You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmcss.po

533 lines
15 KiB

# translation of kcmcss.po to Arabic
# translation of kcmcss.po to
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 23:21+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kcmcss.cpp:37
msgid ""
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
"location."
"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
msgstr ""
"<h1>صفحات أنماط كونكيورور</h1>هذه الوحدة تسمح لك باستخدام إعدادات الألوان والخط "
"الخاصة بك لكونكيرور باستخدام صفحات الأنماط المتعاقبة (CSS). يمكنك إما أن تحدد "
"الخيارات أو استخدام صفحة أنماط خاصة بك بتحديد موقعها. "
"<br> انتبه إلى أن هذه الإعدادات سوف تكون لها الأولوية فوق كل الإعدادات الأخرى "
"المحددة من قبل مؤلف الموقع. يمكن لهذا أن يكون مفيدا للناس الذين يعانون من مشاكل "
"بصرية أو للصفحات التي لا يمكن قراءتها بسهولة بسبب تصميمها السي ء."
#. i18n: file cssconfig.ui line 20
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b>"
"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
"sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>صفحات الأنماط</b>"
"<p>انظر http://www.w3.org/Style/CSS لمزيد من المعلومات عن معدات الشكل.</p>"
#. i18n: file cssconfig.ui line 45
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Stylesheets"
msgstr "صفحات الأنماط"
#. i18n: file cssconfig.ui line 51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b>"
"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>صفحات الأنماط</b>"
"<p>استخدم هذا المربع لتحديد الطريقة التي يستخدمها كونكيرور لرسم الصفحات المحددة "
" عن طريق معدات الشكل</p>"
#. i18n: file cssconfig.ui line 68
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "استخدام صفحة الأنماط الا&فتراضية"
#. i18n: file cssconfig.ui line 74
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b>"
"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>استخدام صفحة الأنماط</b>"
"<p>اختر هذا الخيار لاستخدام معدة الشكل الافتراضية.</p>"
#. i18n: file cssconfig.ui line 82
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use &user-defined stylesheet"
msgstr "استخدم صفحة أنماط &معرفة من قبل المستخدم"
#. i18n: file cssconfig.ui line 85
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
"for further information on cascading style sheets).</p>"
msgstr ""
"<b>استخدام صفحة أنماط معرفة من قبل المستخدم</b>"
"<p>إذا اخترت هذا المربع سوف يحاول كونكيرور أن يحمل صفحات أنماط معرفة من قبل "
"المستخدم كما هو محدد في الموقع الذي في الأسفل. تسمح لك معدة الشكل بأن تكون لك "
"الأولوية في تحديد كيف يتم رسم صفحات الشبكة في متصفحك. يجب أن يحتوي على معدة شكل "
"صالحة للاستخدام (انظر http://www.w3.org/Style/CSS لمزيد من المعلومات حول معدات "
"الشكل).</p>"
#. i18n: file cssconfig.ui line 136
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "استخدام صفحة الأنماط الا&فتراضية"
#. i18n: file cssconfig.ui line 139
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
msgstr ""
"<b>استخدام صفحة الأنماط المسهلة للقراءة المعرفة في لسان &quot;تخصي&quot;.</b> "
"<p>اختيار هذا الخيار يسمح لك بأن تعرف خطا افتراضيا، حجم خط افتراضي، ولون خط "
"افتراضي بعدد قليل من النقرات البسيطة لفأرتك. ببساطة، اذهب إلى اختيار تخصيص "
"واختر الخيارات التي تريدها.</p>"
#. i18n: file cssconfig.ui line 175
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom&ize..."
msgstr "&تخصيص"
#. i18n: file csscustom.ui line 44
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "٧"
#. i18n: file csscustom.ui line 49
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "٨"
#. i18n: file csscustom.ui line 54
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "٩"
#. i18n: file csscustom.ui line 59
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "٠١"
#. i18n: file csscustom.ui line 64
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "١١"
#. i18n: file csscustom.ui line 69
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "٢١"
#. i18n: file csscustom.ui line 74
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "٤١"
#. i18n: file csscustom.ui line 79
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "٦١"
#. i18n: file csscustom.ui line 84
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "٠٢"
#. i18n: file csscustom.ui line 89
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "٤٢"
#. i18n: file csscustom.ui line 94
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "٢٣"
#. i18n: file csscustom.ui line 99
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "٨٤"
#. i18n: file csscustom.ui line 104
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "٤٦"
#. i18n: file csscustom.ui line 127
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Base font si&ze:"
msgstr "&حجم الخط الأساسي:"
#. i18n: file csscustom.ui line 146
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Use same size for all elements"
msgstr "استخدم الحجم &نفسه لكل العناصر"
#. i18n: file csscustom.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same size for all elements</b>"
"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
"<b>استخدم الحجم نفسه لجميع العناصر</b>"
"<p>اختر هذا الخيار لإهمال أحجام الخط المخصصة في الصفحات، ولاستخدام حجم الخط "
"الأساسي. سوف تعرض كل الخطوط بنفس الحجم.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 159
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "الصور"
#. i18n: file csscustom.ui line 162
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "<b>Images</b><p>"
msgstr "<b>الصور</b><p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 173
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
msgstr "&ألغي الصور"
#. i18n: file csscustom.ui line 176
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress images</b>"
"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
msgstr "<b>ألغي الصور</b><p>اختيار هذا سيمنع Konqueror من تحميل الصور.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 184
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Suppress background images"
msgstr "ألغي صور الواجهة الخلفية"
#. i18n: file csscustom.ui line 190
