You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmcss.po

533 lines
15 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmcss.po to Arabic
# translation of kcmcss.po to
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 23:21+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kcmcss.cpp:37
msgid ""
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
"location."
"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
msgstr ""
"<h1>صفحات أنماط كونكيورور</h1>هذه الوحدة تسمح لك باستخدام إعدادات الألوان والخط "
"الخاصة بك لكونكيرور باستخدام صفحات الأنماط المتعاقبة (CSS). يمكنك إما أن تحدد "
"الخيارات أو استخدام صفحة أنماط خاصة بك بتحديد موقعها. "
"<br> انتبه إلى أن هذه الإعدادات سوف تكون لها الأولوية فوق كل الإعدادات الأخرى "
"المحددة من قبل مؤلف الموقع. يمكن لهذا أن يكون مفيدا للناس الذين يعانون من مشاكل "
"بصرية أو للصفحات التي لا يمكن قراءتها بسهولة بسبب تصميمها السي ء."
#. i18n: file cssconfig.ui line 20
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b>"
"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
"sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>صفحات الأنماط</b>"
"<p>انظر http://www.w3.org/Style/CSS لمزيد من المعلومات عن معدات الشكل.</p>"
#. i18n: file cssconfig.ui line 45
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Stylesheets"
msgstr "صفحات الأنماط"
#. i18n: file cssconfig.ui line 51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b>"
"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>صفحات الأنماط</b>"
"<p>استخدم هذا المربع لتحديد الطريقة التي يستخدمها كونكيرور لرسم الصفحات المحددة "
" عن طريق معدات الشكل</p>"
#. i18n: file cssconfig.ui line 68
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "استخدام صفحة الأنماط الا&فتراضية"
#. i18n: file cssconfig.ui line 74
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b>"
"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>استخدام صفحة الأنماط</b>"
"<p>اختر هذا الخيار لاستخدام معدة الشكل الافتراضية.</p>"
#. i18n: file cssconfig.ui line 82
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use &user-defined stylesheet"
msgstr "استخدم صفحة أنماط &معرفة من قبل المستخدم"
#. i18n: file cssconfig.ui line 85
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
"for further information on cascading style sheets).</p>"
msgstr ""
"<b>استخدام صفحة أنماط معرفة من قبل المستخدم</b>"
"<p>إذا اخترت هذا المربع سوف يحاول كونكيرور أن يحمل صفحات أنماط معرفة من قبل "
"المستخدم كما هو محدد في الموقع الذي في الأسفل. تسمح لك معدة الشكل بأن تكون لك "
"الأولوية في تحديد كيف يتم رسم صفحات الشبكة في متصفحك. يجب أن يحتوي على معدة شكل "
"صالحة للاستخدام (انظر http://www.w3.org/Style/CSS لمزيد من المعلومات حول معدات "
"الشكل).</p>"
#. i18n: file cssconfig.ui line 136
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "استخدام صفحة الأنماط الا&فتراضية"
#. i18n: file cssconfig.ui line 139
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
msgstr ""
"<b>استخدام صفحة الأنماط المسهلة للقراءة المعرفة في لسان &quot;تخصي&quot;.</b> "
"<p>اختيار هذا الخيار يسمح لك بأن تعرف خطا افتراضيا، حجم خط افتراضي، ولون خط "
"افتراضي بعدد قليل من النقرات البسيطة لفأرتك. ببساطة، اذهب إلى اختيار تخصيص "
"واختر الخيارات التي تريدها.</p>"
#. i18n: file cssconfig.ui line 175
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom&ize..."
msgstr "&تخصيص"
#. i18n: file csscustom.ui line 44
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "٧"
#. i18n: file csscustom.ui line 49
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "٨"
#. i18n: file csscustom.ui line 54
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "٩"
#. i18n: file csscustom.ui line 59
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "٠١"
#. i18n: file csscustom.ui line 64
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "١١"
#. i18n: file csscustom.ui line 69
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "٢١"
#. i18n: file csscustom.ui line 74
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "٤١"
#. i18n: file csscustom.ui line 79
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "٦١"
#. i18n: file csscustom.ui line 84
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "٠٢"
#. i18n: file csscustom.ui line 89
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "٤٢"
#. i18n: file csscustom.ui line 94
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "٢٣"
#. i18n: file csscustom.ui line 99
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "٨٤"
#. i18n: file csscustom.ui line 104
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "٤٦"
#. i18n: file csscustom.ui line 127
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Base font si&ze:"
msgstr "&حجم الخط الأساسي:"
#. i18n: file csscustom.ui line 146
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Use same size for all elements"
msgstr "استخدم الحجم &نفسه لكل العناصر"
#. i18n: file csscustom.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same size for all elements</b>"
"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
"<b>استخدم الحجم نفسه لجميع العناصر</b>"
"<p>اختر هذا الخيار لإهمال أحجام الخط المخصصة في الصفحات، ولاستخدام حجم الخط "
"الأساسي. سوف تعرض كل الخطوط بنفس الحجم.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 159
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "الصور"
#. i18n: file csscustom.ui line 162
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "<b>Images</b><p>"
msgstr "<b>الصور</b><p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 173
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
msgstr "&ألغي الصور"
#. i18n: file csscustom.ui line 176
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress images</b>"
"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
msgstr "<b>ألغي الصور</b><p>اختيار هذا سيمنع Konqueror من تحميل الصور.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 184
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Suppress background images"
msgstr "ألغي صور الواجهة الخلفية"
#. i18n: file csscustom.ui line 190
