|
|
|
# traducción de klickety.po a Español
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002,2003.
|
|
|
|
# Lucas Garcia <tanke@escomposlinux.org>, 2003.
|
|
|
|
# Rafael Osuna <rosuna@wol.es>, 2003, 2004.
|
|
|
|
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: klickety\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-03 19:30+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: field.cpp:17
|
|
|
|
msgid "Remaining blocks"
|
|
|
|
msgstr "Bloques restantes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: field.cpp:20
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Display the number of remaining blocks.<br/>It turns <font color=\"blue"
|
|
|
|
"\">blue</font> if it is a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it "
|
|
|
|
"is the best local score.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Muestra el número de bloques restantes. <br/>Se vuelve <font color=\"blue"
|
|
|
|
"\">azul</font> si es una puntuación máxima y <font color=\"red\">rojo</font> "
|
|
|
|
"si es la mejor puntuación local.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: field.cpp:29
|
|
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
|
|
msgstr "Tiempo transcurrido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:16
|
|
|
|
msgid "Klickety"
|
|
|
|
msgstr "Klickety"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:17
|
|
|
|
msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game"
|
|
|
|
msgstr "Klickety es una adaptación del juego «clickomania»"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:19
|
|
|
|
msgid "Removed blocks"
|
|
|
|
msgstr "Bloques eliminados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
msgstr "Iconos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: piece.cpp:20
|
|
|
|
msgid "Color #%1:"
|
|
|
|
msgstr "Color #%1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable animations"
|
|
|
|
#~ msgstr "Activar animaciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Block size:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tamaño del bloque:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fade strength:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Potencia de fundido:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fade color:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Color de fundido:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Color #2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Color #2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Color #3"
|
|
|
|
#~ msgstr "Color #3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Color #4"
|
|
|
|
#~ msgstr "Color #4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Color #5"
|
|
|
|
#~ msgstr "Color #5"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Elapsed Time"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tiempo transcurrido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&s;Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Preferencias"
|