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress background images</b>"
"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
"images.</p>"
msgstr ""
"<b>اكتم صور الواجهة الخلفية</b>"
"<p>اختيار هذا الخيار سيمنع كونكيرور من تحميل صور الواجهة الخلفية.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 200
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "عائلة الخطوط"
#. i18n: file csscustom.ui line 203
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b>"
"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
msgstr ""
"<b>عائلة الخطوط</b>"
"<p>عائلة الخطوط عبارة عن مجموعة من الخطوط التي تشبه بعضها، وهناك أفراد من "
"العائلة على سبيل المثال بصفات كغامق أو مائل أو أي من الأرقام التي في الأعلى.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 214
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Base fa&mily:"
msgstr "العائلة الأ&ساسية:"
#. i18n: file csscustom.ui line 233
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
msgstr "<p>هذه هي المحارف المختارة حاليا</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 258
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Use same family for all text"
msgstr "استخدم العائلة نفسها لكل النصوص"
#. i18n: file csscustom.ui line 261
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same family for all text</b>"
"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
"font.</p>"
msgstr ""
"<b>استخدم العائلة نفسها لكل النصوص</b>"
"<p>اختر هذا الخيار لإهمال إعدادات الخط الخاصة في كل مكان، ولاستخدام عائلة "
"الخطوط الأساسية.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 302
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "ال&معاينة"
#. i18n: file csscustom.ui line 305
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preview</b>"
"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
msgstr ""
"<b>معاينة</b>"
"<p>انقر على هذا الزر لرؤية كيف سيكون شكل خياراتك بلفعل.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 332
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "الألوان"
#. i18n: file csscustom.ui line 349
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "&Black on white"
msgstr "&أسود على أبيض"
#. i18n: file csscustom.ui line 355
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
msgstr "<b>لون أسود على لون أبيض</b><p>هذا ماتراه عادة.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 363
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "&White on black"
msgstr "أ&بيض على أسود"
#. i18n: file csscustom.ui line 366
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
msgstr ""
"<b>لون أبيض على لون أسود</b>"
"<p>هذا هو نسقك المتعلق باللون العكسي الكلاسيكي.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 374
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Cus&tom"
msgstr "ال&معتاد"
#. i18n: file csscustom.ui line 377
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom</b>"
"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
msgstr "<b>المعتاد</b><p>اختر هذا الخيار لتعريف لون مخصص للخط الافتراضي.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 402
#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Foreground color</b>"
"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
msgstr ""
"<b>لون الأمامية</b>"
"<p>لون الواجهة الأمامية هو اللون الذي يرسم به النص.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 478
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "الأ&مامية:"
#. i18n: file csscustom.ui line 495
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b>"
"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
msgstr ""
"<b> الخلفية</b>"
"<p>خلف هذا الباب تتوفر القدرة على إختيار خلفية إفتراضية معتادة.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 503
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Bac&kground:"
msgstr "ال&خلفية:"
#. i18n: file csscustom.ui line 509
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b>"
"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
"background image will override this.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file csscustom.ui line 519
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Use same color for all text"
msgstr "إستعمل نفس اللون لكل النصوص"
#. i18n: file csscustom.ui line 522
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same color for all text</b>"
"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>استخدم اللون نفسه لكل النصوص</b>"
"<p>اختر هذا الخيار لجعل الخط المختار وأي خطوط مخصصة تستخدم اللون المحدد في صفحة "
"الأنماط.</p>"
#. i18n: file preview.ui line 16
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "المعاينة"
#. i18n: file preview.ui line 62
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Heading 1</h1>"
"<br/>\n"
"<h2>Heading 2</h2>"
"<br/>\n"
"<h3>Heading 3</h3>"
"<br/>\n"
"\n"
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
"accessibility for visually handicapped\n"
"people.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>العنوان ١</h1>"
"<br/>\n"
"<h2>العنوان ٢</h2>"
"<br/>\n"
"<h3>العنوان ٣</h3>"
"<br/>\n"
"\n"
"<p>إن استخدام صفحات الأنماط المعرفة من قبل المستخدم\n"
"تسهل قراءة الصفحات على الناس الذين يعانون من مشاكل\n"
"بصرية.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+E"
#~ msgstr "Alt+B"
#~ msgid "Alt+U"
#~ msgstr "Alt+U"
#~ msgid "Alt+S"
#~ msgstr "Alt+S"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+I"
#~ msgstr "Alt+B"
#~ msgid "Alt+B"
#~ msgstr "Alt+B"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "&عام"
#, fuzzy
#~ msgid "U&se accessibility stylesheet defined in \"Customize\"-tab"
#~ msgstr "استخدام صفحة الأنماط الا&فتراضية"
#~ msgid "Alt+W"
#~ msgstr "Alt+W"
#~ msgid "Alt+T"
#~ msgstr "Alt+T"
#~ msgid "Alt+P"
#~ msgstr "Alt+P"
#~ msgid "<b>Font size</b>"
#~ msgstr "<b>حجم الخط</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Preview..."
#~ msgstr "ال&معاينة"
#, fuzzy
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "&حجم الخط الأساسي:"
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&موافق"