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress background images</b>"
"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
"images.</p>"
msgstr ""
"<b>اكتم صور الواجهة الخلفية</b>"
"<p>اختيار هذا الخيار سيمنع كونكيرور من تحميل صور الواجهة الخلفية.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 200
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "عائلة الخطوط"
#. i18n: file csscustom.ui line 203
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b>"
"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
msgstr ""
"<b>عائلة الخطوط</b>"
"<p>عائلة الخطوط عبارة عن مجموعة من الخطوط التي تشبه بعضها، وهناك أفراد من "
"العائلة على سبيل المثال بصفات كغامق أو مائل أو أي من الأرقام التي في الأعلى.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 214
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Base fa&mily:"
msgstr "العائلة الأ&ساسية:"
#. i18n: file csscustom.ui line 233
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
msgstr "<p>هذه هي المحارف المختارة حاليا</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 258
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Use same family for all text"
msgstr "استخدم العائلة نفسها لكل النصوص"
#. i18n: file csscustom.ui line 261
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same family for all text</b>"
"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
"font.</p>"
msgstr ""
"<b>استخدم العائلة نفسها لكل النصوص</b>"
"<p>اختر هذا الخيار لإهمال إعدادات الخط الخاصة في كل مكان، ولاستخدام عائلة "
"الخطوط الأساسية.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 302
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "ال&معاينة"
#. i18n: file csscustom.ui line 305
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preview</b>"
"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
msgstr ""
"<b>معاينة</b>"
"<p>انقر على هذا الزر لرؤية كيف سيكون شكل خياراتك بلفعل.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 332
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "الألوان"
#. i18n: file csscustom.ui line 349
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "&Black on white"
msgstr "&أسود على أبيض"
#. i18n: file csscustom.ui line 355
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
msgstr "<b>لون أسود على لون أبيض</b><p>هذا ماتراه عادة.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 363
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "&White on black"
msgstr "أ&بيض على أسود"
#. i18n: file csscustom.ui line 366
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
msgstr ""
"<b>لون أبيض على لون أسود</b>"
"<p>هذا هو نسقك المتعلق باللون العكسي الكلاسيكي.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 374
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Cus&tom"
msgstr "ال&معتاد"
#. i18n: file csscustom.ui line 377
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom</b>"
"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
msgstr "<b>المعتاد</b><p>اختر هذا الخيار لتعريف لون مخصص للخط الافتراضي.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 402
#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Foreground color</b>"
"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
msgstr ""
"<b>لون الأمامية</b>"
"<p>لون الواجهة الأمامية هو اللون الذي يرسم به النص.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 478
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "الأ&مامية:"
#. i18n: file csscustom.ui line 495
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b>"
"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
msgstr ""
"<b> الخلفية</b>"
"<p>خلف هذا الباب تتوفر القدرة على إختيار خلفية إفتراضية معتادة.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 503
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Bac&kground:"
msgstr "ال&خلفية:"
#. i18n: file csscustom.ui line 509
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b>"
"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
"background image will override this.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file csscustom.ui line 519
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Use same color for all text"
msgstr "إستعمل نفس اللون لكل النصوص"
#. i18n: file csscustom.ui line 522
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same color for all text</b>"
"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>استخدم اللون نفسه لكل النصوص</b>"
"<p>اختر هذا الخيار لجعل الخط المختار وأي خطوط مخصصة تستخدم اللون المحدد في صفحة "
"الأنماط.</p>"
#. i18n: file preview.ui line 16
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "المعاينة"
#. i18n: file preview.ui line 62
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Heading 1</h1>"
"<br/>\n"
"<h2>Heading 2</h2>"
"<br/>\n"
"<h3>Heading 3</h3>"
"<br/>\n"
"\n"
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
"accessibility for visually handicapped\n"
"people.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>العنوان ١</h1>"
"<br/>\n"
"<h2>العنوان ٢</h2>"
"<br/>\n"
"<h3>العنوان ٣</h3>"
"<br/>\n"
"\n"
"<p>إن استخدام صفحات الأنماط المعرفة من قبل المستخدم\n"
"تسهل قراءة الصفحات على الناس الذين يعانون من مشاكل\n"
"بصرية.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+E"
#~ msgstr "Alt+B"
#~ msgid "Alt+U"
#~ msgstr "Alt+U"
#~ msgid "Alt+S"
#~ msgstr "Alt+S"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+I"
#~ msgstr "Alt+B"
#~ msgid "Alt+B"
#~ msgstr "Alt+B"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "&عام"
#, fuzzy
#~ msgid "U&se accessibility stylesheet defined in \"Customize\"-tab"
#~ msgstr "استخدام صفحة الأنماط الا&فتراضية"
#~ msgid "Alt+W"
#~ msgstr "Alt+W"
#~ msgid "Alt+T"
#~ msgstr "Alt+T"
#~ msgid "Alt+P"
#~ msgstr "Alt+P"
#~ msgid "<b>Font size</b>"
#~ msgstr "<b>حجم الخط</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Preview..."
#~ msgstr "ال&معاينة"
#, fuzzy
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "&حجم الخط الأساسي:"
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&موافق"