You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kbruch.po

536 lines
18 KiB

# translation of kbruch.po to Hindi
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-05 13:07+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: exercisecompare.cpp:90
msgid "Click on this button to change the comparison sign."
msgstr "तुलना चिह्न को बदलने हेतु इस बटन पर क्लिक करें"
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
#: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313
msgid "WRONG"
msgstr "गलत"
#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293
#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462
#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202
#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 taskview.cpp:384
msgid "&Check Task"
msgstr "कार्य जाँचें (&C)"
#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
msgid "Click on this button to check your result."
msgstr "अपने परिणाम की जाँच हेतु इस बटन पर क्लिक करें"
#: exercisecompare.cpp:136
msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
msgstr "इस अभ्यास में आपको दिए गए 2 भिन्नों के बीच तुलना करनी है."
#: exercisecompare.cpp:137
msgid ""
"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the "
"correct comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking "
"on the button showing the sign."
msgstr ""
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
msgid "Click on this button to get to the next task."
msgstr "अगले सवाल के लिए इस बटन को क्लिक करें."
#: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435
#: taskview.cpp:298
msgid "CORRECT"
msgstr "सही"
#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
#: taskview.cpp:380
msgid "N&ext Task"
msgstr "अगला कार्य (&e)"
#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
msgid "Enter the numerator of your result"
msgstr "अपने परिणाम का अंश भरें"
#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
msgid "Enter the denominator of your result"
msgstr "अपने परिणाम का हर भरें"
#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
msgid ""
"Click on this button to check your result. The button will not work if you "
"have not entered a result yet."
msgstr ""
"अपने परिणाम को जाँचने के लिए इस बटन पर क्लिक करें. यदि आपने कोई परिणाम नहीं भरा है तो "
"यह कार्य नहीं करेगा."
#: exerciseconvert.cpp:170
msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
msgstr "इस अभ्यास में आपको एक संख्या को एक भिन्न में बदलना होगा."
#: exerciseconvert.cpp:171
msgid ""
"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
"entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
msgid ""
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
"not allowed. This task will be counted as not correctly solved."
msgstr ""
"आपने अंश के रूप में 0 प्रविष्ट किया है. इसका अर्थ है शून्य से विभाजन, जो कि स्वीकार्य नहीं है. "
"यह कार्य सही प्रकार हल नहीं किया गया इस गिनती में लिया जाएगा."
#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
msgid ""
"You entered the correct result, but not reduced.\n"
"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
"correctly solved."
msgstr ""
"आपने सही परिणाम प्रविष्ट किया है, परंतु कम नहीं\n"
" अपने परिणाम हमेशा कम कर प्रविष्ट करें. यह कार्य सही प्रकार हल नहीं किया गया इस गिनती "
"में लिया जाएगा."
#: exercisefactorize.cpp:121
msgid "2"
msgstr "2"
#: exercisefactorize.cpp:122
msgid "3"
msgstr "3"
#: exercisefactorize.cpp:123
msgid "5"
msgstr "5"
#: exercisefactorize.cpp:124
msgid "7"
msgstr "7"
#: exercisefactorize.cpp:125
msgid "11"
msgstr "11"
#: exercisefactorize.cpp:126
msgid "13"
msgstr "13"
#: exercisefactorize.cpp:127
msgid "17"
msgstr "17"
#: exercisefactorize.cpp:128
msgid "19"
msgstr "19"
#: exercisefactorize.cpp:139
msgid "Add prime factor 2."
msgstr "प्राइम फैक्टर 2 जोड़ें."
#: exercisefactorize.cpp:140
msgid "Add prime factor 3."
msgstr "प्राइम फैक्टर 2 जोड़ें."
#: exercisefactorize.cpp:141
msgid "Add prime factor 5."
msgstr "प्राइम फ़ैक्टर 5 जोड़ें."
#: exercisefactorize.cpp:142
msgid "Add prime factor 7."
msgstr "प्राइम फ़ैक्टर 7 जोड़ें."
#: exercisefactorize.cpp:143
msgid "Add prime factor 11."
msgstr "प्राइम फ़ैक्टर 11 जोड़ें."
#: exercisefactorize.cpp:144
msgid "Add prime factor 13."
msgstr "प्राइम फ़ैक्टर 13 जोड़ें."
#: exercisefactorize.cpp:145
msgid "Add prime factor 17."
msgstr "प्राइम फ़ैक्टर 17 जोड़ें."
