE single click"
|
|
|
|
|
msgstr "Одинарне клацання, як у інших KDE програмах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Automatic name parsing for new addressees"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматичний розбір імені для нових адрес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Trade single name component as family name"
|
|
|
|
|
msgstr "Рахувати ім'я з одного слова як прізвище"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Обмежити показ нефільтрованого списку до 100 контактів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Addressee editor type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип редактора контакту:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Full Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Повний редактор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Simple Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Простий редактор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Script-Hooks"
|
|
|
|
|
msgstr "Зачіпки до скриптів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Phone:"
|
|
|
|
|
msgstr "Телефон:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
|
|
|
|
|
msgstr "<ul><li>%N: номер телефону</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Fax:"
|
|
|
|
|
msgstr "Фах:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
|
|
|
|
|
msgstr "<ul><li>%N: номер факсу</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "SMS Text:"
|
|
|
|
|
msgstr "Текст SMS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
|
|
"<li>%N: Phone Number</li>"
|
|
|
|
|
"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
|
|
"<li>%N: номер телефону</li>"
|
|
|
|
|
"<li>%F: файл, який містить текстове(і) повідомлення</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Location Map"
|
|
|
|
|
msgstr "Карта місцезнаходження"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<ul> "
|
|
|
|
|
"<li>%s: Street</li>"
|
|
|
|
|
"<li>%r: Region</li>"
|
|
|
|
|
"<li>%l: Location</li>"
|
|
|
|
|
"<li>%z: Zip Code</li>"
|
|
|
|
|
"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<ul> "
|
|
|
|
|
"<li>%s: вулиця</li>"
|
|
|
|
|
"<li>%r: регіон</li>"
|
|
|
|
|
"<li>%l: місцезнаходження</li>"
|
|
|
|
|
"<li>%z: індекс</li>"
|
|
|
|
|
"<li>%c: код країни по ISO</li> </ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Контакт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkabconfig.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "kcmkabconfig"
|
|
|
|
|
msgstr "kcmkabconfig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkabconfig.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "KAddressBook Configure Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Діалогове вікно налаштування KAddressBook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
|
|
|
|
|
msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkabldapconfig.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "kcmkabldapconfig"
|
|
|
|
|
msgstr "kcmkabldapconfig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkabldapconfig.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Діалогове вікно налаштування LDAP для KAB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Edit Host"
|
|
|
|
|
msgstr "Редагування вузла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:263
|
|
|
|
|
msgid "LDAP Servers"
|
|
|
|
|
msgstr "Сервери LDAP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:268
|
|
|
|
|
msgid "Check all servers that should be used:"
|
|
|
|
|
msgstr "Позначте всі сервери, які слід використовувати:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid "&Add Host..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Додати вузол..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:292
|
|
|
|
|
msgid "&Edit Host..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Редагувати вузол..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:294
|
|
|
|
|
msgid "&Remove Host"
|
|
|
|
|
msgstr "&Видалити вузол"
|