|
|
|
|
# translation of kwriteconfig.po into Russian
|
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 14:06-0400\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:19
|
|
|
|
|
msgid "Use <file> instead of global config"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать <имя-файла> вместо глобального файла конфигурации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:20
|
|
|
|
|
msgid "Group to look in"
|
|
|
|
|
msgstr "Группа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid "Key to look for"
|
|
|
|
|
msgstr "Ключ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:22
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
|
|
|
|
|
"string"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Тип переменной. Для булевских укажите \"bool\", иначе переменная будет "
|
|
|
|
|
"воспринята как строка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:23
|
|
|
|
|
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Записываемое значение. Обязательно указывается, пустое значение заключается в "
|
|
|
|
|
"оболочке в кавычки ''"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:28
|
|
|
|
|
msgid "KWriteConfig"
|
|
|
|
|
msgstr "KWriteConfig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwriteconfig.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "Write TDEConfig entries - for use in shell scripts"
|
|
|
|
|
msgstr "Запись элементов TDEConfig - для работы со сценариями оболочки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "mok@kde.ru,rom_as@oscada.org"
|