#: exercisefactorize.cpp:146
msgid "Add prime factor 19."
msgstr "प्राइम फ़ैक्टर 19 जोड़ें."
#: exercisefactorize.cpp:149
msgid "&Remove Last Factor"
msgstr "आखिरी फ़ैक्टर को मिटाएं"
#: exercisefactorize.cpp:152
msgid "Removes the last entered prime factor."
msgstr "अंतिम प्रविष्ट प्राइम फ़ैक्टर को हटाता है."
#: exercisefactorize.cpp:173
msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
msgstr "इस अभ्यास में आपको दी गई संख्या को फ़ैक्टराइज़ करना है"
#: exercisefactorize.cpp:174
msgid ""
"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
"repeats several times!"
msgstr ""
#: kbruch.cpp:42
msgid "Learn calculating with fractions"
msgstr "भिन्न के साथ गणित सीखें"
#: kbruch.h:32
msgid "KBruch"
msgstr "के-ब्रच"
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
msgstr "किसी प्रतीक पर क्लिक करके अन्य अभ्यास चुनें"
#: mainqtwidget.cpp:71
msgid ""
"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help "
"you to practice different aspects of calculating with fractions."
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:79
msgid "Fraction Task"
msgstr "भिन्न के कार्य"
#: mainqtwidget.cpp:83
msgid "Comparison"
msgstr "तुलना"
#: mainqtwidget.cpp:87
msgid "Conversion"
msgstr "परिवर्तन"
#: mainqtwidget.cpp:91
msgid "Factorization"
msgstr "फ़ैक्टराइज़ेशन"
#: mainqtwidget.cpp:157
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "नया कार्य (&N)"
#: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169
msgid "Terms:"
msgstr "शर्तें:"
#: mainqtwidget.cpp:180
msgid "The number of terms you want"
msgstr "टर्म की संख्या जो आप चाहते हैं"
#: mainqtwidget.cpp:181
msgid ""
"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions."
msgstr "टर्म की संख्या चुनें (2, 3, 4 या 5) जो आप भिन्नों की गणना हेतु चाहते हैं."
#: mainqtwidget.cpp:182
msgid "Number of Terms"
msgstr "शर्तों की संख्या"
#: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189
msgid "Max. main denominator:"
msgstr "अधिकतम मुख्य अंशः"
#: mainqtwidget.cpp:199
msgid "The maximum number you can have as main denominator"
msgstr "मुख्य हर के रूप में अधिकतम संख्या जो आप चाहते हैं"
#: mainqtwidget.cpp:200
msgid ""
"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
"20, 30, 40 or 50."
msgstr "मुख्य हर के लिए जो अधिकतम हो वह संख्या चुनें: 10, 20, 30, 40 or 50."
#: mainqtwidget.cpp:212
msgid "Maximal Main Denominator"
msgstr "अधिकतम मुख्य अंशः"
#: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239
msgid "Operations:"
msgstr "संचालनः"
#: mainqtwidget.cpp:226
msgid "Addition/Subtraction"
msgstr "जोड़ना/घटाना"
#: mainqtwidget.cpp:227
msgid "Multiplication/Division"
msgstr "गुणा/भाग"
#: mainqtwidget.cpp:228
msgid "All Operations Mixed"
msgstr "सभी संचालन मिले-जुले"
#: mainqtwidget.cpp:237
msgid "The operations you want"
msgstr "ऑपरेशन्स जो आप चाहते हैं"
#: mainqtwidget.cpp:238
msgid ""
"Choose the type of operations you want for calculating fractions: Addition/"
"Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you choose "
"All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
"substraction, multiplication and/or division."
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:427
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "कार्य प्रदर्शक विन्यास"
#: statisticsview.cpp:65
msgid "Tasks so far:"
msgstr "अब तक का कार्यः"
#: statisticsview.cpp:71
msgid "This is the current total number of solved tasks."
msgstr "यह हल किए कार्यों की मौज़ूदा कुल संख्या है."
#: statisticsview.cpp:74
msgid "Correct:"
msgstr "सहीः"
#: statisticsview.cpp:91
msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
msgstr "यह सही प्रकार से हल किए कार्यों की मौज़ूदा कुल संख्या है"
#: statisticsview.cpp:94
msgid "Incorrect:"
msgstr "गलतः"
#: statisticsview.cpp:111
msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
msgstr "यह बिना हल किए कार्यों की मौज़ूदा कुल संख्या है."
#: statisticsview.cpp:119
msgid "&Reset"
msgstr "रीसेट (&R)"
#: statisticsview.cpp:122
msgid "Press the button to reset the statistics."
msgstr "आंकड़े रीसेट करने के लिए इस बटन को दबाएँ."
#: statisticsview.cpp:130
msgid "This part of the window shows the statistics."
msgstr "विंडो का यह भाह सांख्यिकी दिखाता है."
#: statisticsview.cpp:131
msgid ""
"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
"counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, "
"if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on the left "
"to reduce the size of this window part."
msgstr ""
#: taskview.cpp:169
msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
msgstr "इस अभ्यास में आपको भिन्नों के साथ दिए गए सवालों को हल करना होगा."
#: taskview.cpp:170
msgid ""
"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with "
"the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
"_: division symbol\n"
"/"
msgstr "/"
#: kbruch.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Active exercise."
msgstr "सक्रिय अभ्यास."
#: kbruch.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Saves the active exercise's type."
msgstr "सक्रिय अभ्यास किस्म को सहेजता है."
#: kbruch.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Enable Addition/Subtraction"
msgstr "जोड़ / घटाव सक्षम करें"
#: kbruch.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
msgstr "कार्य बनाने हेतु जोड़/घटाव सक्षम करें."
#: kbruch.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Enable Multiplication/Division"
msgstr "गुणा/भाग सक्षम करें"
#: kbruch.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
msgstr "कार्य बनाने हेतु गुणा/भाग सक्षम करें."
#: kbruch.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Number of fractions"
msgstr "भिन्नों की संख्या"
#: kbruch.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Set the number of fractions for task generation."
msgstr "कार्य बनाने हेतु भिन्नों की संख्या नियत करें"
#: kbruch.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Max. main denominator"
msgstr "अधिकतम मुख्य हर"
#: kbruch.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Set the maximum value of the main denominator."
msgstr "हर का अधिकतम मान नियत करें."
#: kbruch.kcfg:41 kbruch.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Number of correctly solved tasks"
msgstr "सही प्रकार से हल किए कार्यों की संख्या"
#: kbruch.kcfg:46
#, no-c-format
msgid "Number of solved tasks"
msgstr "हल किए कार्यों की संख्या"
#: kbruch.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Total number of solved tasks"
msgstr "हल किए कार्यों की कुल संख्या"
#: kbruch.kcfg:54 kbruch.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Color of the numbers in the task view"
msgstr "कार्य दृश्य में संख्याओं के रंग"
#: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Color of the operation signs in the task view"
msgstr "कार्य दृश्य में ऑपरेशन चिह्नों के रंग"
#: kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Color of the fraction bars in the task view"
msgstr "कार्य दृश्य में भिन्न पट्टियों के रंग"
#: kbruch.kcfg:69 kbruch.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Font used for the task view"
msgstr "कार्य दृश्य में इस्तेमाल किया जाने वाला फ़ॉन्ट"
#: kbruch.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
msgstr ""
#: kbruch.kcfg:75
#, no-c-format
msgid ""
"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
"notation."
msgstr ""
#: kbruchui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Task"
msgstr "कार्य (&T)"
#: taskvieweroptionsbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "Change the font of the numbers"
msgstr "संख्याओं के फ़ॉन्ट बदलें"
#: taskvieweroptionsbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "रंग"
#: taskvieweroptionsbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "Change the color of the operation signs"
msgstr "ऑपरेटर चिह्नों के रंग बदलें"
#: taskvieweroptionsbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Change the color of the fraction bar"
msgstr "भिन्न पट्टी का रंग बदलें"
#: taskvieweroptionsbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Fraction bar:"
msgstr "भिन्न पट्टी:"
#: taskvieweroptionsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Operation sign:"
msgstr "ऑपरेशन चिह्न:"
#: taskvieweroptionsbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "Change the color of the numbers"
msgstr "संख्याओं के रंग बदलें"
#: taskvieweroptionsbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "संख्या:"
#: taskvieweroptionsbase.ui:192
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr ""
#: taskvieweroptionsbase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
msgstr ""
#: taskvieweroptionsbase.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
msgstr ""
#~ msgid "KBruch Setup"
#~ msgstr "के-ब्रच सेटअप"
#~ msgid "Task Viewer"
#~ msgstr "कार्य प्रदर्शक"